Página 1
MASCHIO GASPARDO S.p.A. DC - DC RAPIDO DM - DM RAPIDO STANDARD & COMBI Cod. F07010600 2008-09 USO E MANUTENZIONE / PARTI DI RICAMBIO USE AND MAINTENANCE / SPARE PARTS *) Valido per Paesi UE EMPLOI ET ENTRETIEN / PIECES DETACHEES...
Página 2
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL DC STANDARD - DCR STANDARD 144 cm DM STANDARD - DMR STANDARD 146 cm...
Página 3
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL DC COMBI - DCR COMBI DM COMBI - DMR COMBI...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 1.0 IDENTIFICAZIONE 1.0 IDENTIFICATION 1.0 IDENTIFICATION 1.0 IDENTIFIZIERUNG 1.0 IDENTIFICACION Ogni singola macchina, è dotata di una Each individual machine has an iden- Chaque machine est identifiée par Jedes Maschine ist mit einem Typen- Cada máquina posee una placa de targhetta di identifi...
Página 5
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL INDICE INDEX TABLE DES MATIERES INHALT INDICE IDENTIFICATION ......4 IDENTIFICACION ......4 IDENTIFICAZIONE ......4 IDENTIFICATION ......4 IDENTIFIZIERUNG ...... 4 Foreword ..........6 Introduction ........6 Vorwort .......... 6 Consideraciones ......6 Premessa ...........6 Dati tecnici .........7 Technical data .........7 Donnes techniques ......7 Technische Daten ......
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 1.1 PREMESSA 1.1 FOREWORD 1.1 INTRODUCTION 1.1 VORWORT 1.1 CONSIDERACIONES Questo manuale descrive le norme d’uso, This handbook describes the use, main- Cette manuel décrit les normes d’utilisa- Dieses Heft enthält die Betriebs- und Este manual describe las normas de di manutenzione e le parti che vengono tenance instructions and spare parts tion, d’entretien et les pièces détachées...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 1.2 DATI TECNICI 1.2 TECHNICAL DATA 1.2 DONNES TECHNIQUES 1.2 DATOS TECNICOS 1.2 TECHNISCHE DATEN STANDARD OPTIONAL MOD. cm inch cm inch cm/inch inch Kg** lb** 750 1000 750 1000 1693 DC 2500 255 100 125/50 125/50 88 - 112 120-150...
Página 8
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ROLLERS WEIGHT Kg/Lb POID DES ROULEAUX PESI RULLI Kg/Lb WALZEGEWICHT Kg/Lb PESO RODILLOS Kg/Lb Kg/Lb WIDTH/LUNGHEZZA 1800 2000 2300 2500 3000 3500 4000 ---- ---- PACKER Ø 450 267/588 296/625 326/718 362/798 420/925 Ø 500 325/776 360/793 395/870...
Página 9
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL PESI RULLI Kg/Lb ROLLERS WEIGHT Kg/Lb POID DES ROULEAUX WALZEGEWICHT Kg/Lb PESO RODILLOS Kg/Lb Kg/Lb WIDTH/LUNGHEZZA 1800 2000 2300 2500 3000 3500 4000 RISAIA RICE FIELD Ø 500 214/471 242/533 265/584 298/657 354/780 410/903 466/1027 GOMMATO RUBBER Ø...
Página 10
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL COMPATIBILITÀ RULLI WALZENKOMPATIBILITÄT ROLLERS COMPATIBILITY COMPATIBILIDAD RODILLOS COMPATIBILITÉ ROULEAUX...
Página 11
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL COMPATIBILITÀ SEMINATRICI SEED DRILLERS COMPATIBILITY SÄMACHINENKOMPATIBILITÄT COMPATIBILITÉ SEMOIRS COMPATIBILIDAD SEMBRADORAS...
Página 12
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL STANDARD 3 11 Fig. 2 1) Struttura superiore. 1) Upper structure. 1) Structure supérieure. 1) Oberstruktur. 1) Estructura superior. 2) Attacco «3° punto» superiore. 2) Upper «3rd-point» coupling. 2) Attelage pour barre supérieure «3e point». 2) Oberlenker.
Página 13
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL COMBI Fig. 2 1) Bâti de support attelage 3 points. 1) Castello di sostegno attacco 3 punti. 1) Bearing frame for 3-point linkage. 1) Dreipunktbock. 1) Armazón de soporte enganche de 2) Attacco «3° punto» superiore. 2) Upper «3rd-point»...
