REMS 4" Instrucciones De Servicio
REMS 4" Instrucciones De Servicio

REMS 4" Instrucciones De Servicio

Cabezal de roscar automatico
Ocultar thumbs Ver también para 4":
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 11

Enlaces rápidos

REMS 4"- Automatik-Schneidkopf
REMS 4" automatic die head
Tête de filetage automatique 4" REMS
Filiera automatica 4" REMS
Cabezal de roscar automatico de 4" REMS
REMS 4" automatische snijkop
REMS 4" automatisk skæerehoved
REMS 4" automaattinen kierteityslaite
REMS 4" automatyczna głowica gwintująca
REMS 4" automatická závitořezná hlava
REMS 4" automata menetvágófej
REMS 4" automatska narezna glava
Автоматическая резьбона резная головка REMS 4"
Αυτόματη κεφαλή κοπής REMS 4"
REMS 4" Otomatik Pafta Açma Kafası
deu
Betriebsanleitung
eng
Instruction Manual
fra
Notice d'utilisation
ita
Istruzioni d'uso
spa
Instrucciones de servicio
nld
Handleiding
......................................................... 13
swe
Bruksanvisning
nno
Bruksanvisning
dan
Brugsanvisning
fin
Käyttöohje
........................................................... 21
por
Manual de instruções
pol
Instrukcja obsługi
ces
Návod k použití
slk
Návod na obsluhu
hun
Kezelési utasítás
hrv
Upute za rad
........................................................ 33
srp
Uputstvo za rad
slv
Navodilo za uporabo
ron
Manual de utilizare
rus
Руководство по эксплуатации
ell
Οδηγίες χρήσης
tur
Kullanım kılavuzu
bul
Ръководство за експлоатация
lit
Naudojimo instrukcija
lav
Lietošanas instrukcija
est
Kasutusjuhend
................................................. 3
............................................... 5
............................................... 7
..................................................... 9
................................. 11
.................................................. 15
.................................................. 17
.................................................. 19
........................................ 23
.............................................. 25
................................................... 27
.............................................. 29
................................................ 31
.................................................. 33
.......................................... 35
............................................. 37
...................... 39
.................................................. 41
............................................... 43
...................... 45
....................................... 47
....................................... 48
................................................... 50
REMS GmbH & Co KG
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Stuttgarter Straße 83
D-71332 Waiblingen
Telefon +49 7151 1707-0
Telefax +49 7151 1707-110
www.rems.de

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para REMS 4"

  • Página 1 REMS 4"- Automatik-Schneidkopf REMS 4" automatic die head Tête de filetage automatique 4" REMS Filiera automatica 4" REMS Cabezal de roscar automatico de 4" REMS REMS 4" automatische snijkop REMS 4" automatisk skæerehoved REMS 4" automaattinen kierteityslaite REMS 4" automatyczna głowica gwintująca REMS 4"...
  • Página 2 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3...
  • Página 3: Allgemeine Sicherheitshinweise

    64 mm Durchmesser. Der Zentrierbund mit 68 mm Durch- Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. messer wird für die REMS Tornado-Maschinen benötigt. Mit diesem Zentrierbund g) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid- beider Anlageringe wird das Antriebsrohr in den Spannfutterdeckeln der Maschine werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zentriert. Im Antriebsrohr (2) befindet sich auf einer Innenseite ein Mitnehmer-...
  • Página 4 Herkules abgestützt werden. Dieser hat Stahlkugeln zum problemlosen Bewegen Garantieleistungen dürfen nur von einer autorisierten REMS Vertrags-Kunden- der Rohre in alle Richtungen ohne Kippen der Materialabstützung. Ist die REMS dienstwerkstatt erbracht werden. Beanstandungen werden nur anerkannt, wenn Tornado auf einer Werkbank befestigt, so kann auch der REMS Herkules Y das Produkt ohne vorherige Eingriffe in unzerlegtem Zustand einer autorisierten eingesetzt werden, welcher an der Werkbank befestigt wird.
  • Página 5: Specific Safety Warnings

    REMS Tornado to check whether the 4" Automatic Die Head is driven. If it is The use of the automatic die head for purposes for which it is not intended can not, then – with the REMS Tornado running – push the unit further until the slot lead to dangerous situations.
  • Página 6: Sequence Of Operations

    DW-0201AS2032; ÖVGW approval no. W 1.303; SVGW approval reasons, for which REMS is not responsible, shall be excluded from the warranty no. 7808-649). Services under the warranty may only be provided by customer service stations Use all types of thread cutting oil undeluted! authorized for this purpose by REMS.
  • Página 7: Consignes Générales De Sécurité

    (4) se fait par le serrage de la vis (3) sur la bague droite. Raccorder le AVERTISSEMENT tube d’huile de coupe du REMS Tornado au tuyau d’aspiration de la tête de ● S’il y a risque de cassure ou que la pièce ne tourne par rond (dépendant de la filetage automatique 4" REMS. Enfiler le levier de pression pour entailler (8) longueur et du diamètre du matériel, ainsi que de la vitesse de rotation), ou s’il...
  • Página 8: Huiles De Coupe

    A la suite d’une brève marche arrière de la machine d’entraînement, les mors pour les installations d’eau potable ne sont pas admises dans différents pays, de la tête de filetage automatique 4" REMS libèrent en règle générale le tube. p. ex. en Allemagne et en Autriche. Dans ce cas, utiliser REMS Sanitol sans Si ce n’est pas le cas, il convient, en tournant avec précaution la poignée de huile m inérale. serrage (13) vers la gauche, d’imprimer des secousses au levier de pression (8) jusqu’à ce que les mors libèrent le tube. Si nécessaire, frapper légèrement...
  • Página 9: Dati Tecnici

    Indumenti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento. 2.1.1. Filiera automatica 4" REMS sulla REMS Tornado (per tutti i tipi) (Fig. 2) f) Se è possibile montare dispositivi aspirapolvere o raccoglipolvere, assi- Levare il portautensile della REMS Tornado.
  • Página 10: Sostegni Del Materiale

