Descargar Imprimir esta página

SRAM MTB XLoc Manual De Usuario página 24

Publicidad

Caliper Centering and Torque
Zentrieren des Bremssattels und
Drehmoment
Centrado y par de apriete de la pinza
Post Mount Installation
Post Mount-Montage
Instalación con montaje tipo Post
⚠WAR NI NG - C RAS H
HA ZA R D
There must be 9-13 mm of mounting bolt
thread engagement when mounting brake
calipers to forks and frames either with or
without brackets and/or spacers. Riding
a bike with improper bolt engagement
can allow the brakes to disengage from
the bicycle, which can lead to a crash and
serious injury or death to the rider.
⚠ WAR NU NG -
U NFALLG E FA H R
Die Schraubengewinde müssen mindestens
9 bis 13 mm im Gewinde der Gabel oder
des Rahmens fassen, wenn Sie einen
Bremssattel mit oder ohne Halter und/
oder Distanzstücke montieren. Wenn Sie
mit Schrauben fahren, deren Gewinde
nicht ausreichend fassen, können sich
die Bremsen vom Fahrrad lösen. Dies
kann zu einem Unfall und schweren oder
lebensgefährlichen Verletzungen des
Fahrers führen.
⚠ ATE N C I ÓN - RI E S GO D E
AC C I DE N TE
Al montar pinzas de freno en horquillas y
cuadros de bicicleta, el tornillo de fijación
debe quedar enroscado entre 9 y 13 mm
como mínimo, tanto si se utilizan soportes
y/o espaciadores como si no. Circular
con los tornillos mal enroscados puede
ocasionar que los frenos se desprendan
de la bicicleta, lo cual puede provocar
un accidente con consecuencias graves
o incluso mortales para el ciclista.
Measure
Mesurer
Messen
Misurare
Medir
Meten
Centrage de l'étrier et serrage au
couple requis
Centraggio e serraggio della pinza
Centrering en koppel van remklauw
Installation Post Mount
Installazione attacco
Post Mount monteren
9-13 mm
⚠ AVERTI S S EM EN T - RI SQUE
D E C HUTE
Lorsque vous installez des étriers de frein
sur la fourche ou le cadre, que ce soit
avec ou sans support et/ou entretoise, le
filetage du boulon de montage doit être
engagé sur une profondeur de 9 à 13 mm.
Si vous roulez avec un vélo dont le boulon
n'est pas suffisamment vissé, les freins
peuvent se détacher du vélo, ce qui peut
entraîner une chute et exposer le cycliste
à des blessures graves, voire mortelles.
⚠ AVVERTEN Z A - PERI COLO
DI IN C I DE N TE
Ci devono essere 9-13 mm di innesto della
filettatura dei bulloni di montaggio quando
si montano le pinze dei freni su forcelle
e telai con o senza staffe e/o distanziali.
Guidare una bicicletta con un innesto del
bullone non corretto può far sì che i freni
si sgancino dalla bicicletta, provocando
un incidente e gravi lesioni o la morte del
biker.
⚠ WAAR S C HUW I N G -
G E VAAR OP EE N ON GE VAL
De vastzetbout moet tussen 9 en 13 mm
ingedraaid worden wanneer u de remklauw
op de vork en het frame vastzet, dit
met of zonder gebruik van beugels en/
of afstandshouders. Het fietsen met een
verkeerd vastgemaakte bout kan tot gevolg
hebben dat de rem van de fiets loskomt, wat
kan leiden tot een ongeval en ernstig letsel
en/of de dood van de fietser.
Medir
計測
测量
Centragem e aperto da maxila
キャリパーのセンタリング調整と
締め付け
刹车钳居中和扭矩
Instalação com montagem Post
POST による取り付け方法
柱支架 (Post Mount) 安装
⚠ AVI SO - PERIG O DE
ACI DE N TE
Tem que haver 9-13 mm de fios de rosca
do perno de montagem engatados/
engrenados quando se montam maxilas
de travões nos garfos e quadros, quer
com suportes e/ou espaçadores quer
sem eles. Conduzir uma bicicleta com um
perno mal engatado pode permitir que os
travões se soltem da bicicleta, causando
um acidente e lesões graves ou mesmo
fatais ao ciclista.
⚠警告 - 事故につながる危険性
ブレーキ ・ キャリパーをフ ォークとフレームに
取り付ける際は、 ブラケッ トおよび/またはス
ペーサーを使用しても、 使用しなく ても、 ボル
トが 9~13 mm 噛み合っていなければなり
ません。 ボルトを正し く噛み合わせないまま
自転車に乗ると、 ブレーキが自転車から外れ
ることがあり、 事故を招いて、 ライダーの大怪
我または死亡につながる危険性があります。
⚠警告 - 撞伤隐患
在前叉和车架上安装刹车钳时,不论是否
安装支架和 / 或垫片,固定螺栓螺纹的旋
入深度必须为 9-13 mm。骑行时,螺栓
旋入深度不当的自行车可引起刹车从自行
车上脱落,导致撞车、骑行人员严重受伤
甚至死亡。
24

Publicidad

loading