Página 14
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL STANDARD 23 * * SOLO CON MARTINETTI IDRAULICI * ONLY WITH HYDRAULIC JACKS 22 * * SEULEMENT AVEC VÉRINS HYDRAULIQUES * ALLEIN MIT HYDRAULISCHE ZYLINDER * SÓLO CON GATOS HIDRÁULICOS Fig. 3...
Página 15
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL COMBI 23 * * SOLO CON MARTINETTI IDRAULICI * ONLY WITH HYDRAULIC JACKS 22 * * SEULEMENT AVEC VÉRINS HYDRAULIQUES * ALLEIN MIT HYDRAULISCHE ZYLINDER * SÓLO CON GATOS HIDRÁULICOS Fig. 3...
Página 16
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 1.3 SEGNALI DI 1.3 WARNING SIGNALS 1.3 SIGNAUX 1.3 WARNSIGNALE 1.3 SEÑALES DE D’AVERTISSEMENT AVVERTENZA ADVERTENCIA 1) Vor Inbetriebnahme der Maschine 1) Before operating machine, carefully 1) Avant de commencer à opérer, lire 1) Antes de comenzar a trabajar, lea 1) Prima di iniziare ad operare, leggere ist vorliegende Gebrauchsanweisung read the instruction book.
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Evitare di toccare questi elementi du- Keep at a due distance from the 13) Danger de brûlures. 13) Verbrennungsgefahr. 13) Peligro de quemaduras. Eviter de toucher ces éléments pen- rante e subito dopo l’uso. machine. Vermeiden Sie es, diese Elemente No tocar estos elementos durante o dant et tout de suite après l’utilisation.
Página 18
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Ditta Costruttrice o a causa del montag- lation of spurious spare parts, the d’entretien insuffi sant du raccord à em- migung des Herstellers ausführen guidamente a reparaciones efectuadas gio di pezzi di ricambio non originali, la machine is subjected to variations and brayage de l’arbre à...
Página 19
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 2.0 NORME DI 2.0 SAFETY AND 2.0 CONSIGNES DE 2.0 SICHERHEITS 2.0 NORMAS DE SICUREZZA E ACCIDENT SECURITE ET DE UND UNFALL- SEGURIDAD Y PREVENZIONE PREVENTING PREVENTION DES VERHÜTUNGS PREVENCION INFORTUNI PROVISIONS ACCIDENTS BESTIMMUNGEN ACCIDENTES Achten Sie auf dieses Gefahr-signal, Fare attenzione al segnale di pericolo, Pay great attention to the danger signal...
Página 20
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL • UTENTE: L’utente è la persona, o l’ente • USER: The user is the person or the • UTILISATEUR: L’utilisateur est la per- • KONSUMENT: Der Konsument ist jene • USUARIO: El usuario es la persona, o la società, che ha acquistato o affi...
Página 21
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 5) Prima di effettuare qualsiasi opera- 5) Before proceeding with any work un- 5) Avant d’effectuer une quelconque opé- 5) Bevor man irgendeine Arbeit unter der 5) Antes de efectuar cualquier trabajo zione sotto la macchina, accertarsi ration sous la machine, s’assurer que la Maschine ausführt, sicherstellen, dass bajo la máquina, cerciorarse que la...
Página 22
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 15) Usare un abbigliamento idoneo. Evi- 15) Always wear suitable clothing. Never 15) Mettez toujours des vêtements ap- 15) Geeignete Arbeitskleidung verwen- 15) Usar vestidos adaptos. Evitar siempre tare assolutamente abiti svolazzanti ever wear loose garments or those propriés.
Página 23
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 24) Prima di abbandonare il trattore, 24) Before leaving the tractor, lower the 24) Avant de quitter le tracteur, abaissez la 24) Bevor man vom Schlepper steigt, das 24) Antes de abandonar el tractor, bajar el abbassare la macchina agganciata al implement coupled to the lift unit, stop am Kraftheber angekuppelte Gerät...
Página 24
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 37) Bloccare la rotazione della protezione 37) Use the supplied latch to prevent the 37) Bloquez la rotation de la protectionde 37) Bloquear la rotación de la protección 37)Die Rotation des Gelenkwellen-schut- dell’albero cardanico con la catenella cardan shaft guard from turning both l’arbre à...
Página 25
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 45) Non procedere con i lavori di manu- 45) Never carry out maintenance or 45) N’effectuez des travaux d’entretien 45) Keine Wartungs und Reinigungsar- 45) No realizar trabajos de manteni- et de nettoyage qu’après avoir dé- beiten beginnen, bevor die Zapfwelle miento y de limpieza sin desactivar tenzione e di pulizia se prima non...
