Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 53

Enlaces rápidos

MIG 385/445/545 MK III
Brugsanvisning
Instruction manual
Betriebsanleitung
Manuel d'instruction
Gebruikershandleiding
Manuale d'istruzione
Bruksanvisning
Käyttöohje
Manual de instrucciones
Kezelési útmutató
Valid from 2011 week 20
50115308 L

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Migatronic MIG 385 C mk III

  • Página 1 MIG 385/445/545 MK III Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione Bruksanvisning Käyttöohje Manual de instrucciones Kezelési útmutató Valid from 2011 week 20 50115308 L...
  • Página 2 EC DECLARATION OF CONFORMITY MIGATRONIC A/S Aggersundvej 33 9690 Fjerritslev Denmark hereby declare that our machine as stated below Type: As of week 49 2000 conforms to directives 2006/95/EC and 2004/108/EC European Standards: EN/IEC60974-1 EN/IEC60974-2 EN/IEC60974-5 EN/IEC60974-10 (Class A) Issued in Fjerritslev on 4th December 2000.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    INDHOLDSFORTEGNELSE: - Advarsel / Elektromagnetisk støjudstråling ..................6 - Funktionsbeskrivelse / Ibrugtagning ....................6-7 - Betjeningsvejledning ........................7-8 - Vedligeholdelse / Fejlindikering / Fejlsøgning ................... 9 - Tekniske data ........................... 10 - Sliddele ............................. 65 - Kredsløbsdiagrammer ....................... 67-71 - Garantibestemmelser ........................72 CONTENTS: - Warning / Electromagnetic emissions .....................
  • Página 5: Advarsel / Elektromagnetisk Støjudstråling

    DANSK ADVARSEL Lysbuesvejsning og -skæring kan ved forkert brug være farligt for såvel bruger som omgivelser. Derfor må udstyret kun anvendes under iagttagelse af relevante sikkerhedsforskrifter. Især skal man være opmærksom på følgende: Elektrisk stød - Svejseudstyret skal installeres forskriftsmæssigt. Maskinen skal jordforbindes via netkablet. - Sørg for regelmæssig kontrol af maskinens sikkerhedstilstand.
  • Página 6: Funktionsbeskrivelse / Ibrugtagning

    Strømkilden har altid blæserkøling med auto- den tilladelige belastning, påtager MIGATRONIC sig matisk stop. ca. 4 min. efter sidste svejsning stopper intet ansvar for beskadigelse af kabler, slanger og ventilatoren helt, og starter igen automatisk ved ny eventuelle følgeskader.
  • Página 7: Betjeningsvejledning

    BETJENINGSVEJLEDNING Trådfremføring (C-model) Trissekombinationen til given tråddiameter vælges S-MODEL ud fra oversigten på side 65. Standard leveres ma- skinen med et sæt trisser m.v. Andre størrelser kan bestilles. Kun dele med samme farve må anvendes sammen. Tilslutning af ekstern trådfremføringsenhed (S-model) Maskinen leveres med tilsluttet MWF 8 trådboks ab fabrik.
  • Página 8 BETJENINGSVEJLEDNING C-MODEL 9. Ranger (placeret over trådmotor) Denne knap benyttes under isætning af tråd. Når knappen aktiveres, kører tråden med en fart på ca. 4 m/min. 10. Efterbrænding (placeret over trådmotor) Indstillelig forsinkelse mellem trådfremføringen stoppes, og svejsespændingen slukkes for at undgå...
  • Página 9: Vedligeholdelse / Fejlindikering / Fejlsøgning

    1. For stor trådhastighed i forhold til svejsningen. 2. Slidt kontaktdyse. Vandmodulet Vandstanden bør jævnligt kontrolleres. For sikker drift skal der anvendes MIGATRONIC kølevæske af Svejsningen bliver kokset og "sprød". typen propan-2-ol i blandingsforholdet 23% propan- Ved punktsvejsning fremkommer en karakteri- 2-ol og 77% demineraliseret vand, hvilket giver frost- stisk top.
  • Página 10: Tekniske Data

    TEKNISKE DATA TEKNISKE DATA MIG MK III Ret til ændringer forbeholdes Type MIG 385C MIG 445C MIG 385S MIG 445S MIG 545S Enhed Sikring 230 V Sikring 400 V Virkningsgrad 0,77 0,71 0,77 0,71 0,74 Cos phi 0,99 0,99 0,99 0,99 0,99 Tomgangsspænding...
  • Página 11: Warning / Electromagnetic Emissions

    ENGLISH WARNING Arc welding and cutting can be dangerous to the user, people working nearby, and the surroundings if the equipment is handled or used incorrectly. Therefore, the equipment must only be used under the strict observance of all relevant safety instructions. In particular, your attention is drawn to the following: Electricity - The welding equipment must be installed according to safety regulations and by a properly trained and qualified person.
  • Página 12: Description Of Functions / Initial Operation

