16
3
=
Adjust the spring tension bolt to center the
brake pads on each side of the rim.
Rotate the bolt clockwise to move the brake
pads to the right, or rotate the bolt counter-
clockwise to move the brake pads to the left.
Justieren Sie die Federspannungsschraube, um
die Bremsbeläge auf beiden Seiten der Felge
zu zentrieren.
Drehen Sie die Schraube im Uhrzeigersinn,
um die Bremsbeläge nach rechts zu bewegen,
oder drehen Sie die Schraube gegen den
Uhrzeigersinn, um die Bremsbeläge nach links
zu bewegen.
Ajuste el perno de tensión del resorte para
centrar las pastillas de freno a cada lado de la
llanta.
Gire el perno en sentido horario para mover las
pastillas de freno hacia la derecha, o en sentido
antihorario para moverlas hacia la izquierda.
17
Adjust
Régler
Einstellen
Regolare
Ajustar
Afstellen
=
Pour centrer les plaquettes de frein de chaque
côté de la jante, réglez la tension du ressort à
l'aide du boulon.
Tournez le boulon dans le sens des aiguilles d'une
montre pour déplacer les plaquettes de frein vers
la droite ; ou bien tournez le boulon dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre pour déplacer
les plaquettes de frein vers la gauche.
Regolare la vite di tensionamento della molla
per centrare i pattini dei freni su ogni lato del
cantilever.
Ruotare la vite in senso orario per spostare i
pattini dei freni verso destra, o ruotare la vite in
senso antiorario per spostare i pattini dei freni
a sinistra.
Stel de bout met veerspanning af om de
remblokjes aan weerskanten van de velg in het
midden te brengen.
Draai de bout met de klok mee om de
remblokjes naar rechts te verplaatsen of tegen
de klok in om de remblokjes naar links te
verplaatsen.
2
Ajustar
調節
调节
Ajuste o perno de tensão da mola para centrar
os calços do travão de cada lado do aro.
Rode o perno no sentido dos ponteiros do
relógio para mover os calços do travão para a
direita, ou rode o perno no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio para mover os calços
do travão para a esquerda.
スプリング・テンション・ボルトを調節して、
ブレーキ・パッドをリムの各側の中心に位置
させます。
ブレーキ・パッドを右に動かすにはボルトを
右に回し、ブレーキ・パッドを左に動かすに
はボルトを左に回します。
调节弹簧张力螺栓,使轮圈在刹车皮之间居中。
顺时针转动螺栓,可以将刹车皮向右移动。逆
时针转动螺栓,可以将刹车皮向左移动。
To adjust spring
Pour diminuer la
tension, rotate the
tension du ressort,
spring adjust bolt
tournez le boulon de
clockwise for less
réglage du ressort dans
spring tension, or
le sens des aiguilles
counter-clockwise for
d'une montre ; ou
more spring tension.
bien pour augmenter
la tension du ressort,
tournez le boulon dans
le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
Wenn Sie die Feder-
Per regolare la
spannung anpassen
tensione della molla,
möchten, drehen
ruotare la vite di
Sie die Federein-
tensionamento della
stellschraube im
molla in senso orario
Uhrzeigersinn, um
per una minore
die Federspannung
tensione della molla,
zu verringern, oder
o in senso antiorario
drehen Sie sie gegen
per una maggiore
den Uhrzeigersinn,
tensione della molla.
um die Federspan-
nung zu erhöhen.
Para ajustar la tensión
Om de veerspanning
del resorte, gire el
af te stellen, draai
perno de ajuste del
de bout met
resorte en sentido
veerspanning met de
horario para reducir la
klok mee voor minder
tensión, o en sentido
veerspanning of
antihorario para
tegen de klok in voor
aumentarla.
meer veerspanning.
Para ajustar a tensão
da mola, rode o
perno de ajuste da
mola no sentido dos
ponteiros do relógio
para ter menos
tensão na mola, ou
no sentido contrário
ao dos ponteiros do
relógio para ter mais
tensão na mola.
ス プ リ ン グ の テ ン
ションを調節する際
は、スプリング調節
ボルトを右に回すと
ス プ リ ン グ の テ ン
ションが弱まり、左
に回すとスプリング
のテンションが強ま
ります。
顺 时 针 转 动 弹 簧 调
节 螺 栓, 可 以 减 少
弹 簧 张 力。 逆 时 针
转动弹簧调节螺栓,
可以增加弹簧张力。
19