    2.3. Sostegni del materiale ausiliari non appropriati, da sollecitazioni eccessive, da impiego per scopi diversi da quelli indicati, da interventi propri o di terzi o da altri motivi di cui la REMS AVVERTIMENTO non risponde.
  • Página 11: Traducción De Las Instrucciones De Servicio Originales

    Encajar el árbol de accionamiento ranurado (4) del cabezal de roscar automá- exclusivamente por personal técnico cualificado, con piezas de repuesto tico de 4" REMS en el tubo de accionamiento (2) y colocar el aparato con el originales. De esta forma, la seguridad del cabezal de roscar automático queda ojete (5) en el soporte-guía delantero de la REMS Tornado (ver figura). Conectar...
  • Página 12: Aceites De Roscar

    (4). Para roscar, poner automática). Abstenerse de roscar racores más cortos de lo que permita la el Amigo 2 en marcha a derecha. Vea el manejo del REMS Amigo 2 en las norma.
  • Página 13: Algemene Veiligheidsinstructies

    68mm, aan de andere zijde is deze Losse kleding, sieraden of lange haren kunnen door bewegende onderdelen 64 mm. De centreerrand met een diameter van 68 mm is nodig voor de REMS worden gegrepen.
  • Página 14 Bij een korte terugloop van de aandrijfmachine geven de spanklauwen van de Gebruik alleen REMS draadsnij-oliën. U bereikt hiermee uitstekende snijresul- REMS 4" automatische snijkop de buis normaal gesproken vrij. Is dat niet het taten, hoge standtijd van snijmessen, evenals aanzienlijke besparing van de geval, dan zal tijdens het voorzichtig linksdmaien van de spangreep (13) net machine.
  • Página 15: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Avlägsna inställningsverktyg eller skruvnycklar innan du sätter på automatik- gänghuvudet. Ett verktyg eller en nyckel som befinner sig i den roterande delen 2.1.1. REMS 4" automatiskt gänghuvud på REMS Tornado (alla typer) (Fig. 2) Ta av verktygsfästet från REMSTornado. Sätt tillbaka oljetråget och spånupp- av verktyget kan medföra skador.
  • Página 16: Åtgärder Vid Störningar

    Tyskland, Österrike och Schweiz och motsvarar föreskrifterna (DVGW Prüf-Nr. Reklamationer accepteras endast, om produkten lämnas till en auktoriserad DW-0201AS2032; ÖVGW Prüf-Nr. W 1.303; SVGW Prüf-Nr. 7808-649). REMS avtalsverkstad utan att ingrepp gjorts och utan att den dessförinnan tagits isär. Bytta produkter och delar övergår i REMS ägo. Använd gängskärningsmedel utan förtunning! Användaren står för samtliga transportkostnader.
  • Página 17: Generelle Sikkerhetsinstrukser

    ● Spenn korte rørstykker bare med REMS Nippelspenner eller REMS Nippelfix. kan føres inn i slissen i drivakselen (4). Ved gjengeskjæring skal REMS Amigo ● REMS gjengeoljer på sprayboks (REMS Spezial, REMS Sanitol) er tilsatt en 2 innstilles til høyregange. Betjeningen av REMS Amigo 2 er beskrevet i bruks- drivgass som er miljøvennlig, men brannfarlig (butan). Spraybokser står under...
  • Página 18 Lengre rør og stenger må støttes opp med vår høydejusterbare REMS Herkules. verksted. Reklamasjoner blir kun godkjent hvis produktet sendes inn til et Denne er utstyrt med stålkuler som muliggjør problemfri bevegelse av rørene autorisert REMS kontrakts-kundeserviceverksted uten forutgående inngrep og i alle retninger, uten at materialstøtten vipper. Hvis REMS Tornado er montert i ikke-demontert tilstand. Erstattede produkter og deler blir REMS’ eiendom. på en arbeidsbenk, kan også REMS Herkules Y benyttes, da denne monteres på arbeidsbenken. Bruksområdet for REMS Herkules og REMS Herkules Y er Brukeren dekker kostnadene for frakt frem og tilbake.
  • Página 19: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    2.1. Opstilling c) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, inden du tænder automatik- 2.1.1. REMS 4" automatisk skærehoved på REMS Tornado (alle typer) (Fig. 2) skærehovedet. Et værktøj eller en nøgle, som befinder sig i en roterende REMS Tornado værktøjsholder afmonteres. Oliebeholder og spånbakke sættes apparatdel, kan føre til kvæstelser.
  • Página 20 2.3. Materielafstivning ADVARSEL Garantiydelser må kun udføres af et autoriseret REMS kundeserviceværksted. Længere rør og stænger skal afstives med den højdeindstillelige REMS Herkules. Reklamationer vil kun blive anerkendt, hvis produktet indsendes til et autoriseret Denne er forsynet med stålkugler, så rørene uden problemer kan bevæges i REMS kundeserviceværksted uden forudgående indgreb i ikke splittet tilstand. alle retninger uden at materielafstivningen vælter. Hvis REMS Tornado er Udskiftede produkter og dele overgår til REMS’ eje.
  • Página 21: Yleiset Turvallisuusohjeet

    Työnnä 4" automaattinen kierteityslaite halkaistu käyttöakseli (4) käyttöputkeen sesti. Ota tässä yhteydessä huomioon työskentelyolosuhteet ja suoritettava (2) ja aseta laite tukiren kaasta (5) REMS Tornadon etumaiselle ohjausvarrelle työ. Automaattisen kierteityslaitteen käyttö muihin kuin sen suunniteltuihin (kuva). Käynnistä REMS Tornado ja tarkista, että 4" automaattinen kierteityslaite käyttötarkoituksiin voi johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
  • Página 22 Herkules -tuella. Sen teräskuulien ansiosta putkia ja tankoja voidaan liikuttaa jotka ostetaan ja joita käytetään Euroopan Unionin alueella, Norjassa tai Sveit- vaivatta ja tukea kallistamatta kaikkiin suuntiin. Jos REMS Tornado on kiinnitetty sissä. työpenkkiin, voidaan käyttää myös REMS Herkules Y -tukea, joka niin ikään kiinnitetään työpenkkiin.
  • Página 23: Campo De Aplicação