    MWF 11 and MWF 21 wire Dispose of the product according to local feed unit. standards and regulations. These wire feed units can be equipped with different www.migatronic.com/goto/weee control kits if required (please see the MWF instruc- tion manual). Configuration Power source...
  • Página 13: Control Switches

    CONTROL SWITCHES Assembly of the welding torch (C-model) The welding torch is fitted to the central adaptor (pos. S-MODEL 2 page 14), and the connection is fastened by hand. If the machine has a water module the two water hoses are fitted to the quick release connectors for water.
  • Página 14: Main Switch

    CONTROL SWITCHES C-MODEL 9. Inching button (positioned above the wire motor) This button is used for fitting of the welding wire. When the button is activated the wire is fed at the speed på ca. 4 m/min. 10. Burn-back (positioned above the wire motor) Adjustable delay between the wire feed unit stops and the welding voltage is turned off in order to prevent sticking of the wire.
  • Página 15: Maintenance / Location Of Errors / Trouble Shooting

    Waterlevel should be checked regularly. To ensure 1. Any damaged wire should be cut off, pulled out reliable operation, always use Migatronic cooling and replaced. The pressure on the wire feed liquid of type propan-2-ol in the ratio 23% propan-2-...
  • Página 16: Technical Data

    TECHNICAL DATA TECHNICAL DATA MIG MK III We reserve the right to changes Type MIG 385C MIG 445C MIG 385S MIG 445S MIG 545S Unit Fuse 230 V Fuse 400 V Efficiency 0.77 0.71 0.77 0.71 0.74 Cos phi 0.99 0.99 0.99 0.99...
  • Página 17: Elektromagnetische Störungen

    DEUTSCH WARNUNG Durch unsachgemäße Anwendung kann Lichtbogenschweißen und -schneiden sowohl für den Benutzer als auch für die Umgebungen gefährlich werden. Deshalb dürfen die Geräte nur unter Einhaltung aller relevanten Sicher- heitsvorschriften betrieben werden. Bitte insbesondere folgendes beachten: Elektrizität - Das Schweißgerät vorschriftsmäßig installieren. Die Maschine muß durch dem Netzkabel geerdet werden. - Korrekte Wartung des Schweißgeräts durchführen.
  • Página 18: Funktionsbeschreibung / Inbetriebnahme

    Entsorgen Sie das Produkt gemäss den kits (Bestellnr. 78861195 oder 78861196) in der örtlichen Standards. Stromquelle bei Anwendung der Drahtführungsein- www.migatronic.com/goto/weee heiten MWF 11 und MWF 21 notwendig ist. Diese Drahtführungseinheit können mit verschiede- Konfiguration nen Bedienungskit nach Wunsch zusammengebaut Bitte beachten Sie bei der Konfiguration der werden (bitte die MWF-Bedienungsanleitung sehen).
  • Página 19: Bedienung

    BEDIENUNG Montieren des Schweißbrenners (C-Modell) Der Schweißbrenner wird im Zentralanschluß mon- S-MODELL tiert (Pos. 2 Seite 20), und die Mutter mit dem Hand angezogen. Wenn Wassermodul montiert ist, wird auch die zwei Wasserschläuche an die Wasser- schnellkupplungen angeschlossen. Drahtführung (C-Modell) Die Rollekombination für Drahtdiameter kann von Übersicht Seite 65 gewählt werden.
  • Página 20 BEDIENUNG C-MODELL 9. Drahteinlauffunktion (über Drahtmotor plaziert) Diese Taste wird beim Einlegen des Drahts be- nutzt. Wenn die Taste aktiviert wird, läuft der Draht mit dem Geschwindigkeit ca. 4 m/min. 10. Burn-back (über Drahtmotor plaziert) Voreinstellung der Drahtrückbrandzeit zwischen Abschalten des Drahtvorschub-Motors und die Schweißspannung wird abgeschaltet um Fest- brennen des Drahts zu vermeiden.
  • Página 21: Wartung / Fehlerindikation / Fehlersuche

    WARTUNG FEHLERINDIKATION Fehlende Wartung kann die Betribssicherheit ermä- 1 Fehlersituation wird registriert nämlich Überhit- ßigt und die Garanti fällt weg. zungsfehler. Der Fehler ist gezeigt, bis er aufhört. Drahtvorschubeinheit Überhitzungsstörungen Die Drahtvorschubeinheit sollte mit trockener Druck- Entsteht, wenn die Maschine über- Ursache: luft gereinigt werden.
  • Página 22: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN TECHNISCHE DATEN MIG MK III Änderungen vorbehalten MIG 385C MIG 445C MIG 385S MIG 445S MIG 545S Größe Sicherung 230 V Sicherung 400 V Wirkungsgrad 0,77 0,71 0,77 0,71 0,74 Cos phi 0,99 0,99 0,99 0,99 0,99 Leerlaufspannung 17-43 18-51 17-43...
  • Página 23: Avertissement / Emission De Bruit Électromagnétique