Página 26
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 3.0 NORME D’USO 3.0 USE 3.0 UTILISATION 3.0 BETRIEBS 3.0 NORMAS DE USO ANLEITUNG INSTRUCTIONS 3.1 TRASPORTO 3.1 TRANSPORT 3.1 TRANSPORTE 3.1 TRANSPORT Se si rendesse necessario trasportare S’il faut transporter le machine sur un Si fuera necesario transportar la máquina 3.1 TRANSPORT Sollte sich ein Transport der Maschine...
Página 27
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Ci si deve accertare inoltre che la zona It most be further ascertained that the Par ailleurs, il faut contrôler que la Versichern Sie sich, daß der gesamte Además, la zona en que se trabaja Bereich, in dem die Maschine befördert in cui si opera, sia sgombra da ostaco- operational area is free of obstacles...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Transito e trasporto su strade Driving and transporting on pub- Déplacement et transport sur Fahrten und Transport auf öffentlichen Tránsito y transporte en carrete- Straßen mit Sämaschine ras públicas con sembradora pubbliche con seminatrice lic highways with the seed drill route publique avec semoir Der Anbau eines Zusatzgeräts am La aplicación de un equipo suplementa-...
Página 29
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 3.3 MONTAGGIO RULLI 3.3 MONTAGE DU 3.3 MONTAGE DER 3.3 MONTAJE DE LOS 3.3 ROLLER ASSEMBLY (Refer to the screw tightening (Fare riferimento alla Tabella cop- ROULEAU WALZE RODILLOS torques chart on pg.44) pie di serraggio viti di pg.44) (se référer au tableau couples de (Bezug auf die Tabelle der (Referirse a la tabla pares de...
Página 30
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Fissare la parte inferiore del Machen Sie den untere Fijar la parte inferior del gato al Fix the lower part of the adjuster Fixer la partie inférieur de la ma- martinetto al supporto inferiore Spindelteil beim untere soporte inferior con el tornillo y la on the lower adjuster support by nivelle au support inférieur lié...
Página 31
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL SOLO PER VERS. STANDARD : ONLY FOR STANDARD SOLO VERSIÓN STANDARD: POUR VERSION STANDARD: NUR FUER STANDARDAU- VERSION: SFUEHRUNG: Relier le coté du rouleau à la Collegare la fi ancata rullo all’erpi- Connect the roller with the machi- Juntar el lado rodillo a la máquina Verbinden Sie die Walzeseite mit herse comme fi...
Página 32
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Montare l’asta laterale (con il Montieren Sie die seitliche Spin- Fix the remainig part of the side Monter la tige latérale (avec Fijar la quedante parte de asta manico) del martinetto facendo- delstange (mit dem Grifff) durch rod (with the handle) on the roller manche) de la manivelle la (con el mango) al gato, pasan-...
Página 33
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL VERSION COMBI: COMBI VERSION: COMBI AUSFUEHRUNG: VERSIONE COMBI: VERSION COMBI: Montar las abrazaderas en la Mount the roller hitch arm bra- Montare le staffe di attacco rullo- Monter les étriers d’attelage Montieren Sie die Walze- barra superior del rodillo como ckets on the upper bar of the macchina sulla trave superiore...
Página 34
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Fissare le staffe di attacco alla Fixer les étrier d’attelage au Montieren Sie die Buegeln auf Fijar las abrazaderas a la barra Fix the brackets on the roller up- trave superiore del rullo come da poutre supérieur du rouleau den obere Walzebalken , laut superior del rodillo como enseña-...
Página 35
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Inser the anti-rotation split-pin to Stecken Sie die Umdrehungsi- Introducir la clavija anti-rotación Inserire la copiglia anti-rotazione Introduire la goupille anti-rotation prevent the jack from changing cherung um Veraenderungen der para evitar alteraciones en la per evitare alterazioni nella rego- pour éviter des altérations du its adjustment.
Página 36
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL WARNING ATTENTION ACHTUNG ATENCIÓN ATTENZIONE To check the centering of the roller: Pour controler que le rouleau soit bien Um die richtigen Walzestellung bei Para controlar la centralización Per controllare la centratura del rullo centré sur la machine: del rodillo en comparación con la rispetto alla macchina: der Maschine zu kontrollieren:...
Página 37
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 3.4 PRIMA DELL’USO 3.4 BEFORE USE 3.4 AVANT UTILISATION 3.4 VOR DER 3.4 ANTES DEL USO INBETRIEBNAHME ATTENZIONE WARNING (Valido per la versione “COMBI”) (Valid for “COMBI” version only) ATTENTION ATENCIÓN ACHTUNG Verificare innanzitutto che la posi- First check the position of the arm.