    Desaparafusar o tubo refrigerante (14). Colocar a parte pientes aerossol estão sob pressão, não abrir com violência. Proteger contra a anular do suporte REMS 4" / Amigo 2 sobre o eixo motriz (4) e fixar o suporte radiação solar directa e aquecimento acima de 50°C. com o parafuso hexagonal no orifício do tubo de refrigeração. Acoplar o cabeçal ● Devido ao efeito desengordurante dos óleos de lubrificação e refrigeração, de acionamento REMS 4" / Amigo 2 ( com anel de arrastre). Colocar a Amigo deve-se evitar o contacto intensivo com a pele. Deve-se utilizar produtos apro- 2 de tal forma que a guia do cabeçal de acionamento fique encaixada sobre priados para a protecção da pele. o eixo motriz (4) e que a mordaça de arrastre do cabeçal de acionamento ● Produtos de lubrificação e de refrigeração não devem chegar de forma concen- esteja totalmente introduzida na ranhura do eixo motriz (4).
  • Página 24: Óleos De Roscar

    Todas as falhas no funcionamento ocorridas dentro do prazo de 2.3. Suportes de apoio garantia, provocadas por erros de fabrico ou de material comprovados, serão ATENÇÃO reparadas gratuitamente. O prazo de garantia do produto não se prolongará Para o apoio de tubos e barras compridas dispomos do suporte REMS Herkules, nem se renovará com a reparação das avarias. Ficam excluídos da garantia regulável em altura. Este cavalete vem equipado com bolas de aço que permitem todos os danos provocados pelo desgaste natural, manuseamento incorrecto um manuseamento suave e fácil dos tubos em todas as direções sem neces- ou uso normal, não observação dos regulamentos de operação, meios de...
  • Página 25: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    Unikać nienaturalnych pozycji ciała podczas pracy. Zadbać o bezpieczną pozycję stojącą i w każdej chwili utrzymywać równowagę. Pozwoli to lepiej 2.1.1. REMS 4" automatyczna głowica gwintująca na REMS Tornado (wszystkie typy) (Rys. 2) kontrolować automatyczną głowicę gwintującą w nieoczekiwanych sytuacjach.
  • Página 26: Wykaz Części

    2.1.3. REMS 4" automatyczna głowica gwintująca na maszynach innych niem od środka). Należy zwrócić uwagę na to, by nie były cięte krótsze złączki, producentów niż tego wymaga norma. REMS 4" automatyczna głowicę gwintująca można zasadniczo stosować do 4. Utrzymanie urządzenia w dobrym stanie wszystkich maszyn obrabiających rury. Jednakże rura prowadząca (2) musi zostać przedłużona poprzez wśrubowanie rury 1¼" w taki sposób, aby została REMS 4" automatyczna głowica gwintująca nie wymaga konservacji. przejęta przez obia uchwyty. Nasadzenie głowicy automatycznej 4" – patrz 2.1.1. W razie potrzeby należy czyścić szczęki mocujące przy użyciu szczotki drucianej. 2.2. Płyny gwinciarskie NOTYFIKACJA Kołek zabierakowy w rurze napędowej (2) służy jako kołek ścinany zabezpie- NOTYFIKACJA czający do zapewnienia ochrony przed przeciążeniem urządzenia. W razie Proszę stosować jedynie płyny gwinciarskie firmy REMS. Dzięki temu osiągną potrzeby może zostać wymieniony poprzez zdjęcie wewnętrznego pierścienia Państwo znakomite wyniki przy cięciu, długi okres użytkowania noży glowic nakładkowego (1). gwinciarskich, jak i znaczne oszczędzanie maszyny. Płyn gwinciarski REMS Spezial jest w wysokim stopniu uszlachetniony i nadaje 5.
  • Página 27: Technické Údaje

    řeznou hlavu použijete. Nářadí nebo klíč, který se nachází v otáčejícím se dílu 2.1. Montáž přístroje, může vést k poranění. 2.1.1. REMS 4" automatická závitořezná hlava na závitořezné stroje REMS d) Vyvarujte se abnormálního držení těla. Postarejte se o bezpečný postoj a Tornado (všechny typy) (Obr. 2) udržujte vždy rovnováhu.
  • Página 28: Záruka Výrobce

    7808-649). nerespektováním nebo porušením provozních předpisů, nevhodnými provozními prostředky, přetížením, použitím k jinému účelu, než pro jaký je výrobek určen, Všechny závitořezné látky použít pouze v nezředěném stavu! vlastními nebo cizími zásahy nebo z jiných důvodů, za něž REMS neručí, jsou 2.3. Podpérná zařízení obrobku ze záruky vyloučeny. VAROVÁNÍ Záruční opravy smí být prováděny pouze k tomu autorizovanými smluvními servisními dílnami REMS. Reklamace budou uznány jen tehdy, pokud bude Delší trubky a tyče je nutno dodatečně podepřít výškové nastavitelným podpěrným výrobek bez předchozích zásahů a v nerozebraném stavu předán autorizované zařízením REMS Herkules. Toto zařízení je vybaveno ocelovými kuličkami, smluvní servisní dílně REMS. Nahrazené výrobky a díly přechází do vlastnictví které umožňují snadný pohyb trubek a tyčí ve všech směrech, aniž by došlo k firmy REMS. vychýlení podpěry. Je-li závitořezný stroj REMS Tornado upevněn na pracovním stole, je třeba použít podpěrného zářízení REMS Herkules Y, které se upevni Náklady na dopravu do servisu a z něj hradí spotřebitel. na pracovním stole. Pracovní rozsah podpěry REMS Herkules a REMS Herkules Zákonná práva spotřebitele, obzvláště jeho nároky na záruku při chybách vůči...
  • Página 29 Noste vhodné oblečenie. Nenoste dlhé odevy alebo šperky. Chráňte vlasy, 2.1. Montáž oblečenie a rukavice pred otáčajúcimi sa dielmi. Voľné oblečenie, šperky 2.1.1. REMS 4" automatická závitorezná hlava na závitorezné stroje REMS alebo dlhé vlasy môžu byť zachytené otáčajúcimi sa dielmi. Tornádo (všetky typy) (Obr. 2) f) Pokiaľ...
  • Página 30: Záruka Výrobcu