    FRANÇAIS AVERTISSEMENT Le soudage et coupage de l'arc porte une risque pour l'utilisateur et son entourage si utiliser d'une façon incorrecte. Pour ce raison il faut seulement utiliser l'équipement en observant les instructions de sécurité adéquates. Surtout faut-il observer le suivant: Risque électrique - L’équipement de soudage doit respecter les consignes de sécurité...
  • Página 24: Description Des Fonctions / Mise En Service

    La source de concerne la charge admissible, Migatronic ne prend courant est toujours munie de refroidissement par aucune responsabilité de dégâts sur les câbles, les ventilateur avec arrêt automatique.
  • Página 25: Notice D'uTilisation

    NOTICE D'UTILISATION Raccordement de la torche (Type C) La torche de soudage est raccordée au raccord TYPE S central (pos. 2, page 26) et l'écrou est serré par main. Si la machine est équipée d'un module d'eau, il faut de plus raccorder les deux faisceaux à eau aux unités d'accouplement rapide d'eau.
  • Página 26: Interrupteur Principal

    NOTICE D'UTILISATION TYPE C 9. Ranger (Positionné au dessus du moteur de devidage) Ce bouton sert à l'insertion du fil. En activant le bouton le fil est entraîné avec la vitesse d'envi- ron 4 m/min. 10. Anti-collage (Positionné au dessus du moteur de devidage) Le délai réglable dès l'arrêt du dévidage à...
  • Página 27: Entretien / Indication D'eRreurs / Les Défauts À Soudage Mig/Mag

    Remède: est aussi important de contrôler et nettoyer les utilisation incorrecte, appeler le gorges dans les galets. S.A.V. Migatronic. La torche de soudage MIG/MAG Il faut prendre grand soin de la torche de soudage, et ne pas la surcharger. A la fin de chaque semaine il est recommandé de démonter la torche et de souffler avec précaution la...
  • Página 28: Données Techniques

    DONNEES TECHNIQUES DONNEES TECHNIQUES MIG MK III Afin de pouvoir améliorer en permanence tous les modèles, spécifications et autres délails, nous nous réservons le droit à des modifications Type MIG 385C MIG 445C MIG 385S MIG 445S MIG 545S Unité Fusible 230 V Fusible 400 V Rendement...
  • Página 29: Waarschuwing / Elektromagnetische Emissie

    NEDERLANDS WAARSCHUWING Booglassen en snijden kan gevaar opleveren voor de lasser, voor mensen in de omgeving en voor de gehele nabijheid, indien de apparatuur onjuist wordt gehanteerd of gebruikt. Daarom mag de apparatuur slechts gebruikt worden indien aan alle relevante veiligheidsvoorschriften wordt voldaan. Wij vestigen in het bijzonder uw aandacht op het volgende: Elektriciteit - Lasapparatuur moet in overeenstemming met de veiligheidsvoorschriften worden aangesloten door een goed opgeleid en ge- diplomeerd elektricien.
  • Página 30: Beknopte Omschrijving / In Gebruik Stelling

    Deze draadaanvoerunits kunnen desgewenst met Configuratie verschillende besturingen worden geleverd. (Zie Migatronic ontdoet zich van alle verantwoordelijk- MWF handleiding.) heden voor beschadigde kabels en andere bescha- digingen als blijkt dat er gelast is met andere dan in Stroombron...
  • Página 31: Bedieningsschakelaars

    BEDIENINGSSCHAKELAARS Laspistool met slangenpakket (C-uitvoering). Het laspistool wordt op de centraaladapter aan- (S-uitvoering) gesloten (pos. 2 pag. 32) en de koppeling wordt handmatig aangedraaid. Indien de machine een waterkoelmodule heeft, worden de 2 waterslangen op de watersnelkoppelingen aangesloten. Draadaanvoer (C-uitvoering). De keuze van de draadtransportrol en toebehoren in relatie tot de draaddiameter kan worden ontleend aan de afbeelding op pag.
  • Página 32 BEDIENINGSSCHAKELAARS (C-uitvoering) 9. Draadinvoerknop (plaatsing boven motor). Deze knop wordt gebruikt om de lasdraad in te voeren. Indien de schakelaar wordt ingedrukt zal de draad met ca. 4m/min. worden ingevoerd. 10. Draadterugbrand (plaatsing boven motor). Instelbare tijdsvertraging tussen het stoppen van de draadtoevoer en het afschakelen van de las- spanning om het vastvriezen van de draad te voorkomen.
  • Página 33: Onderhoud

    ONDERHOUD HET VERHELPEN VAN STORINGEN Onvoldoende onderhoud kan leiden tot én vermin- derde bedrijfszekerheid en het vervallen van garan- One error situation worden aangegeven: Overver- tie. hitting van de machine. The error worden aange- Draad-aanvoer-unit geven zolang de storing bestaat. Deze unit moet gereinigd worden met droge en schone perslucht en vereist regelmatig onderhoud Oververhitting van de lasmachine...
  • Página 34: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS TECHNISCHE GEGEVENS MIG MK III Wijzigingen voorbehouden Type MIG 385C MIG 445C MIG 385S MIG 445S MIG 545S Unit Zekering 230 V Zekering 400 V Rendement 0,77 0,71 0,77 0,71 0,74 Cos phi 0,99 0,99 0,99 0,99 0,99 Nullastspanning 17-43 18-51...
  • Página 35: Attenzione / Emissioni Elettromagnetiche

