Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

METROPOLITANBIKE R77 / R77S
USER GUIDE

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para rizoma R77

  • Página 1 METROPOLITANBIKE R77 / R77S USER GUIDE...
  • Página 2 (translation of original instructions) MONTAGE-, GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG (Übersetzung der Originalanleitung) MANUEL DE MONTAGE, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN (traduction des instructions originales) MANUAL DE MONTAJE, USO Y MANTENIMIENTO (traducción de las instrucciones originales) METROPOLITANBIKE R77 / R77S Ed. 06 - 2018...
  • Página 3 R77 è stata un esercizio puro, l’inizio. Unica ed iconica è studiata nel dettaglio, lo stesso che da sempre caratterizza ciò che progettiamo. EN R77 has been a pure exercise, the beginning. Ricevimento e Identificazione Unique and iconic, it’s studied in great detail, the same detail which has always characterised what we design.
  • Página 4 ATTENZIONE! Prima di assemblare METROPOLITANBIKE leggere attentamente le “Avvertenze generali” riportate a pagina 74. Nel manuale sono presenti dei simboli che hanno lo scopo di attirare l’attenzione su alcuni punti di particolare rilevanza. Il loro significato è spiegato alla pagina 74. ATTENTION! Carefully read the “General Warnings”...
  • Página 5: Rimozione Imballo

    RIMOZIONE IMBALLO Packaging removal | Entfernung der Verpackung | Retrait de l’emballage | Eliminación del embalaje Smaltimento imballo, vedere pagina 75 Non lavorare con la scatola in verticale Rimuovere l’imballo esterno For packaging disposal, please see page 78 Do not work if the box is in vertical position Remove the external packaging Entsorgung der Verpackung, siehe Seite 81 Nicht mit dem Karton in senkrechter Stellung arbeiten...
  • Página 6 TOOLBOX Toolbox | Toolbox | Boîte à outils | Caja de herramientas l e a i c k A i r l e a i c k A i r i c a r t i f i c a r t i f h i u L i t...
  • Página 7 CAVALLETTO Kickstand | Ständer | Boîte à outils | Pata de cabra...
  • Página 8 NUMERO TELAIO DIMENSIONI Frame number | Rahmennummer | Numéro de châssis | Número chasis Dimensions | Abmessungen | Dimensions | Dimensiones Per richieste di assistenza comunicare il numero di telaio Please communicate the frame number for assistance requests Für Kundendienstanfragen die Rahmennummer mitteilen Pour les demandes d’assistance, communiquer le numéro de châssis Taglia unica, adatta a rider di altezza compresa tra 165 e 190 cm Para solicitudes de asistencia comunique el número del chasis...
  • Página 9 Ricevimento e Identificazione Receipt and Identification | Erhalt und Identifizierung Réception et identification | Recepción e Identificación Montaggi e Regolazioni Assembly and Adjustments | Montage und Einstellungen Montages et réglages | Montajes y Ajustes Pulizia e Manutenzione Cleaning and Maintenance | Reinigung und Wartung Nettoyage et entretien | Limpieza y Mantenimiento Avvertenze generali General warnings | Allgemeine Hinweise...
  • Página 10: Ruota Anteriore

    RUOTA ANTERIORE POSIZIONAMENTO Front wheel | Vorderrad | Roue avant | Rueda anterior Placement | Platzierung | Positionnement | Posicionamiento Smaltimento imballo, vedere pagina 75 For packaging disposal, please see page 78 Entsorgung der Verpackung, siehe Seite 81 Élimination de l’emballage, voir page 84 Disposición del embalaje, ver página 87...
  • Página 11: Montaggio Ruota

    MONTAGGIO RUOTA Wheel Assembly | Radmontage | Montage De Roue | Montaje Rueda Quick Release Avvitare il dado “D” di un paio di giri Screw nut “D” by a couple of turns Die Mutter „D“ einige Umdrehungen anschrauben Visser l’écrou « D » sur environ deux tours Enrosque la tuerca “D”...
  • Página 12 Per un corretto serraggio, è necessario che la leva debba “sforzare” per poterla ruotare completamente fino a raggiungere la posizione corretta. Se la leva non si chiude completamente allentare di mezzo giro il dado quindi ripetere l’operazione. Nel caso la leva ruoti senza sforzo, avvitare ulteriormente il dado e ripetere l’operazione. For a correct tightening, the lever must “strain”...
  • Página 13 NON chiudere la leva ruotandola verso il davanti della bicicletta. Dopo aver correttamente serrato la ruota anteriore, premere più volte la leva del freno anteriore “Z” in modo da assestare le pastiglie del freno sul cerchio. In caso di dubbi circa il corretto montaggio della ruota anteriore, consultare un meccanico specializzato. After having correctly tightened the front wheel, press the front brake lever “Z”...
  • Página 14: Regolazione Manubrio