    V prípade, že je treba otvorit’ závitoreznú hlavu pred ukončením rezania závitu vadiel. Nasadenie REMS 4" automatickej závitoreznej hlavy viď 2.1.1. z akéhokoľvek dôvodu (výpadok prúdu, zaseknutie) je nutné postupovat’ 2.2. Závitorezné látky nasledovne: OZNÁMENIE Pri krátkom spätnom chode hnacieho stroja sa normálne upínacue čeľuste Použite výhradne závitorezné látky zn. REMS. Nimi docielite výborné výsledky REMS 4" automatickej závitoreznej hlavy uvolnia. Ak nie je tomu tak, je treba pri rezaní závitov, vysokú životnost’ závitorezných čeľustí a podstetne menšieho pri opatrnom točení upínacie rukoväte (13) vratidlom (8) tak dlho triast’, až opotrebovania stroja. upínacie čeľuste uvolnia trubku. Prípadne ľahkým poklepom kladiva upnutú trubku uvolnit’. Špeciálna závitorezná látka REMS Spezial je vysoko legovaná a použiteľná Skľučovadlo pohybovat’ smerom k závitoreznej hlave, čím sa závitorezné pre trubkové a skrutkové závity akéhokoľvek druhu. Dá sa dobre vymyt’ vodou čeľuste otvoria.
  • Página 31: Általános Biztonsági Előírások

    Az automatikus vágófejet csakis képzett szakemberrel javítassa és csakis csőbe (2) és helyezzük fel a készüléket a felhelyező fúrattal (5) a REMS Tornado eredeti alkatrészeket használjon. Így biztosított, hogy az automatikus vágófej elülső vezető főtartójára (kép). A REMS Tornado bekapcsolásával ellenőrizni továbbra is biztonságosan fog müködni. kell, hogy a REMS 4" automata menetvágófej hajtódik-e. Ha nem így lenne, akkor a készüléket a REMS Tornado járása közben utána kell tolni annyira, Különleges biztonsági előírások hogy a hajtótengely rései érezhetően beugorjanak. Biztosítsuk a hajtótengelyt (4) a jobb illesztőgyűrűn lévő menetes stift (3) szorosra húzásával.
  • Página 32: Gyártói Garancia

    2.2. Menetvágó folyadékok A hajtógép rövid visszafelé-járatásakor a REMS 4" automata menetvágófej befogópofái rendszerint elengedik a csövet. Ha nem így lenne, akkor a rögzítőfogó ÉRTESÍTÉS (13) óvatos balraforgatásával a metszéskezdő kart (8) addig kell rázni, míg a Csak REMS menetvágó folyadékokat használjon. Ezekkel kifogástalan vágási befogópofák elengedik a csövet. Esetleg kalapáccsal lehet könnyedén ütögetni eredmények és a vágókések hosszú élettartama érhető el, továbbá jelentősen a befogott csövet. kímélik a gépet. Mozgassuk a befogótokmányt a metszőfej irányába, ezáltal kinyílnak a metsző- A REMS Spezial menetvágó folyadék magasan ötvözött és felhasználható pofák. mindenféle cső-, és csapmenetekhez. Vízzel kimosható (szakértő által bevizs- gálva). Ásványiolaj bázisú menetvágó folyadékok ivóvízvezetékeknél történő 6. Gyártói garancia használata nem engedélyezett bizonyos országokban, pl. Németország, Ausztria A garancia az új termék első felhasználójának történő átadástól számítva 12 és Svájc. Ebben az esetben az ásványiolaj mentes REMS Sanitol folyadékot hónapig tart. Az átadás időpontja az eredeti vásárlási bizonylatok beküldésével kell használni. igazolandó, melyeknek tartalmazniuk kell a vásárlás időpontját és a termék REMS Sanitol menetvágó folyadék ásványi olaj mentes, szintétikus, vízben megnevezését. Valamennyi, garanciális időn belül fellépő működési rendelle- teljesen oldható és rendelkezik az ásványi olaj kenőerejével. Felhasználható nesség, ami bizonyíthatóan gyártási-, vagy anyaghibára vezethető vissza, mindenféle cső-, és csapmenetekhez. Ezt a folyadékot kell használni ivóvíz- térítésmentesen kerül javításra. A hiba kijavításával a garancia ideje nem...
  • Página 33: Tehnički Podatci

    Izbjegavajte neprirodan položaj tijela. Zauzmite siguran stav i položaj pri 2.1. Postavljanje radu te u svakom trenutku budite u ravnoteži. Na taj ćete način imati bolju 2.1.1. REMS 4" automatska narezna glava na REMS Tornado (sve tipe) (Sl. 2) kontrolu nad automatskom reznom glavom u neočekivanim situacijama. Nosač alata naprave REMS Tornado skinuti. Kadu za ulje i šolju za strugotine e) Nosite prikladno radno odijelo.
  • Página 34 čime se čeljusti za rezanje otvaraju. REMS Spezial ulje za rezanje navoja (sa udjelom mineralnog ulja) je visoko- 6. Jamstvo proizvođača legirano i primjenjljivo za sve vrste navoja za cijevi i svornjake. Isto se da isprati vodom (vještačenjem provjereno). Ulja za rezanje navoja na bazi mineralnog Trajanje jamstva je 12 mjeseci od predaje novog proizvoda prvom korisniku.
  • Página 35: Splošna Varnostna Navodila