    ITALIANO ATTENZIONE Le macchine per saldatura e taglio possono causare pericoli per l'utilizzatore, le persone vicine e l'ambiente se l'impianto non e' maneggiato o usato correttamente. La macchina pertanto deve essere usata nella stretta osservanza delle istruzioni di sicurezza. In particolare e' necessario prestare attenzione a quanto segue: Elettricita' - L'impianto di saldatura deve essere installato in accordo alle norme di sicurezza vigenti e da personale qualificato.
  • Página 36: Operazioni Iniziali

    Sorgente di potenza Configurazione La sorgente di potenza consiste di un trasformatore La MIGATRONIC declina ogni responsabilita’ per trifase, due commutatori per la selezione della ten- problemi derivanti dall’uso di cavi o torce danneg- giate, sottodimensionate rispetto alle specifiche di sione, un raddrizzatore e una induttanza.
  • Página 37: Controlli

    CONTROLLI MODELLI S Alimentazione filo (modelli C) La scelta dei rulli guidafilo da montare a seconda del diametro del filo e’ indicata nella figura di pag. 65. La macchina e’ fornita con una serie di rulli. Altri kit rulli devono essere ordinati separatamente. Solo parti dello stesso colore possono essere utilizzate in- sieme.
  • Página 38 CONTROLLI MODELLI C 9. Pulsante caricamento filo (posizionato sopra il motore filo) Questo pulsante è usato per caricare il filo di saldatura nella torcia. Quando si preme il pul- sante, il filo viene alimentato alla velocita’ di ca. 4 mt/min 10.
  • Página 39: Manutenzione / Indicazioni D'aLlarme / Ricerca Guasto - Saldatura Mig/Mag

    MANUTENZIONE INDICAZIONI D’ALLARME Non corretta manutenzione puo’ portare a guasti Sono registrate una situazioni di allarme : Errore di macchina ed a invalidita’ della garanzia. sovraccarico. Gli errori sono attivi finché perdurano le condizioni d’errore. Unità trainafilo Questa unità deve essere pulita con aria compressa Errore di sovratemperatura periodicamente, devono essere controllati regolar- Surriscaldamento della macchina...
  • Página 40: Dati Tecnici

    DATI TECNICI DATI TECNICI MIG MK III soggetti a modifica senza preavviso Modello MIG 385C MIG 445C MIG 385S MIG 445S MIG 545S Unita’ Fusibile 230 V Fusibile 400 V Rendimento 0,77 0,71 0,77 0,71 0,74 Cos phi 0,99 0,99 0,99 0,99 0,99...
  • Página 41: Varning / Elektromagnetiska Störfält

    SVENSKA VARNING Ljusbågssvetsning och -skärning kan vid fel användning vara farlig för såväl användare som omgivning. Därför får utrustningen endast användas under iakttagande av relevanta säkerhetsföreskrifter. Var särskilt uppmärksam på följande: Elektrisk störning - Svetsutrustningen skall installeras föreskriftsmässigt. Maskinen skall jordförbindas via nätkabel. - Sörj för regelbunden kontroll av maskinens säkerhetstillstånd.
  • Página 42: Funktionsbeskrivning / Idrifttagning

    Strömkällan har alltid fläktkylning med auto- svarar MIGATRONIC inte för skador på kablar, slan- matiskt stopp. Ungefär 4 minuter efter sista svets- gar och eventuella följdskador.
  • Página 43: Användarinstruktion

    ANVÄNDARINSTRUKTION Trådmatning (C-modellen) Spolkombinationen för en given tråddiameter väljs S-MODELLEN med hjälp av översikten på sidan 65. Som standard levereras maskinen med en uppsättning, matarhjul, m.m. Andra storlekar kan beställas. Endast delar med samma färg får användas tillsammans. Anslutning av extern trådmatningsenhet (S-modellen) Maskinen levereras med stängd MWF 8 trådbox från fabrik.
  • Página 44 ANVÄNDERINSTRUKTION C-MODELLEN 9. Ranger (placeret ovanför trådmotorn) Denna knapp används då tråden sätts i. När knappen aktiveras matas tråden med en hastig- het på ca 4 m/min. 10. Eftervärmning (placeret ovanför trådmotorn) Inställbar fördröjningstid mellan stopp på tråd- matning och avstängning av svetsspänning för att förhindra att tråden bränns fast.
  • Página 45: Underhåll / Felindikering / Felsökning