    REGOLAZIONE MANUBRIO Handlebar adjustment | Lenkradeinstellungen | Réglage Du Guidon | Ajuste Del Manubrio 1,5÷2 Nm 5÷6 Nm 2÷2,5 Nm 1,3 Ft.lb 4 Ft.lb 1,5 Ft.lb 90° 90° ch 6 ch 6 ch 5...
  • Página 15 LEVE FRENI Brakes Levers | Bremshebel | Leviers De Freins | Palancas Frenos Verificare la perpendicolarità del manubrio. Dopo l’installazione, girare completamente il manubrio da sinistra a destra e viceversa, per più volte. Assicurarsi che il manubrio si muova liberamente e senza impedimenti. Check the handlebar perpendicularity.
  • Página 16 4÷5 Nm 3÷4 Ft.lb Sinistra Left ch 5...
  • Página 17: Comando Cambio

    COMANDO CAMBIO SELLA Saddle | Sattel | Selle | Sillín Gearshift Control | Gangschaltung | Commande De Vitesse | Palancas Frenos 8÷10mm MAX SOLO PER VERSIONE “S” Non estrarre la sella oltre l’indicazione “MAX” Only for “S” version Do not extract the saddle beyond the “MAX” indication Nur für die Ausführung „S“...
  • Página 18 Se la sella rimane troppo bassa, utilizzare il tubo fornito nella TOOLBOX If the saddle remains too low, use the hose supplied in the TOOLBOX Erweist sich der Sattel als zu niedrig, das in der TOOLBOX befindliche Rohr verwenden Si la selle reste trop basse, utiliser le tube fourni dans la BOÎTE À OUTILS Si el sillín permanece demasiado bajo, utilice el tubo suministrado con la CAJA DE HERRAMIENTAS 7÷8 Nm 5÷6 Ft.lb...
  • Página 19 PEDALI Pedals | Pedale | Pédales | Pedales Non estrarre la sella oltre l’indicazione “MAX” Do not extract the saddle beyond the “MAX” indication Den Sattel nicht über die Markierung „MAX“ ausziehen Ne pas sortir la selle au-delà de la limite « MAX ». No extraiga el sillín más allá...
  • Página 20 45 Nm 45 Nm 33 Ft.lb 33 Ft.lb Lithium grease ch 8 ch 8...
  • Página 21: Gonfiaggio Pneumatici

    GONFIAGGIO PNEUMATICI Tyres Inflation | Aufpumpen Der Reifen | Gonflage Des Pneus | Inflado De Los Neumáticos A i r Verificare la pressione riportata sullo pneumatico Non fornito 4÷6 bar Check the pressure indicated on the tyre Not Supplied Den auf dem Reigen angezeigten Druck überprüfen Nicht im Lieferumfang enthalten 58÷87 psi Non fourni...
  • Página 22 CAMBIO DI VELOCITÁ Changing Speed | Geschwindigkeitswechsel | Changement De Vitesse | Cambio De Velocidad SOLO PER VERSIONE “S” Only for “S” version Nur für die Ausführung „S“ Uniquement pour la version “S” Sólo para versión “S” A i r...
  • Página 23: Primo Utilizzo