    Pogonsko gred (4) REMS 4" avtomatske rezilne glave potisnite v pogonsko jih morate priključiti in pravilno uporabljati. Uporaba odsesovanja prahu lahko cev (2) in stroj z opornikom (5) postavite na sprednje vodilo stroja REMS Tornado zmanjša nevarnosti zaradi prahu. (slika). Z vklopom stroja REMS Tornado preizkusite, če je rezilna glava pravilno g) Poskrbite za to, da bodo rezalna orodja ostra in čista.
  • Página 36 Nemčiji, Avstriji in Švici ga morajo uporabljati za instalacije napeljav pitne vode, Garancijske storitve se lahko opravijo samo v pooblaščeni pogodbeni servisni ter ustreza predpisom (DVGW Prüf-Nr. DW-0201AS2032; ÖVGW Prüf-Nr. W delavnici REMS. Reklamacije se priznajo samo v primeru, da se proizvod 1.303; SVGW Prüf-Nr. 7808-649). dostavi pooblaščeni pogodbeni servisni delavnici REMS brez predhodno Vsa mazalna sredstva za rezanje navojev uporabljajte samo nerazredčena! opravljenih posegov in v nerazstavljenem stanju.
  • Página 37: Traducere Manual De Utilizare Original

    Se racordează furtunul maţinii REMS Tornado cu furtunul de aspiraţie a capului de debitare se poate folosi în condiţii sigure de utilizare. de filetare automat REMS 4". Levierul de tăiere (8) se introduce pe cheia pătrată Instrucţiuni speciale de siguranţă a mandrinei (9). Se ridică capul de filetare automat REMS 4" şi se agaţă cuva pentru şpan la gura de amplasare (5) a acestuia. AVERTIZARE 2.1.2. Capul de filetare automat REMS 4" antrenat de REMS Amigo 2 (Fig. 3) ● Trebuie avut în vedere că piesele de prelucrat pot fi îndoite şi catapultate împrejur Capul de filetare automat REMS 4" se aţează pe masa de lucru sau jos. Se (dependent de lungimea şi secţiunea materialului şi de turaţie) sau, în cazul în deţurubează ţeava pentru agentul de răcire (14). Se introduce piesa inelară a care stabilitatea maşinii este nesatisfăcătoare, suporturile reglabile pe înălţime suportului de 4" cap/Amigo 2 pe arborele de antrenare (4) iar suportul se fixează...
  • Página 38: Agenţi De Filetare

    Capul de filetat automat REMS 4" se deschide încontinuu pe timpul procesului Elveţia. de filetare şi produce astfel numai filete conice. Această deschidere continuă Prezenta garanţie intră sub incidenţa legislaţiei germane, în acest caz nefiind facilitează producerea filetelor conice perfecte la o solicitare redusă a capului valabil Acordul Organizaţiei Naţiunilor Unite cu privire la contractele comerciale de filetare automat de 4" şi a maşinii de antrenare. Pentru filetele de mărime internaţionale (CISG). 2½, 3 şi 4" este necesar câte un set de fălci de tăiere. 7. Catalog de piese de schimb Schimbarea fălcilor de tăiere Mandrina se trage înapoi până la bolţul de apăsare (10). Când maşina este Pentru catalogul de piese de schimb vezi www.rems.de → Downloads (Descăr- decuplată, se acţionează bolţul de apăsare (10) de la bara de ghidare frontală care) → Parts lists. (7) iar mandrina se deplasează cu ajutorul levierului de tăiere (8) pe poziţia din dreapta. Pe această poziţie se va efectua schimbarea fălcilor. Se vor folosi numai fălci curate, fără mizerie şi şpan şi se vor introduce în lăcaş până la blocare. Se va ţine cont de numerotarea fălcilor de tăiere (11) şi a suportului fălcilor de tăiere (12). Mandrina se deplasează din nou spre stânga până când bolţul de apăsare (10) iese din nou afară. AVERTIZARE Înainte de pornirea maşinii se va controla neapărat dacă toate fălcile de tăiere sunt blocate, deci dacă nu ies din capul de filetare deoa rece în caz contrar, o eventuală coliziune între falca de tăiere şi ţeava de antrenare ar putea duce la deteriorarea capului de filetare automat de 4".
  • Página 39: Технические Данные

