Descargar Imprimir esta página

SRAM RIVAL 22 Manual De Usuario página 18

Palanca de cambio mecánico de carretera y los frenos de llanta

Publicidad

Loosen the brake pad bolt and position the
brake pad so there is at least one millimeter
between the brake pad and the top edge of
the rim.
Tighten the brake pad bolt.
Lösen Sie die Bremsbelagschraube und
richten Sie den Bremsbelag so aus, dass
mindestens ein Millimeter zwischen dem
Bremsbelag und dem oberen Rand der
Felge verbleibt.
Ziehen Sie die Bremsbelagschraube fest.
Afloje el perno de la pastilla de freno y
coloque la pastilla de modo que quede al
menos un milímetro entre esta y el borde
superior de la llanta.
Apriete el perno de la pastilla de freno.
14
12
15
8-10 N·m
5
(70-90 in-lb)
Remove/Loosen Retirer/Desserrer
Entfernen/Lösen Rimuovere/Allentare
Verwijderen/Losmaken 拆卸/旋松
Quitar/Aflojar
Adjust
Régler
Einstellen
Regolare
Ajustar
Afstellen
12
>1 mm
Desserrez le boulon de la plaquette de frein
et réglez la position de la plaquette de frein
de manière à ce qu'il y ait un espace d'au
moins un millimètre entre la plaquette de
frein et le bord supérieur de la jante.
Serrez le boulon de la plaquette de frein.
Allentare la vite di ancoraggio del pattino
del freno e posizionare la pastiglia del freno
in modo che ci sia almeno un millimetro tra il
pattino e il bordo superiore del cantilever.
Serrare la vite di ancoraggio del pattino del
freno.
Draai de bout van het remblokje los en
beweeg het remblokje zodat er een ruimte
van minstens één millimeter tussen het
remblokje en de bovenrand van de velg is.
Draai de bout van het remblokje vast.
Hold the caliper centered
on the rim, and tighten the
mounting nut.
Do not pull the brake lever.
Halten Sie den Bremssattel
über der Felge zentriert
und ziehen Sie die
Befestigungsmutter fest.
Ziehen Sie nicht den
Bremshebel.
Sujete la pinza de freno
centrada en la llanta
y apriete la tuerca de
montaje.
No tire de la maneta de
freno.
Retirar/Desapertar
Measure
取り外し/ 緩める
Messen
Medir
Ajustar
調節
调节
13
5-7 N·m
4
(44-62 in-lb)
Afrouxe/desaperte o perno do calço do
travão e posicione o calço do travão de
modo que exista pelo menos um milímetro
entre o calço do travão e o bordo superior
do aro.
Aperte o perno do calço do travão.
ブレーキ ・ パッドのボルトを緩め、 ブレーキ ・
パッドとリムの上端との間隔が最低 1 ミリ
になるように、ブレーキ・パッドを位置さ
せます。
ブレーキ・パッドのボルトを締めます。
旋松刹车皮螺栓,调整刹车皮的位置,使刹
车皮和轮圈顶部边缘之间至少留有 1 mm 距
离。
拧紧刹车皮螺栓。
Maintenez l'étrier de
manière à ce qu'il soit bien
centré sur la jante, puis
serrez l'écrou de fixation.
N'actionnez pas le levier
de frein.
Tenere la ganascia centrata
sul cantilever e serrare il
dado di fissaggio.
Non tirare la leva del
freno.
Houd de rem in het
midden op de velg en
draai de montagemoer
vast.
Knijp de remhendel niet
dicht.
Mesurer
Medir
計測
Misurare
测量
Meten
Segure a maxila centrada
no aro, e aperte a porca de
montagem.
Não carregue na alavanca do
travão.
キャリパーをリムの中心で保
持し、取り付けナットを締め
ます。
ブレーキ・レバーは引かない
でください。
握稳刹车钳,使轮圈保持在刹
车钳中心的位置,同时拧紧安
装螺母。
请勿拉动刹车杆。
Torque
Serrage
Momento de torção
締め付け
Drehmoment
Coppia
扭紧
Par de apriete
Aandraaimoment
18

Publicidad

loading