Página 38
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL - Controllare che la macchina, anche - Check that the machine, even those que toutes les pièces exposées à l’usure stungsfähig sein. ramento estén en perfecto estado. quella provvisto di rullo, sia ben rego- equipped with rollers, are well adjusted et à...
Página 39
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL PERICOLO DANGER DANGER GEFAHR L’applicazione al trattore è una fase Implement attachment to the tractor L’attelage au tracteur est une opéra- Der Anbau am Schlepper ist ein sehr PELIGRO gefährlicher Schritt. Sehr vorsichtig molto pericolosa. Fare molta atten- is a very dangerous phase.
Página 40
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL VERIFICA CAPACITÀ 3.6 CHECK THE LIFTING 3.6 CONTROLE DES 3.6 PRÜFUNG DER 3.6 CONTROL DE LA DI SOLLEVAMENTO E CAPACITY AND CAPACITÉS DE HUBKRAFT UND CAPACIDAD DE STABILITÀ DELLA STABILITY OF THE LEVAGE ET STANDSICHERHEIT ELEVACIÓN Y LA TRATTRICE ABBINATA TRACTOR TO WHICH...
Página 41
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 3.7 ALBERO CARDANICO 3.7 CARDAN SHAFT 3.7 ARBRE A CARDANS 3.7 GELENKWELLE 3.7 ARBOL CARDANICO Adattamento albero cardanico Cardan shaft adaption Adaptation de l’arbre à cardans Anpassung der Gelenkwelle Adaptación árbol cardánico L’albero cardanico, fornito con la mac- The Cardan shaft, supplied with the ma- L’arbre à...
Página 42
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL assi delle forcelle e l’asse dei tubi scor- the fork axes and the axis of the slid- les axes des fourches et l’axe des tu- se der Gleitrohre bestehen, müssen de los tubos corredizos serán iguales gleich groß...
Página 43
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL - Se ci sono errori disinserire la presa di the machine. cardans en cas de soulèvement. den oder zumindest stark zu verringern. tar la toma de fuerza del tractor antes forza del trattore prima di sollevare la Repeat these inspections when the ma- - En cas d’erreurs, débrayer la prise de - Wenn Fehler vorliegen, die Zapfwelle...
Página 44
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL di 10 gradi (Fig. 5). the cardan shaft must not exceed 10 dépasser 10 degrés (image 5). lastungen und/oder Beans-pruchungen El embrague está ya pre-regulado para La frizione è già pre-regolata per uno degrees (pic.5). L’embrayage est déjà...
Página 45
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL CAUTELA CAUTION IMPORTANT VORSICHT CAUTELA Ripetere questa verifi ca ad ogni nuova This inspection must be performed Répéter ce contrôle au débaut de cha- Diese Überprufung bei jeder neuen Repetir esta verificación tras cada Arbeitssaison wiederholen. stagione di lavoro.
Página 46
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL PRESSIONE MAX 180 BAR TUTTI I MAX PRESSURE 180 BAR ALL PIPES PRESION MAX 180 BAR TODOS LOS PRESSION MAX 180 BARS TOUS LES MAX DRUCK 180 BAR ALLE ROHRE TUBI SONO DA 1/4” ARE 1/4” TUBOS SON DE 1/4”...
Página 47
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ATTENZIONE WARNING ATTENTION ACHTUNG ATENCION Controllare frequentemente i tubi Check the hydraulic pipes frequently Contrôler souvent les tuyaux hydrauli- Die hydraulischen Leitungen regelmä- Controlar frecuentemente los tubos idraulici e sostituirli ogni qualvolta and replace them whenever they show ques;...
Página 48
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 3.9 PROFONDITÀ DI 3.9 WORK DEPTH 3.9 PROFONDEUR DE 3.9 ARBEITSTIEFE 3.9 PROFUNDIDAD DE Work depth adjustment of the machine is Die Einstellung der Arbeitstiefe der Die LAVORO TRAVAIL TRABAJO established by the position of the level- Einstellung der Arbeitstiefe des Maschi- La regulación de la profundidad de traba- La regolazione della profondità...
Página 49
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL A perni By pins Par broches Mit Bolzen De pernos Mit dieser Einstellungsart kann man auf Questo tipo di regolazione permette di This type of adjustment allows you to Ce type de réglage permet de travailler Este tipo de regulación permite trabajar zwei verschiedene Weisen arbeiten.
Página 50
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL dei perni. Inoltre con «profondità va- or less uniform soil working level both ble» donne l’avantage d’obtenir un stiftung der Bolzen vorgegeben wird. un nivel de regulación del terreno Außerdem hat man bei der «variablen prácticamente uniforme tanto al prin- riabile»...