    кольце. Шланг охлаждающей жидкости станка REMS Tornado соединить со всасы- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ вающим шлангом автоматической головки 4". Насадить врезную рукоятку ● Если имеется риск перегиба или резкого поворачивания заготовок (в зави- (8) на хвостовик квадратного сечения зажимного патрона (9). Приподнять симости от длины и поперечного сечения заготовки и частоты вращения) автоматическую головку REMS 4" и навесить стружечное корыто к опорной или если устойчивость станка недостаточна следует использовать достаточное проушине (5) автоматической головки 4". количество регулируемых по высоте опор (REMS Herkules). ● Короткие трубные заготовки зажимать только с помощью зажимов REMS 2.1.2. Автоматическая головка REMS 4" с приводом от REMS Amigo 2 Nippelspanner или REMS Nippelfix. (фиг. 3) ● Вещества для нарезания резьбы REMS в баллончиках (REMS Spezial, REMS Автоматическую головку REMS 4" положить на верстак или пол. Отвинтить Sanitol) содержат экологичный, но горючий газ (бутан). Баллончики находятся трубу охлаждающей жидкости (14). Надвинуть кольцевидную часть опоры под давлением, не вскрывать. Защищать от солнечных лучей и нагревания головки 4"/Amigo 2 на приводной вал (4) и закрепить опору в отверстии свыше 50°C. трубы охлаждающей жидкости винтом с шестигранной головкой. Вставить ● Из-за обезжиривающего эффекта СОЖей избегать интенсивного контакта приводную головку 4" головки/Amigo 2 в Amigo 2 (со стопорным кольцом).
  • Página 40 При необходимости вручную поворачивать держатель гребенок (12) до патрон, вынуть трубу. тех пор, пока поводковая пластинка приводной головки не будет введена 3.3. Изготовление ниппелей и двойных ниппелей в шлиц приводного вала (4). Для нарезания резьбы установить REMS Для нарезки ниппелей используются устройства REMS Nippelfix (с авто- Amigo 2 на правое вращение. Обслуживание REMS Amigo 2 см. Инструкцию матическим внутренним зажимом). Следить за тем, чтобы длина нареза- по эксплуатации REMS Amigo 2. емых ниппелей на была меньше стандартной. 2.1.3 Автоматическая головка REMS 4" на странках других марок 4. Поддержание в исправном состоянии Автоматическая головка REMS 4" с принципе может применяться на всех токарных станках для обработки труб. Однако направляющая труба (2) Автоматическая головка REMS 4" не нуждается в уходе. должна быть привинчиванием трубы 11/4" удлинена так, чтобы она прини- В случае необходимости очищать зажимные кулачки проволочной щеткой. малась обоими патронами. Насадка автоматической головки 4" см. 2.1.1. ПРИМЕЧАНИЕ 2.2. Охлаждающее масло Поводковый палец в приводной трубе (2) для обеспечения защиты от...
  • Página 41 να χρησιμοποιηθούν σε επαρκή αριθμό στηρίγματα με ρυθμιζόμενο ύψος (REMS Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα υλικού κοπής της μηχανής REMS Tornado με Herkules). τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης της αυτόματης κεφαλής κοπής REMS 4". ● Σφίγγετε τα κοντά τεμάχια σωλήνων μόνο με το σφιγκτήρα μαστών REMS ή με Τοποθετήστε το μοχλό έναρξης κοπής (8) στο τετράγωνο του σφιγκτήρα (9). το σφιγκτήρα REMS. Ανασηκώστε την αυτόματη κεφαλή κοπής REMS 4" και αναρτήστε το δίσκο ● Στα υλικά σπειροτόμησης σε κουτιά σπρέι της REMS (REMS Spezial, REMS γρεζιών στο πέλμα στήριξης (5) της αυτόματης κεφαλής κοπής 4". Sanitol) περιέχεται φιλικό μεν προς το περιβάλλον, αλλά επικίνδυνο προς ανάφλεξη αέριο (βουτάνιο). Τα κουτιά σπρέι βρίσκονται υπό πίεση, μην τα ανοίγετε με τη 2.1.2. Αυτόματη κεφαλή κοπής REMS 4" που κινείται από REMS Amigo 2 βία. Προστατεύετε τα κουτιά σπρέι από την ηλιακή ακτινοβολία και τη θέρμανση (Εικ. 3) επάνω από τους 50°C. Τοποθετήστε την αυτόματη κεφαλή κοπής REMS 4" στον πάγκο εργασίας ή ● Λόγω της απολιπαντικής δράσης των λιπαντικών ψυκτικών, πρέπει να αποφεύ- στο δάπεδο. Ξεβιδώστε το σωλήνα ψυκτικού μέσου (14). Ωθήστε το δακτυλι- γετε την παρατεταμένη επαφή τους με το δέρμα. Χρησιμοποιείτε κατάλληλες οειδές τμήμα της στήριξης της κεφαλής 4"/Amigo 2 πάνω από τον κινητήριο κρέμες προστασίας του δέρματος. άξονα (4) και στερεώστε τη στήριξη με μία εξαγωνική βίδα στην οπή του σωλήνα ● Τα λιπαντικά ψυκτικά δεν επιτρέπεται να πέφτουν συμπυκνωμένα στο αποχετευ- ψυκτικού μέσου. Εισαγάγετε την κινητήρια κεφαλή της κεφαλής 4"/Amigo 2...
  • Página 42 Ακουμπήστε το σωλήνα ψυκτικού μέσου πλευρικά στην κεφαλή κοπής. περιστρέψτε χειροκίνητα το στήριγμα σιαγόνων κοπής (12) μέχρι η γλωττίδα εμπλοκής της κινητήριας κεφαλής να μπορεί να οδηγηθεί μέσα στη σχισμή του Μετά την επίτευξη του πρότυπου μήκους σπειρώματος (DIN 2999) η κεφαλή κινητήριου άξονα (4). Για σπειροτόμηση ρυθμίστε το REMS Amigo 2 σε δεξιά κοπής ανοίγει αυτόματα. Απενεργοποιήστε τη μηχανή, ανοίξτε το σφιγκτήρα, κίνηση. Για το χειρισμό του REMS Amigo 2 ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης του αφαιρέστε το σωλήνα. REMS Amigo 2. 3.3. Κατασκευή συνδετικών εξαρτημάτων και διπλών συνδετικών εξαρτημάτων 2.1.3. Αυτόματη κεφαλή κοπής REMS 4" σε μηχανές άλλων κατασκευαστών Για την κοπή συνδετικών εξαρτημάτων χρησιμοποιούνται οι σφιγκτήρες REMS Η αυτόματη κεφαλή κοπής REMS 4" μπορεί ουσιαστικά να χρησιμοποιηθεί σε Nippelfix (αυτόματο εσωτερικό σφίξιμο). Προσέξτε ώστε τα συνδετικά εξαρτήματα όλους τους τόρνους σωλήνων. Ωστόσο ο οδηγός σωλήνας (2) πρέπει να να μην κοπούν σε μέγεθος μικρότερο από αυτό που καθορίζει το πρότυπο. επιμηκυνθεί με βίδωμα ενός σωλήνα 1¼" τόσο, ώστε να μπορεί να προσαρ- 4. Συντήρηση μοστεί και στους δύο σφιγκτήρες. Τοποθέτηση της αυτόματης κεφαλής κοπής 4" βλέπε 2.1.1. Η αυτόματη κεφαλή κοπής REMS 4" δεν απαιτεί συντήρηση.
  • Página 43: Çalışma Alanı