    Vattennivån bör med jämna mellanrum kontrolleras. Svetsningen bliver kornig och ”spröd”. Maskinen levereras från MIGATRONIC med kylvät- Vid punktsvetsning framkommer en karaktäri- ska av typen propan-2-ol i blandingsförhållandet stisk topp. 23% propan-2-ol och 77% demineraliserat vatten, 1.
  • Página 46: Tekniska Data

    TEKNISKA DATA TEKNISKA DATA MIG MK III Rätt till ändringar förbehålles MIG 385C MIG 445C MIG 385S MIG 445S MIG 545S Enhet Säkring 230 V Säkring 400 V Verkningsgrad 0,77 0,71 0,77 0,71 0,74 Cos phi 0,99 0,99 0,99 0,99 0,99 Tomgångsspänning 17-43...
  • Página 47: Turvaohjeet / Sähkömagneettiset Häiriöt

    SUOMI VAROITUS Kaarihitsaus ja kaarisulatusleikkaus saattaa olla vaarallista koneen käyttäjälle, lähistöllä työskenteleville ihmisille ja muulle ympäristölle, mikäli laitetta käsitellään tai käytetään väärin. Tästä syystä laitetta käytettäessä on aina ehdottomasti noudatettava laitteen turvallisuusohjeita. Erityisesti tulee kiinnittää huomiota seuraaviin seikkoihin: Sähkö - Hitsauslaitteet on asennettava voimassaolevien turvallisuusmääräysten mukaisesti ja asennuksen saa suorittaa ainoastaan pätevä...
  • Página 48: Oimintojen Kuvaus / Käyttöönotto

    Langansyöttöyksiköt voidaan haluttaessa varustaa erilaisilla ohjaussarjoilla (tarkemmat tiedot saat MWF-langansyöttöyksikön käyttöohjeesta). Kokoonpano Valmistaja MIGATRONIC ei vastaa johtoihin tai muu- Virtalähde hun hitsauslaitteistoon syntyneistä vahingoista tai vä- Virtalähteessä on kolmivaihehitsausmuuntaja, kaksi lillisistä vahingoista, mikäli hitsattaessa on käytetty jännitteenvaihtokytkintä, tasasuuntain ja kuristin.
  • Página 49: Ohjauskytkimet

    KÄYTTÖ- JA SÄÄTÖKYTKIMET Langansyöttö (C-malli) Syöttöpyöräyhdistelmän tietylle lankavahvuudelle S-MALLI voit valita sivulla 65 olevan yhteenvedon avulla. Koneen mukana toimitetaan vakiona yksi syöttö- pyöräsarja tarvikkeineen. Muita kokoja voi tilata. Käytä yhdessä ainoastaan samaa väriä olevia osia. Erillisen langansyöttöyksikön asennus (S-malli) Koneen mukana toimitetaan MWF 8 –langansyöttö- yksikkö.
  • Página 50 KÄYTTÖ- JA SÄÄTÖKYTKIMET C-MALLI 9. Langan pikasyöttö (langansyöttömoottorin päällä) Tätä toimintoa käytetään asennettaessa hit- sauslankaa paikalleen. Näppäimen ollessa aktivoituna langansyöttö tapahtuu nopeudella n. 4 m/min. 10. Jälkipalo (langansyöttömoottorin päällä) Säädettävä viive langansyötön pysähtymisen ja hitsausjännitteen sammuttamisen välillä. Toiminto estää hitsauslangan palamisen kiinni työkappaleeseen.
  • Página 51: Huolto / Vikailmoitus / Vianetsintä

    HUOLTO VIKAILMOITUS Puutteellinen huolto saattaa aiheuttaa sen, että Kone ilmoittaa ylikuumenemisesta. Vikailmoitus on laitteen toimintavarmuus laskee ja takuu raukeaa. näkyvissä kunnes vika on poistunut. Langansyöttöyksikkö Koneen ylikuumeneminen Yksikkö puhdistetaan kuivalla, puhtaalla paineilmalla Virheellisestä käytöstä johtuva Syy: ja huolletaan säännöllisesti, varsinkin vetopyörät ja koneen ylikuumeneminen, jonka...
  • Página 52: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT TEKNISET TIEDOT MIG MK III Oikeus muutoksiin pidätetään. Malli MIG 385C MIG 445C MIG 385S MIG 445S MIG 545S Yksikkö Sulake 230 V Sulake 400 V Hyötysuhde 0,77 0,71 0,77 0,71 0,74 Cos phi 0,99 0,99 0,99 0,99 0,99 Tyhjäkäyntijännite 17-43...
  • Página 53: Emisiones Electromagnéticas Y Radiaciones Producidas Por Interferencias Electromagnéticas

    ESPAÑOL ATENCIÓN Si no se utilizan correctamente, las soldadoras y cortadoras pueden ser peligrosas para el usuario, así como para las personas que trabajan cerca de ellas y para el entorno. Por lo tanto, al usar el equipo se deben observar escrupulosamente todas las normas de seguridad pertinentes.
  • Página 54: Descripción De Las Funciones / Puesta En Marcha