Página 51
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 3.12 COLTELLI 3.12 TINES 3.12 COUTEAUX 3.12 MESSER 3.12 CUCHILLAS I coltelli con cui viene equippaggiata la The tines on the machine are suitable for Les couteaux montés sur la machine Die Messer, mit der der Maschine ausge- Las cuchillas con las que está...
Página 52
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL do la chiave di 180° in senso antiorario, insert the pin and fi x the new tines in à remplacer, insérer les nouveaux cou- Uhrzeigersinn um 180° dreht, zieht man Girando la llave 180º en sentido horario den Sperrbolzen der Messer heraus si effettua l’inserimento del perno per il place (pic.64).
Página 53
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Lato rullo Vista da sotto View from below Roller side Vue de dessous Côté rouleau Ansicht von unten Walzenseite Vista desde abajo Lado rodillo N° passi erpici - N° harrow pitches -Nombre de pas des herses - Zahl der Eggenteilungen - Nº...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 3.13 RULLI LIVELLATORI 3.13 LEVELLING 3.13 ROULEAUX DE 3.13 WALZEN 33.13 RODILLOS ROLLERS NIVELLEMENT NIVELADORES I rulli livellatori sono impiegati singo- Die Planierwalzen werden mit festen The levelling rollers are used individu- Les rouleaux arrière sont utilisés Los rodillos niveladores se emplean larmente con erpici fi...
Página 55
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Rullo Packer (Fig. 69) Packer Roller (pic. 69) Rouleau Packer (image 69) Packerwalze (Abb. 69) Rodillo Packer (imagen 69) È utilizzato con successo in condizio- This can be successfully used in very Il est utilisé avec succès dans diverses Wird mit Erfolg bei sehr unterschiedlichen Se utiliza con mucha efi...
Página 56
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL garantendone un’ottima preparazione and making it even more effi cacious. garantit une préparation optimale en le bereitung für die Saat, um diese noch garantizando una óptima preparación. rendendolo ancora più effi cace. D = 370/6; D = 450/8. rendant encore plus effi...
Página 57
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL sempre in terreni utilizzati esclusivamen- This roller is almost always used in paddy Utilisé presque exclusivement sur les Die Walze wird immer auf Böden verwen- Su empleo está previsto casi siempre te alla coltivazione del riso. fi...
Página 58
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 3.14 PIASTRINE 3.14 ROLLER-SCRAPER 3.14 RACLETTES DE 3.14 ERDABSTREIF- 3.14 PLANCHAS PLATTEN DER RASCHIA-RULLI PLATES NETTOYAGE RASCADO WALZEN DES ROULEAUX RODILLOS Sulla trave raschiaterra ci sono le pia- The soil scraper has the scraper plates Auf dem Erdabstreifbalken befi...
Página 59
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 3.15 CAMBIO DI 3.15 GEARSHIFT 3.15 BOITE DE VITESSES 3.15 WECHSELGETRIEBE 3.15 CAMBIO DE Die Maschine sind mit Wechsel-getriebe , The machine are equipped with a gear- Les machine sont équipées d’une boîte de VELOCITÀ VELOCIDAD mit einem Räderpaar ausgestattet.
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL CAUTELA CAUTION IMPORTANT VORSICHT CAUTELA Fare attenzione agli ingranaggi pre- Be very careful and ensure to use Il est très important de faire attention Es ist sehr wichtig, auf die vorgesehe- Es muy importante atender a los en- nen Räderpaare zu achten, da einige visti, in quanto alcune coppie non si the right gears, since some gear...
Página 61
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Fig. A Fig. B Fig. C Fig. D Instructions pour soulever la Anleitungen zum Heben des klappbaren Instrucciones para la elevación de la How to lift the folding side protection: Istruzioni per il sollevamento della protection latérale basculante : Seitenschutzblechs: protección lateral volcable:...
Página 62
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Istruzioni per l’abbassamento H o w t o l o w e r t h e f o l d i n g s i d e Instructions pour abaisser la protection Anleitungen zum Senken des klappbaren Instrucciones para el descenso de la della protezione laterale ribaltabile: protection:...
Página 63
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 3.18 COME SI LAVORA 3.18 HOW IT WORKS 3.18 FONCTIONNEMENT 3.18 WIE MAN ARBEITET 3.18 COMO TRABAJAR Je nach dem Zerkleinerungsgrad und der In funzione dello sminuzzamento e della Engage the pto according to the desired Suivant le hersage et la profondeur de En función del desmenuzamiento y la Arbeitstiefe des Maschinen schaltet man...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL si renda necessario il sollevamento During transport, or whenever the Pendant le déplacement et chaque fois und zum Wenden immer ausheben. (Foto 84,85). dell’attrezzatura, è opportuno che il implement must be raised, it is advis- qu’il faut relever la houe, veillez à...
