5_
FISSAGGIO LONGHERONE (fi g. 4) \ BEFESTIGUNG DES LÄNGSTRÄGERS (Abb. 4) \ FIXING THE
LONGITUDINAL FRAME MEMBER (fi g. 4) \ FIXATION LONGERON (fi g. 4) \ SUJECIÓN LARGUERO (fi g. 4)
1. Sistemare il longherone leggermente a sinistra o a destra della maniglia.
I
2. Usare viti autofi lettanti adatte per fi ssarlo al telaio della basculante.
1. Den Längsträger leicht links oder rechts vom Griff anbringen.
D
2. Geeignete selbstschneidende Schrauben verwenden,um ihn am Rahmen des Schwingtors zu befestigen.
1. Place the longitudinal frame member slightly to the left or right of the handle.
GB
2. Use suitable self-threading screws to fi x it to the frame of the overhead garage door.
1. Placer le longeron légèrement à gauche ou à droite de la poignée.
F
2. Utiliser des vis-taraud adaptées pour le fi xer au cadre de la porte basculante.
1. Colocar el larguero ligeramente hacia la izquierda o hacia la derecha de la empuñadura.
E
2. Utilizar tornillos con autorrosca adecuados para sujetarlo al bastidor de la puerta basculante.
6_
INSTALLAZIONE MOTORIDUTTORE \ INSTALLATION DES GETRIEBEMOTORS \ INSTALLING THE
GEARMOTOR \ INSTALLATION MOTORÉDUCTEUR \ INSTALACIÓN MOTORREDUCTOR
fi g. 5
1. Determinare la posizione di fi ssaggio del motoriduttore in base alle quote di fi g. 5.
I
2. Infi lare le viti prigioniero e stringere i dadi (non forzare eccessivamente per evitare di comprimere gli ingranaggi interni).
N.B.
Per le porte basculanti non debordanti, posizionare il motoriduttore al centro del telo della basculante, vedi fi g. 5/A.
1. Die Position für die Befestigung des Getriebemotors auf der Basis der Maße der Abb. 5 bestimmen.
D
2. Die Stiftschrauben einstecken und die Muttern fest anziehen (nicht zu stark anziehen, damit die Getriebe innen nicht beschädigt werden).
BITTE BEMERKEN:
1. Find the right position for fi xing the gearmotor according to the measurements given in fi g. 5.
GB
2. Insert the stud screws and tighten the nuts (do not over tighten so as to avoid compressing the internal gears)
N.B.
Position the gearmotor at the centre of the overhead door, for non-protruding overhead doors, see fi g. 5/A.
1. Déterminer la position de fi xation du motoréducteur selon les mesures de la fi g. 5.
F
2. Enfi ler les boulons prisonniers et serrer les écrous (ne pas trop forcer pour éviter de comprimer les engrenages internes).
N.B.
Pour les portes basculantes non débordantes, positionner le motoréducteur au centre du tablier de la porte
basculante, voir fi g. 5/A.
1. Decidir en qué posición fi jar el motorreductor en base a las cotas de la fi g. 5.
E
2. Introduzca los tornillos prisioneros y apriete las tuercas (no fuerce excesivamente para evitar comprimir los engranajes
internos).
N.B.
Para las puertas basculantes no desbordantes, coloque el motorreductor en el centro de la hoja de la basculante,
véase fi g. 5/A.
Für nicht ausfahrende Schwingtüren, den Getriebemotor in der Mitte der Tür anbringen – siehe
Abb. 5/A.
Serie SPIN
fi g. 5/A
fi g. 4
9