    MWF21, se ha de montar la conexión (P/N Configuración 78861195 o 78861196) en el generador. MIGATRONIC declina toda responsabilidad por A su vez, estos alimentadores de hilo pueden estar problemas derivados del uso de cables o antorchas dotados de diferentes paneles de control (véase el averiados o por trabajar con valores inferiores a los manual de instrucciones de MWF).
  • Página 55: Salida De Inductancia

    CONTROLES MODELOS S Montaje de la antorcha de soldadura (modelos C) La antorcha de soldadura se ha de conectar al adaptador central (pos. 2, pág. 56), y la abrazadera se aprieta manualmente. Si la máquina está dotada de módulo de agua, cada uno de los dos conductos de refrigeración de la antorcha se debe introducir en su respectivo conector rápido para el agua.
  • Página 56 CONTROLES MODELOS C 9. Botón de carga de hilo (situado sobre el motor del hilo) Este botón de utiliza para cargar el hilo de soldadura en la antorcha. Cuando se pulsa, el hilo se alimenta a unos 4 m/min. 10. Longitud final del hilo (situado sobre el motor del hilo) Retraso regulable entre la detención del hilo y la detención de la máquina al final de la...
  • Página 57: Mantenimiento

    Se recomienda comprobar y limpiar los capilares y contacto con el servicio técnico los rodillos semanalmente. autorizado Migatronic. Cables de la antorcha de soldadura Se debe prestar una atención especial a los cables, y asegurarse de que son adecuados para la corriente de soldadura.
  • Página 58: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS DATOS TÉCNICOS MIG MK III We reserve the right to changes Tipo MIG 385C MIG 445C MIG 385S MIG 445S MIG 545S Unit Fusible 230 V Fusible 400 V Rendimiento 0.77 0.71 0.77 0.71 0.74 Factor de potencia 0.99 0.99 0.99...
  • Página 59: Figyelmeztetés / Elektromágneses Zavarok

    MAGYAR FIGYELMEZTETÉS Nem megfelelő használat esetén az ívhegesztés és vágás úgy a felhasználóra, mint a környezetre káros lehet. Ezért a készülékeket csak az összes biztonsági előírás figyelembevételével szabad használni. Kérjük különösen az alábbiak figyelembevételét: Elektromosság - A hegesztőgépet előírás szerint kell beüzemelni. - Az áramkörben vagy elektródában lévő...
  • Página 60: Funkcióleírás / Üzembehelyezés

    és hegesztőkábel az ventillátor teljesen leáll, majd a hegesztés ujra- áramforrás műszaki specifikációjának megfeleljen. indításakor automatikusan ujraindul. A MIGATRONIC nem vállal felelősséget azon Amennyiben az áramforrás belső hőmérséklete károkért, amelyeket aluldimenzionált hegesztő- 60 °C alatt van a ventilátor lassan forog, amennyiben pisztoly vagy hegesztőkábel okoz.
  • Página 61: Kezelőszervek

    KEZELŐSZERVEK S-MODEL Huzalvezetés (C-model) A huzalnak megfelelő görgőkombináció az 65. oldalról választható. A gépet alapkivitelben 1 készlet görgőgarnitúrával szállítjuk. Egyéb méretek külön rendelhetők. Csak azonos színű alkatrészeket használjon. Huzaltoló csatlakoztatása (S-model) A gépet csatlakoztatott MWF 8 tolóval szállítjuk. Csatlakozó egységet az MWF 11/21 tolóhoz az mellékelt (66.
  • Página 62 KEZELŐSZERVEK C-MODEL 9. huzalbefűzési funkció (tolómotor fölött) Ezt a gombot huzalbefűzésre használjuk. Ha a gombot megnyomjuk, a huzal kb. 4 m/perc sebességgel megy. 10. hazalvisszaégés (tolómotor fölött) A huzalvisszaégési idő beállítása, a huzaltoló motor és hegesztési feszültség kikapcsolása, a huzal beégésének megakadályozására. 11.
  • Página 63: Karbantartás / Hibajelzések / Hibakeresés

    Elhárítás: Amennyiben a hiba nem túlterhelés miatt kábelköteg következett be, kérjük lépjen kapcsolatba A kábel köteget károsodástól védeni kell. Ezért azt a MIGATRONIC szervizzel. száraz levegővel gyakran tisztítani kell. hegesztő pisztoly A hegesztő pisztoly fontos alkatrészeket tartalmaz, melyeket gyakran kell tisztítani. Ez főleg az HIBAKERESÉS...
  • Página 64: Műszaki Adatok

    MŰSZAKI ADATOK MŰSZAKI ADATOK MIG MK III változtatás joga fenntartva áramforrás MIG 385C MIG 445C MIG 385S MIG 445S MIG 545S Unit biztosíték 230 V biztosíték 400 V hatásfok 0.77 0.71 0.77 0.71 0.74 Cos phi 0.99 0.99 0.99 0.99 0.99 üresjárási feszültség 17-43...
  • Página 65: Sliddele