    (8) sıkıştırma mandreni (9) üzerinde bulunan dörtgenin üzerine konumlandırınız. ● Kısa boru parçalarını sadece REMS Nippel tutucu ya da REMS Nippelfix ile REMS 4" otomatik pafta açma kafasını kaldırınız ve talaş küvetini, 4" otomatik sıkıştırın. pafta açma kafasının konumlandırma gözü (5) üzerine takınız. ● Sprey kutularındaki REMS pafta yağlarına (REMS Spezial, REMS Sanitol) çevre dostu, ancak yanma tehlikesi olan itici gaz (Butan) ilave edilmiştir. Sprey kutuları 2.1.2. REMS 4" otomatik pafta açma kafası – REMS Amigo 2 tipi tahrik makinesi basınç altındadır; zorla açmayın. Güneş ışınlarına ve 50°C üzeri ısınmaya karşı üzerinde (Şek. 3) koruyun. REMS 4" Otomatik pafta açma kafasını çalışma tezgahı üzerine veya yere ● Pafta açma yardımcı maddelerinin aşırı yağ alıcı özelliklerinden dolayı, maddenin koyunuz. Soğutma maddesi borusunu (14) sökünüz. 4" kafa/Amigo 2’nin bilezik cilt ile aşırı temas etmesi durumları önlenmelidir. Bunun için uygun nitelikte cilt biçiminde olan destek kısmını, tahrik mili (4) üzerine itiniz ve destek tertibatını...
  • Página 44 REMS Amigo 2 modelinin kullanımı için, REMS Amigo 2 modelinin kullanma Soğutma maddesi borusunu pafta açma kafasının yan tarafında konumlandırınız. talimatına bakınız. Norm pafta uzunluğuna (DIN 2999) ulaşıldığında, pafta açma kafası otomatik olarak açılmaktadır. Makineyi kapatınız, sıkıştırma mandrenini açınız ve boruyu 2.1.3. REMS 4" Otomatik pafta açma kafasının diğer marka makine tiplerinde dışarıya çıkartınız. kullanımı REMS 4" Otomatik pafta açma kafası genel olarak her türde boru tornalama 3.3. Manşonların ve çift manşonların yapılışı makineleri üzerinde kullanılabilmektedir. Ancak bu durumda yönlendirme borusu Tek manşon ve çift manşonların yapımı için, REMS Nippelfix (otomatik olarak iç (2) 1¼" ebadında bir borunun vidalanması kaydıyla, her iki tarafta bulunan kısımdan sıkıştırmalı) manşon sıkıştırma tertibatı kullanılmaktadır. REMS Nippelfix mandrenler tarafından sıkıştırılabileceği bir biçimde uzatılmalıdır. 4" otomatik ve REMS manşon sıkıştırma tertibatı ile çalışırken, norm uyarınca öngörülen pafta açma kafasının tesis edilmesi ile ilgili bilgileri bölüm 2.1.1.’dan alabilirsiniz. ölçülerden daha kısa olan manşon parçalarının kesilmemelerine dikkat edilmelidir. 2.2. Pafta açma yardımcı maddeleri 4.
  • Página 45: Технически Данни

    с резба (3) на десния опорен пръстен. руема височина (REMS Herkules). Свържете маркуча на охлаждащо-мажещата течност за нарязване на ● Затягайте късите заготовки само с нипелен обтегач на REMS или REMS машината Tornado на REMS с маркуча на 4" автоматична винтонарезна Nippelfix. глава. Поставете подаващия лост (8) на вала с квадратни краища на ● Смазката за нарязване на тръби REMS под формата на спрей (REMS Spezial, патронника (9). Повдигнете 4" автоматичната винтонарезна глава на REMS REMS Sanitol) щади околната среда, но е смесен с огнеопасен изтласкващ и окачете коритото за стружки на опорната отливка (5) на винтонарезната газ (бутан). Спрейовете се намират под налягане, не отваряйте като прила- глава. гате сила. Предпазвайте от слънчево облъчване и нагряване над 50°C. ● Поради обезмазняващия ефект на охлаждащите течности (охлаждащо- 2.1.2. 4" автоматична винтонарезна глава на REMS със захранващо устрой- мажеща течност за нарязване на резба), трябва да се избягва интензивният ство Amigo 2 на REMS (Фиг. 3) контакт с кожата. Трябва да се използва подходяща екипировка за защита Поставете 4" автоматична винтонарезна глава на REMS на тезгях или на на кожата. пода. Развинтете и отстранете тръбата с охлаждащо-мажеща течност (14).
  • Página 46 задвижващата глава изцяло влезе в прореза на задвижващия вал (4). Ако е необходимо, завъртете ръчно щанцовия държач (12), така че следящият Позиционирайте тръбата на охлаждащо-мажещата течност отстрани на елемент на задвижващата глава да влезе в прореза на задвижващия вал режещата глава. (4). За целите на нарязването на резби, настройте Amigo 2 на REMS на След като направите стандартната дължина на резбата (съгласно DIN въртене по посока на часовниковата стрелка. За по-подробни указания 2999) винтонарезната глава се отваря автоматично. Изключете машината, вижте инструкциите за експлоатация на REMS Amigo 2. отворете патронника и отстранете тръбата. 2.1.3 4" автоматични захранващи глави на REMS за машини на други 3.3. Изработване на нипели и двойни нипели производители За рязането на нипели се използва устройството Nippelfix на REMS (с 4" автоматична винтонарезна глава на REMS може да се използва при автоматично вътрешно затягане). Уверете се, че дължината на нарязаните всички машини за струговане на тръби. Задвижващата тръба (2), обаче, нипели не е по-малка от в стандартната, определена чрез спецификации. трябва да бъде удължена чрез завинтването в нея на тръба с диаметър 1¼", така че тя да се захване и на двата патронника. За инструкции за 4. Поддръжка монтиране на 4" автоматична винтонарезна глава виж параграф 2.1.1.
  • Página 47 Tam, kad būtų telinio griebtuvo (9) kvadratinės galvutės. Kilstelėkite REMS 4" automatinę užtikrinta, jog bus išlaikytas automatinės sriegimo galvutės saugumas. sriegimo galvutę ir prie 4" automatinės sriegimo galvutės, po atramine plokštuma Specialūs saugos nurodymai (5), prikabinkite lovį drožlėms. ĮSPĖJIMAS 2.1.2. REMS 4" automatinė sriegimo galvutė su REMS Amigo 2 pavara (3 pav.) REMS 4" automatinę sriegimo galvutę padėkite ant darbastalio arba ant grindų. ● Jei yra rizika, kad ruošinys (priklausomai nuo jo ilgio ir diametro bei sukimosi Atsukite aušinimo/tepimo skysčio vamzdį (14). 4" galvutės/Amigo 2 atramos dažnio) perlinks ar stipriai pasisuks arba jei staklės yra nepakankamai tvirtai žiedo formos dalį užstumkite ant pavaros veleno (4) ir šešiabriauniu varžtu fiksuotos, būtina naudoti pakankamą kiekį atramų su reguliuojamu aukščiu (REMS aušinimo skysčio angoje pritvirtinkite atramą. 4" galvutės/Amigo 2 pavaros...
  • Página 48 įgaliotąsias REMS klientų aptarnavimo tarnybos dirbtuves pristatomas neišar- 2.3. Medžiagos atrama dytas ir nepažeistas. Pakeisti gaminiai ir dalys tampa REMS nuosavybe. ĮSPĖJIMAS Pristatymo ir grąžinimo išlaidas apmoka vartotojas. Ilgesnius vamzdžius ir štangas būtina paremti REMS Herkules reguliuojamo Vartotojo įstatyminės teisės, ypač pretenzijos dėl kokybės pardavėjo atžvilgiu, aukščio įrenginiu. Šiame įrenginyje yra rutuliniai guoliai, skirti lengvam vamzdžių šia garantija neribojamos. Ši gamintojo garantija galioja tik naujiems gaminiams, ar štangų perkėlimui į visomis kryptimi ir neparverčiant atramos. Jei REMS kurie perkami ir naudojami Europos Sąjungoje, Norvegijoje ir Šveicarijoje. Tornado pritvirtintas ant darbastalio, galima naudoti ir REMS Herkules Y, kuris Šiai garantijai galioja Vokietijos įstatymai, išskyrus tas nuostatas, kurioms galioja taip pat tvirtinamas prie darbastalio. Prietaisų naudojimo sritis REMS Herkules Jungtinių Tautų Konvencija dėl tarptautinių pirkimo-pardavimo sutarčių (CISG). ir REMS Herkules Y ⅛ – 4". 7. Dalių sąrašas 3. Eksploatavimas Dalių sąrašą žr. www.rems.de → Downloads → Parts lists. 3.1. Sriegių sriegimo galvutė REMS 4" automatinė sriegimo galvutė sriegių sriegimo metu automatiškai atsidaro, todėl gamina tik kūginius sriegius. Nuolatinis atsidarymas esant ne didelei 4" automatinės sriegimo galvutės bei pavaros mechanizmo apkrovai...
  • Página 49: Tehniskie Parametri