    Before using METROPOLITANBIKE R77 it is necessary to: - check that all the components are intact and that they show no damages, cracks or deformities.
  • Página 24 Ricevimento e Identificazione Receipt and Identification | Erhalt und Identifizierung Réception et identification | Recepción e Identificación Montaggi e Regolazioni Assembly and Adjustments | Montage und Einstellungen Montages et réglages | Montajes y Ajustes Pulizia e Manutenzione Cleaning and Maintenance | Reinigung und Wartung Nettoyage et entretien | Limpieza y Mantenimiento Avvertenze generali General warnings | Allgemeine Hinweise...
  • Página 25 PULIZIA Cleaning | Reinigung | Nettoyage | Limpieza Una corretta manutenzione aumenterà la durata e l’affidabilità di METROPOLITANBIKE. Si raccomanda una pulizia costante delle varie parti di METROPOLITANBIKE, Conservare METROPOLITANBIKE in un locale asciutto e temperato, lontano da prodotti corrosivi. utilizzando il panno in dotazione e acqua tiepida.
  • Página 26 In caso di smontaggio e rimontaggio della ruota posteriore è necessario assicurarsi che la cinghia sia correttamente tensionata. Für den etwaigen Austausch des Riemens, sich mit dem Rizoma-Händler in Verbindung setzen. Se necessario, lavare la cinghia con acqua tiepida e NON lubrificarla.
  • Página 27 Rear Wheel Disassembly | Ausbau Des Hinterrads | Démontage De La Roue Arrière | Desmontaje Rueda Posterior SOLO PER VERSIONE “R77” Only for “R77” version Nur für die Ausführung „R77“ Uniquement pour la version “R77” Sólo para versión “R77” Su entrambi i lati...
  • Página 28 ch 3 ch 5...
  • Página 29 SOLO PER VERSIONE “S” Only for “S” version Nur für die Ausführung „S“ Uniquement pour la version “S” Sólo para versión “S” ch 3 ch 13 ch10 ch10...
  • Página 31 Rear Wheel Assembly | Montage Des Hinterrads | Montage De La Roue Arrière | Montaje Rueda Posterior SOLO PER VERSIONE “R77” Only for “R77” version Nur für die Ausführung „R77“ Uniquement pour la version “R77” Sólo para versión “R77” Solo lato destro - Non serrare...
  • Página 32 Lithium grease Centrare la ruota sul telaio Su entrambi i lati Solo lato destro Su entrambi i lati Centre the wheel on the frame On both sides Right side only On both sides Das Rad auf dem Rahmen mittig platzieren Auf beiden Seiten Nur rechte Seite Auf beiden Seiten...
  • Página 33 SOLO PER VERSIONE “S” Only for “S” version Nur für die Ausführung „S“ Uniquement pour la version “S” Sólo para versión “S”...
  • Página 34 Non serrare Centrare la ruota sul telaio Do not tighten Centre the wheel on the frame Nicht anziehen Das Rad auf dem Rahmen mittig platzieren Ne pas serrer Centrer la roue sur le cadre No enrosque Centre la rueda en el chasis ch 13...
  • Página 35 Posizionare il cambio sul rapporto “4” e verificare che le due tacche gialle corrispondano Position the shifter on gear “4” and check that the two yellow marks correspond Die Gangschaltung auf Übersetzung „4“ stellen und kontrollieren, dass die beiden gelben Kerben übereinstimmen Placer la transmission sur la vitesse 4 et vérifier que les deux encoches jaunes correspondent.
  • Página 36 RIPARAZIONE RUOTA Repairing the wheel | Reifenreparatur | Réparation de roue | Reparación dela rueda Smontare la ruota (anteriore o posteriore) operando Gonfiaggio pneumatici - vedere pagina 36 come descritto nel rispettivo paragrafo. Tyres inflation - see page 36 Aufpumpen der Reifen - siehe Seite 36 Disassemble the wheel (front and rear) operating Gonflage des pneus - voir page 36 as described in the respective paragraph.
  • Página 37 Ricevimento e Identificazione Receipt and Identification | Erhalt und Identifizierung Réception et identification | Recepción e Identificación Montaggi e Regolazioni Assembly and Adjustments | Montage und Einstellungen Montages et réglages | Montajes y Ajustes Pulizia e Manutenzione Cleaning and Maintenance | Reinigung und Wartung Nettoyage et entretien | Limpieza y Mantenimiento Avvertenze generali General warnings | Allgemeine Hinweise...
