7_
INSTALLAZIONE ASSI DI TRASMISSIONE \ INSTALLATION DER ANTRIEBSACHSEN \ INSTALLING
THEDRIVING SHAFTS \ INSTALLATION AXES DE TRANSMISSION \ INSTALACIÓN EJES DE TRANSMISIÓN
1. Tagliare gli assi di trasmissione alla lunghezza (L1 - 60 mm ed L2 - 60 mm) di fi g. 6 (L1 ed L2 non devono superare 1670 mm).
I
2. Fissare gli assi di trasmissione all'albero del motoriduttore avvitando i grani in dotazione.
3. Fissare le squadrette supporto asse al telaio della basculante con viti autofi lettanti adatte.
1. Die Antriebsachsen auf die Länge (L1 - 60 mm und L2 - 60 mm der Abb. 6 schneiden (L1 und L2 dürfen 1670 mm
D
nichtüberschreiten).
2. Die Antriebsachsen an der Welle des Getriebemotors befestigen; dazu die sich in der Ausstattung befi ndlichen Stift-schrauben
verwenden.
3. Die Winkel, die die Achse halten,an dem Rahmen des Schwingtors mit entsprechenden selbstschneidenden Schrauben
befestigen.
1. Cut the shafts to the length (L1 - 60 mm and L2 - 60 mm) as shown in fi g. 6 (L1 and L2 must not exceed 1670 mm).
GB
2. Fix the shafts to the gearmotor shaft screwing down the dowels provided.
3. Fix shaft brackets to the overhead garage door frame using suitable self-threading screws
1. Couper les axes de transmission à la longueur (L1 - 60 mm et L2 - 60 mm de la fi g. 6 (L1 et L2 ne doivent pas dépasser
F
1670mm).
2. Fixer les axes de transmission à l 'arbre du motoréducteur en vissant les goujons fournis.
3. Fixer les équerres de support axe au cadre de la porte basculante avec des vis-taraud adaptées.
1. Cortar los ejes de transmisión a una longitud de (L1 - 60 mm y L2 - 60 mm) en fi g. 6 (L1 y L2 no tienen que superar los
E
1670mm).
2. Fijar los ejes de transmisión en el árbol del motorreductor utilizando tornillos sin cabeza suministrados.
3. Fijar las escuadras soporte eje en el bastidor de la puerta basculante empleando tornillos de autorrosca adecuados.
10
fi g. 6
Serie SPIN
ASSE BRACCIO TELESCOPICO
ACHSE DES TELESKOPARMS
TELESCOPIC ARMS AXIS
AXE DU BRAS TÉLESCOPIQUE
EJE DEL BRAZO TELESCÓPICO