    WEARING PARTS SELECTION OF LINERS FOR ZA WIRE DIA. WIRE SELECTION OF WIRE LINER CAPILLARY TUBE KIT SET STEEL-liner PE-liner with COAL-liner TE-liner with TEFLON- FEED WIRE FEED ROLLS Fe+Fe Flux Bronze spiral w/bronze bronze spiral liner ROLLS spiral stain- stainless less steel steel / Al...
  • Página 66 MONTERINGSVEJLEDNING, LØST MELLEMKABEL - KIT NR.: 78861195, 78861196 INSTRUCTIONS FOR MOUNTING, LOOSE INTERMEDIARY CABLE - KIT NO.: 78861195, 78861196 MONTIERUNGSANLEITUNG, LOSES ZWISCHENKABEL - KIT NO.: 78861195, 78861196 INSTRUCTIONS POUR MONTAGE DE FAISCEAUX INTERMEDIAIRES : KIT 78861195, 78861196 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO FASCIO CAVI INTERMEDIO - KIT 78861195, 78861196 INSTRUKTION FÖR MONTERING, LÖS MELLANKABEL - KIT NR.: 78861195, 78861196 ASENNUSOHJE, ERILLISELLE VÄLIKAAPELILLE- KIT NO.: 78861195, 78861196 MIG 385/445/545 med stempelpumpe.
  • Página 72: Garantibestemmelser

    GARANTIBESTEMMELSER WARRANTY GARANTIEBEDINGUNGEN REGULATIONS MIGATRONIC yder 12 måneders ga- MIGATRONIC leistet eine 12- ranti mod skjulte mangler ved produk- monatige Garantie gegen versteckte All MIGATRONIC machines carry a tet. En sådan mangel skal meddeles Fehler im Produkt. Ein solcher Fehler twelve month warranty against hidden senest to måneder efter at den er...
  • Página 73: Garantie

    GARANTIE GARANTIE- CONDIZIONI DI GARANZIA VOORWAARDEN Toutes les machines MIGATRONIC Tutte le macchine Migatronic sono font l’objet d’une garantie de 12 mois garantite 12 mesi contro i difetti Alle MIGATRONIC machines hebben contre les défauts cachés. Ces nascosti. Tali difetti devono essere een garantieperiode van twaalf défauts doivent être notifiés au plus...
  • Página 74: Garantibestämmelser

    GARANTIBESTÄMMELSER TAKUUEHDOT NORMAS RELATIVAS A LA GARANTÍA MIGATRONIC ger 12 månaders Kaikilla MIGATRONIC-koneilla on garanti mot dolda fel på produkten. kahdentoista kuukauden takuu Todas las máquinas MIGATRONIC Ett sådant fel skall meddelas senast piilevien virheiden varalta. Tällaisesta tienen una garantía de 12 meses två...
  • Página 75: Garanciafeltételek