Página 65
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 3.20 CONSIGLI UTILI PER 3.20 TROUBLESHOOTING 3.20 CONSEILS UTILES 3.20 NÜTZLICHE 3.20 CONSEJOS UTILES HINWEISE FÜR DEN IL TRATTORISTA HINTS FOR THE POUR LE PARA EL SCHLEPPERFAHRER TRACTOR CONDUCTEUR TRACTORISTA Nachstehend sind einige Ratschläge an- A continuación, indicamos algunos con- OPERATOR/DRIVER DU TRACTEUR...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Andere Störungen Otros inconvenientes Autres inconvénients Other faults Altri inconvenienti Der Maschine arbeitet auf die gesamte La máquina no trabaja a la misma pro- La machine ne travaille pas à la même The machine fails to work at the same La macchina non lavora alla stessa Breite gesehen nicht in der gleichen fundidad en todo su ancho.
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 4.0 MANUTENZIONE 4.0 MAINTENANCE 4.0 ENTRETIEN 4.0 WARTUNG 4.0 MANTENIMIENTO Untenstehend folgt die Aufstellung der Se enumeran a continuación las distintas Sono di seguito elencate le varie opera- The various routine servicing operations On reporte ci-après la liste des différentes operaciones de mantenimiento que se zioni di manutenzione da eseguirsi con required are listed below along with a...
Página 68
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL AVVERTENZA WARNING ATTENTION ACHTUNG ATENCION Tenere sempre gli olii ed i grassi al Always keep oils and greases well Gardez toujours les huiles et les grais- Bewahren Sie die Schmierfette und Tener siempre los aceites y las grasas di fuori della portata dei bambini.
Página 69
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Tale verifi ca si effettua nel seguente This inspection is carried out in the fol- suivante: dévissez le bouchon de rem- Für diese Kontrolle den Einfüllstopfen Efectuar dicho control del siguiente modo: svitare il tappo di carico (1 lowing way: unscrew the fi...
Página 70
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL - Serrare a fondo tutte le viti e i bulloni, in - Fully clamp all screws and bolts, par- remplacez les parties usées ou endom- - Alle Schrauben und Schraubbolzen - Ajustar a fondo todos los tornillos y los fest anziehen, vor allem diejenigen zur bulones, en particular aquellos que fi...
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 4.7 LUBRIFICAZIONE 4.7 LUBRICATION 4.7 LUBRIFICATION 4.7 SCHMIERDIENST 4.7 LUBRICACION QUANTITÀ OLIO OIL QUANTITY QUANTITE D’HUILE ÖLERFORDERLICHE CANTIDAD DE ACEITE ( lt. ) 2500 3000 3500 4000 Nota: Non superare le quantità d’olio prescritte. Note: do not exceed the prescribed quantity of oil. Nota: Ne pas dépasser les quantités d’huile préconisées.
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 4.8 TABELLA 4.8 TABLEAU 4.8 TABELLE 4.8 MAINTENANCE 4.8 TABLAS RIASSUNTIVA DI RÉCAPITULATIF DE ZUSAMMENFASSEND RECAPITULATORY RECOPILATIVO DE MANUTENZIONE ENTRETIEN DER WARTUNG CHART MANTENIEMIENTO 400 h 50 h 50 h 400 h = Ogni 8 ore / Every 8 hours / Toutes les 8 heures / 1 = CONTROLLARE / CHECK / CONTROLEZ / KONTROLLE / CONTROLAR Alle 8 Betriebsstunden / Cada 8 horas 2 = INGRASSARE / GREASE / GRAISSEZ / SCHMIEREN / ENGRASAR...
Página 73
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 4.9 INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI Inconvenienti Cause Rimedi Cardani rumorosi in sollevamento. Errato collegamento all’attacco 3 punti. Posizionare il 3° punto parallelo ai bracci di sollevamento inferiore. Altezza di sollevamento troppo elevata. Limitare la corsa del sollevamento. Se il problema persiste, disinnestare la P.D.F.
Página 74
4.9 INCONVENIENCES, CAUSES AND REMEDIES Inconveniences Causes Remedys Drivelines noisy when lifting. Incorrect connection to 3-point hitch. Position the 3rd point parallel to the lower lifting links. Lifting height too high. Limit the lifting travel. If the problem persists, disengage the PTO when lifting. Machine noisy during operation.