  • Página 38 4. USO CORRETTO - Rizoma METROPOLITANBIKE è un oggetto di design concepito e progettato dal centro stile di Rizoma, secondo la filosofia aziendale del “Ideato e creato in Italia”. PERICOLO: Questo simbolo indica un potenziale pericolo di caduta con conseguente possibilità di lesioni e danni personali (a se o a terzi).
  • Página 39 - Tenere lontano dalla portata dei bambini - In case of sale or transfer of the bike, deliver the documents to the new user. - In case of loss or damage of this manual, request Rizoma for a new copy. f. ALTRE INFORMAZIONI...
  • Página 40 The prolonged contact with the skin could cause irritation which could lead to skin problems like dermatitis, acne and skin fungus. - Rizoma METROPOLITANBIKE is a design object conceived and designed by Rizoma’s style centre, according to the company philosophy “Conceived and created in Italy”.
  • Página 41 Jegliches nach dem Erwerb des Fahrrads auf diesem montierte Bauteil muss der Richtlinie 2001/95/EG über die allgemeine Produktsicherheit entsprechen. Die Montage von nicht der besagten Richtlinie entsprechenden oder nicht originalen Zubehör- und Bauteilen von Rizoma auf dem Fahrrad kann Schäden an Das vorgeschriebene Anzugsmoment beachten: demselben verursachen und dessen Betriebssicherheit beeinträchtigen.
  • Página 42 - En cas de vente ou de cession du vélo, la documentation devra être remise au nouvel utilisateur. f. WEITERE INFORMATIONEN - En cas de perte ou d’endommagement de ce document, merci d’en demander un nouvel exemplaire à Rizoma. - Lithiumhaltiges Fett, hergestellt von DONGGUAN VNOVO LUBERICANTS TECHNOLOGY CO., L.T.D. (http://en.vnovo.cn/)
  • Página 43 L’inhalation de vapeur peut être dangereuse. L’inhalation volontaire de vapeurs à forte concentration - Rizoma METROPOLITANBIKE est un objet design conçu par le département stylistique de Rizoma, selon la philosophie de l’entreprise « Conçu et créé en Italie ».
  • Página 44 4. USO CORRECTO - Rizoma METROPOLITANBIKE es objeto de diseño concebido y diseñado por el centro de estilo de Rizoma, según la filosofía empresarial del “Concebido y creado en Peligro: Este símbolo indica un potencial peligro de caída con consiguiente posibilidad de lesiones y daños personales (a usted o a terceros).
  • Página 45 7. PRECAUCIONES PARA EL USO DE LA GRASA DE LITIO a. IDENTIFICACIÓN DE LOS RIESGOS Lithium grease - Puede causar leve irritación a los ojos. La exposición directa cerca de la cara puede causar comezón, lagrimeo e inflamaciones. Puede empeorar una conjuntivitis a los ojos ya presente (dato basado en datos relativos a componentes símiles).
  • Página 46 Ricevimento e Identificazione Receipt and Identification | Erhalt und Identifizierung Réception et identification | Recepción e Identificación Montaggi e Regolazioni Assembly and Adjustments | Montage und Einstellungen Montages et réglages | Montajes y Ajustes Pulizia e Manutenzione Cleaning and Maintenance | Reinigung und Wartung Nettoyage et entretien | Limpieza y Mantenimiento Avvertenze generali General warnings | Allgemeine Hinweise...
  • Página 47 Pour toute pièce de rechange ou conseil sur l’entretien, toujours contacter le revendeur Sich für etwaige Ersatzteile oder Ratschläge zur Instandhaltung stets unter Angabe ou directement Rizoma, en indiquant le code et le numéro de châssis figurant sur la der auf den Typenschild Ihres METROPOLITANBIKE aufgeführten Kode- und plaque de votre METROPOLITANBIKE.
  • Página 48 Tribunal de Busto Arsizio (VA), Italia sea el Foro competente. Para eventuales repuestos o consejos para el mantenimiento siempre consulte el revendedor o directamente Rizoma, citando los números de código y de chasis indicados en la placa de su METROPOLITANBIKE.
  • Página 49 Pour toute autre précision ou question, le service clientèle de Rizoma est à votre disposition à l’adresse e-mail suivante customer-service@rizoma.com Para cualquier explicación o pregunta adicional el Servicio de Asistencia al Cliente Rizoma está a su disposición en la dirección de correo electrónico customer-service@rizoma.com...
  • Página 50 made in Italy...

Este manual también es adecuado para:

R77s