    GARANCIAFELTÉTELEK A MIGATRONIC 12 hónap garanciát vállal rejtett hibákra. Egy ilyen hibát legkésőbb 2 hónappal annak felismerése után közölni kell. A MIGATRONIC termékekre a végfelhasználó-nak történt számlázástól számított 1 év a garancia. A garanciába anyag és gyártási hibák tartoznak. A garancia elvesztése: A termék szakszerűtlen tulajdonságai...
  • Página 77 Reservedelsliste Spare parts list Ersatzteilliste Liste des pièces de rechange MIG MK III...
  • Página 78 MIG COMPACT Pos. No. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 61113860 Frontpanel MIG 385 C Front plate MIG 385 C Frontplatte MIG 385 C Pièce avant MIG 385 C 61113861 Frontpanel MIG 445 C Front plate MIG 445 C Frontplatte MIG 445 C Pièce avant MIG 445 C 61113613...
  • Página 79 MIG COMPACT Pos. No. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 18502603 Knap ø21 Button ø21 Knopf ø21 Bouton ø21 18521303 Dæksel for knap ø21 Cover for button ø21 Deckel für den Knopf ø21 Couvercle de bouton ø21 18110002 Dinsebøsning Dinse coupling socket Dinsebuchse...
  • Página 80 MIG COMPACT Pos. No. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 61113867 Sideskærm, venstre, luftkølet Side panel, left, air cooled Seitenschirm, links, luftgekühlt Plaque latéral gauche, refroidi par air 24413674 Sideskærm, venstre, vandkølet Side panel, left, water cooled Seitenschirm, links, wassergekühlt Plaque latéral gauche, refroidi par eau 12270342 Ensretter MIG 385...
  • Página 81 MIG COMPACT Pos. No. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 10.1 17140019 Kontaktor 400 V, MIG 385 Contactor 400 V, MIG 385 Kontaktor 400 V, MIG 385 Commutateur 400 V, MIG 385 10.2 17140020 Kontaktor 230/400 V, MIG 385 Contactor 230/400 V, MIG 385 Kontaktor 230/400 V, MIG 385 Commutateur 230/400 V, MIG 385...
  • Página 82 MIG COMPACT Pos. No. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 24412626 Sideskærm, nederste Side panel lower Seitenschirm, untere Plaque latérale, du bas 61113866 Sideskærm, øverste Side panel upper Seitenschirm, obere Plaque latérale, du haut 16623600 Svejsetransformator MIG 385, 230/400 V Welding transformer MIG 385, 230/400 V Schweißtrafo MIG 385, 230/400 V Transformateur de soudage MIG 385, 230/400 V...
  • Página 83 MIG COMPACT Pos. No. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 71110141 Centraltilslutning komplet, Compact Central adaptor complete, Compact Zentralanschluß komplett, Compact Dispositif central de raccord complet, Compact 25420009 Slangetilslutning Hose connector Schlauchanschluß Joint de tuyau 25420223 Indløbsdyse ø15 Inlet nozzle ø15 Einlaufdüse ø15 Bague d'alimentation ø15...
  • Página 84 MIG COMPACT TRÅDFREMFØRING WIRE FEED UNIT DRAHTVORSCHUBEINHEIT DISPOSITIF DE GUIDAGE DE FIL...
  • Página 85 MIG COMPACT TRÅDFREMFØRING WIRE FEED UNIT DRAHTVORSCHUBEINHEIT DISPOSITIF DE GUIDAGE DE FIL Pos. No. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 17220047 Motor, 18 m/min Motor, 18 m/min Motor, 18 m/min Moteur, 18 m/min 45050216 Konsol Bracket Konsole Console 61118263 Skalaknap for strammer Scale button for fastener...
  • Página 86 MIG S...
  • Página 87 MIG S Pos. No. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 61113862 Frontpanel MIG 385 S Front plate MIG 385 S Frontplatte MIG 385 S Pièce avant MIG 385 S 61113863 Frontpanel MIG 445 S Front plate MIG 445 S Frontplatte MIG 445 S Pièce avant MIG 445 S 61113864...
  • Página 88 MIG S Pos. No. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 61113867 Sideskærm, venstre Side panel, left Seitenschirm, links Plaque latéral gauche 12270342 Ensretter MIG 385 Rectifier MIG 385 Gleichrichter MIG 385 Redresseur de courant MIG 385 12270461 Ensretter MIG 445, 545 Rectifier MIG 445, 545 Gleichrichter MIG 445, 545 Redresseur de courant MIG 445, 545...
  • Página 89 MIG S Pos. No. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 17250008 Omskifter 1-6 med knap, MIG 545 Switch 1-6 with button, MIG 545 Schalter 1-6 mit Knopf, MIG 545 Commutateur 1-6 avec bouton, MIG 545 17140019 Kontaktor 400 V, MIG 385 Contactor 400 V, MIG 385 Kontaktor 400 V, MIG 385 Commutateur 400 V, MIG 385...
  • Página 90 MIG S Pos. No. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 61113882 Sideskærm, grøn, vandkølet Side panel, green, water cooled Seitenschirm, grün, wassergekühlt Plaque latérale, vert, refroidi par eau 61113865 Sideskærm, grøn, luftkølet Side panel, green air cooled Seitenschirm, grün, luftgekühlt Plaque latérale, vert refroidi par air 16623600 Svejsetransformator MIG 385, 230/400 V...
  • Página 91 MIG S Pos. No. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 17310021 Vandpumpe Water pump Wasserpumpe Pompe à eau 17300030 Ventilator Lüfter Ventilateur 43620060 Vibrationsdæmper Vibration absorber Schwingungsdämpfer Absorbeur de vibrations 45050270 Vandtank Water tank Wassertank Réservoir à eau 45050269 Låg for vandtank Cover for water tank...
  • Página 92 MELLEMKABEL INTERMEDIARY CABLE ZWISCHENSCHLAUCHPAKET CABLE D’INTERCONNEXION MWF 8 MWF 11/15/21/25 Mellemkabel luftkølet uden stikforbindelse Mellemkabel luftkølet med stikforbindelse Intermediary cable, air cooled without socketoutlet and plug Intermediary cable, air cooled with socketoutlet and plug Zwischenschlauchpaket, luftgekühlt ohne Abzweigverbindung Zwischenschlauchpaket, luftgekühlt mit Abzweigverbindung Câble d'interconnexion, refroidi par air sans prise de courant Câble d'interconnexion, refroidi par air avec prise de courant 74322201...
  • Página 94 Norge: Bundesrepublik Deutschland: France: MIGATRONIC NORGE A/S MIGATRONIC SCHWEISSMASCHINEN GmbH MIGATRONIC EQUIPEMENT DE SOUDURE S.A.R.L. Industriveien 1, N-3300 Hokksund Sandusweg 12, D-35435 Wettenberg Parc Avenir II, 313 Rue Marcel Merieux, F-69530 Brignais Tel. (+47) 32 25 69 00 Telefon: (+49) 641 982840 Tél: (+33) 478 50 6511...

Tabla de contenido