Página 75
4.9 INCONVÉNIENTS, CAUSES ET REMÈDES Inconvénients Causes Remèdes ème Cardans bruyants pendant le relevage. Mauvaise liaison à l’attelage 3 points. Positionner le 3 point parallèle aux bras inférieurs de relevage. Hauteur de levage trop élevée. Limiter la course de levage. Si le problème persiste, débrayer la P.D.F.
Página 76
4.9 STÖRUNGEN, DEREN URSACHEN UND BEHEBUNG Störungen Ursachen Behebung Gelenkwellen laut beim Heben. Falscher Anschluss an der Dreipunktaufhängung. Den Oberlenker parallel zu den Unterlenkern anordnen. Hubhöhe zu groß. Den Hubweg einschränken. Wenn das Problem sich nicht beheben lässt, beim Heben die Zapfwelle ausschalten.
4.9 INCONVENIENTES, CAUSAS Y SOLUCIONS Inconvenientes Causas Solucións Goznes ruidosos en elevación. Erróneo acoplamiento del enganche de 3 puntos. Colocar el 3er. punto paralelo a los brazos de elevación inferior. Altura de elevación demasiado alta. Limitar la carrera del elevador. Si el problema no se soluciona, desacoplar la T.D.F.
Página 78
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 5.0 PARTI DI 5.0 SPARE PARTS 5.0 PIECES 5.0 ERSATZTEILE 5.0 PIEZAS DE Spare parts should be ordered from your Die Ersatzteile müssen über den Ver- RICAMBIO DÉTACHÉES REPUESTO Dealer and should always include the tragshänder bestellt werden.
Página 81
PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS PIECES DÉTACHÉES ERSATZTEILE PIEZAS DE REPUESTO...
Página 82
DC - DC RAPIDO . 11 SUPP.COLTELLI CENTRALE DC DC CENTRAL BLADE SUPP. SUPP.COLTELLI LATERALE DC DC SIDE BLADES SUPPORT COLTELLI „ON GRIP‰ DCR (OPT.) DCR „ON GRIP‰ BLADES (OPT.) 7 - DC 8 - DCR DC RAPIDO DC RAPIDO 52 - DC 2500 53 - DC 3000 54 - DCR 2500...
Página 94
. 41 STANDARD STANDARD 8 23 COMBI STANDARD OPT. STANDARD OPT. Cod. F07010600...
Página 95
. 41 CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BENENNUNG DESCRIPCION F01010283 VITE M12X1,25X30 U5740 8.8 ZN BOLT M 12X1,25X30 VIS M 12X1,25X30 SCHRAUBE M 12X1,25X30 TORNILLO M 12X1,25X30 M26400722 PROTEZIONE LATERALE MOBILE SX LEFT SIDE PROTECTION PROTECTION LAT. GAUCHE SEITENSCHUTZ LINKS PROTECCION LATERAL IZQUIERDO M26400755 PROTEZIONE LATERALE INFERIORE BOTTOM SIDE PROTECTION...
Página 103
TAV. GB01 CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BENENNUNG DESCRIPCION M43400700 FIANCATA RULLO PICCOLA ROLLER SIDE PANEL SMALL COTE ROULEAU GAUCHE PETIT WALZENSEITENWAND KLEIN FLANCO RODILLO PEQUEÑA M43400701 FIANCATA RULLO GRANDE ROLLER SIDE PANEL BIG COTE ROULEAU GAUCHE GRAND WALZENSEITENWAND GROSS FLANCO RODILLO GRANDE F01010283 VITE M12X1,25X30 U5740 8.8 ZN BOLT M 12X1,25X30...
Página 105
TAV. PK01 CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BENENNUNG DESCRIPCION M43400700 FIANCATA RULLO PICCOLA ROLLER SIDE PANEL SMALL COTE ROULEAU GAUCHE PETIT WALZENSEITENWAND KLEIN FLANCO RODILLO PEQUEÑA M43400701 FIANCATA RULLO GRANDE ROLLER SIDE PANEL BIG COTE ROULEAU GAUCHE GRAND WALZENSEITENWAND GROSS FLANCO RODILLO GRANDE F01480123 ROS.G 12,5X22,9X 4 EX.C70 ZN WASHER M12 ZGP EXTRA P.
Página 109
TAV. SK01 CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BENENNUNG DESCRIPCION M43400700 FIANCATA RULLO PICCOLA ROLLER SIDE PANEL SMALL COTE ROULEAU GAUCHE PETIT WALZENSEITENWAND KLEIN FLANCO RODILLO PEQUEÑA F01480123 ROS.G 12,5X22,9X 4 EX.C70 ZN WASHER M12 ZGP EXTRA P. RONDELLE M12 ZGP EXTRA P. UNTERLEGSCHEIBE M12 ZGP EXTRA ARANDELA M12 ZGP EXTRA P.
Página 111
TAV. SP01 CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BENENNUNG DESCRIPCION M43400700 FIANCATA RULLO PICCOLA ROLLER SIDE PANEL SMALL COTE ROULEAU GAUCHE PETIT WALZENSEITENWAND KLEIN FLANCO RODILLO PEQUEÑA F01480123 ROS.G 12,5X22,9X 4 EX.C70 ZN WASHER M12 ZGP EXTRA P. RONDELLE M12 ZGP EXTRA P. UNTERLEGSCHEIBE M12 ZGP EXTRA ARANDELA M12 ZGP EXTRA P.
Página 113
TAV. RI01 CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BENENNUNG DESCRIPCION M43400700 FIANCATA RULLO PICCOLA ROLLER SIDE PANEL SMALL COTE ROULEAU GAUCHE PETIT WALZENSEITENWAND KLEIN FLANCO RODILLO PEQUEÑA F01480123 ROS.G 12,5X22,9X 4 EX.C70 ZN WASHER M12 ZGP EXTRA P. RONDELLE M12 ZGP EXTRA P. UNTERLEGSCHEIBE M12 ZGP EXTRA ARANDELA M12 ZGP EXTRA P.
Página 115
TAV. FL01 CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BENENNUNG DESCRIPCION M43400700 FIANCATA RULLO PICCOLA ROLLER SIDE PANEL SMALL COTE ROULEAU GAUCHE PETIT WALZENSEITENWAND KLEIN FLANCO RODILLO PEQUEÑA F01480123 ROS.G 12,5X22,9X 4 EX.C70 ZN WASHER M12 ZGP EXTRA P. RONDELLE M12 ZGP EXTRA P. UNTERLEGSCHEIBE M12 ZGP EXTRA ARANDELA M12 ZGP EXTRA P.
Página 117
TAV. GM01 CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BENENNUNG DESCRIPCION M43400701 FIANCATA RULLO GRANDE ROLLER SIDE PANEL BIG COTE ROULEAU GAUCHE GRAND WALZENSEITENWAND GROSS FLANCO RODILLO GRANDE F01480123 ROS.G 12,5X22,9X 4 EX.C70 ZN WASHER M12 ZGP EXTRA P. RONDELLE M12 ZGP EXTRA P. UNTERLEGSCHEIBE M12 ZGP EXTRA ARANDELA M12 ZGP EXTRA P.
Página 119
. 171 CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BENENNUNG DESCRIPCION M23400552 PROTEZIONI ANTERIORI CE FRONT PROTECTION CE PROTECTION AVANT CE VORDERER SCHUTZ CE PROTECCION DELANTERA CE M23400551 PROTEZIONI ANTERIORI FRONT PROTECTION CE PROTECTION AVANT CE VORDERER SCHUTZ CE PROTECCION DELANTERA CE M23400550 PROTEZIONI ANTERIORI CE FRONT PROTECTION CE PROTECTION AVANT CE...
Página 123
. 180 CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BENENNUNG DESCRIPCION F01010135 VITE M16X1,5 X170 5738 8.8 BR BOLT M 16X1,5X170 VIS M 16X1,5X170 SCHRAUBE M 16X1,5X170 TORNILLO M 16X1,5X170 F01010128 VITE M16X1,5 X130 5738 8.8 ZG BOLT M 16X1,5X130 VIS M 16X1,5X130 SCHRAUBE M 16X1,5X130 TORNILLO M 16X1,5X130 M36200241...
Página 125
13/77 CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BENENNUNG DESCRIPCION F08011675 CARD.GKN PER DCR-SCM UNIVERSAL P T O SHAFT ARBRE A CARDAN GELENKWELLE ARBOL CARDANICO F08011802 CAR.GKN CAMME 3/8 Z6 LT L965 UNIVERSAL P T O SHAFT ARBRE A CARDAN GELENKWELLE ARBOL CARDANICO F08011355 LIMITATORE COPPIA GNK.K90/41 CLUTCH ASSY...
Página 126
Les garanties ne s’appliquent que pour les machines équipées de pièces d’origine MASCHIO Nur der Einsatz von MASCHIO Originalteilen sichert Ihnen die Garantie für Ihre MASCHIO-Geräte MASCHIO garantíza sus maquinas solo en caso de que esten equipadas con recambios originales GR MU EP2...