    Automātisko griešanas galviņu drīkst remontēt tikai kvalificēti speciālisti, vītņgrieža galvas iesūkšanas šļūteni. Iegriešanas svira (8) jāuzmauc uz patronas izmantojot tikai oriģinālas rezerves daļas. Tā tiek garantēta griešanas galviņas spīļu (9) taisnstūra tapas. Jāpaceļ vītņgrieža galva un jāiekarina skaidu savāk- drošība arī pēc remonta. šanas trauks pie griežņa galvas atbalsta atveres (5). Speciālie drošības norādījumi 2.1.2. REMS 4" automātiskā vītņgrieža galva ar REMS Amigo 2 piedziņu (3. attēls) BRĪDINĀJUMS Automātiskā vītņgrieža galva 4" jānovieto uz darbgalda vai grīdas. Jānoskrūvē ● Atkarībā no materiāla izmēriem un iekārtas apgriezienu skaita, jārēķinās ar iespēju dzesēšanas līdzekļa caurule (14). Vītņgrieža galvas / Amigo 2 balsta gredzen- apgāzties, tādēļ lietojiet materiālu atbalstus (REMS Herkules) nepieciešamajā...
  • Página 50 See tagab automaatlõikepea turvalisuse. neparedzētiem mērķiem, patvaļīgām izmaiņām vai citiem apstākļiem, par kādiem REMS nevar uzņemties atbildību. Spetsiaalsed ohutusnõuded Garantijas remontu drīkst veikt tikai REMS autorizēta darbnīca, ar kuru ir HOIATUS noslēgts klientu apkalpošanas līgums. Pretenzijas tiek pieņemtas, ja izstrādā- ● Kui peab arvestama töödeldava eseme murdumise või ümberkukkumisega jums bez jebkādiem izmaiņām un neizjauktā veidā tiek nodots REMS autorizēta (sõltuvalt materjali pikkusest ja läbimõõdust ning pöörete arvust), või kui masin darbnīcā, ar kuru ir noslēgts klientu apkalpošanas līgums. Nomainīti izstrādā- ei seisa kindlal alusel, peab kasutama piisaval arvul reguleeritava kõrgusega jumi un detaļas ir firmas REMS īpašums. tugesid (REMS Herkules). Izdevumus, kas saistīti ar izstrādājuma pārsūtīšanu, sedz lietotājs. ● Lühikesi torusid kinnitada ainult REMS niplipingutaja või REMS Nippelfixiga. Lietotāja tiesības, kas paredzētas normatīvajos aktos, pirmkārt, tiesības attie- ● REMS aerosoolpudelites keermelõikevahendid (REMS Spezial, REMS Sanitol) cībā uz pretenzijām, kas var tikt izvirzītas pārdevējam trūkumu gadījumā, ar on keskkonnasõbralikud, kuid sisaldavad tuleohtlikku propellanti (butaan). Aero- šo garantiju netiek skartas. Dotā ražotāja garantija attiecas tikai uz izstrādāju- soolpudel on surve all, seda ei tohi jõuga avada. Kaitsta päikesekiirguse ja üle miem, kas tika iegādāti vai tiek lietoti Eiropas Savienības valstīs, Norvēģijā vai 50°C temperatuuri eest. Šveicē. ● Jahutusvedeliku rasva eemaldava toime tõttu peab vältima selle sattumist nahale.
  • Página 51 (4) pilus. Vajadusel keerata käega lõikekülje hoidjat (12) kuni ajamipea klapp Lühikese tagasikäiguga tavaliselt REMS 4" keermelõikepea lõiketerad vabas- on ajamivõlli (4) pilus sees. Vindi lõikamiseks seada REMS Amigo 2 parempi- tavad toru. Kui seda ei juhtu, peab ettevaatlikult pöörama lõikekangi (8) pingu- disele käigule. REMS Amigo 2 käsitsemist vt. REMS Amigo 2 kasutusjuhendist. tuskäepidet (13) vasakule seni, kuni pingutuspesad toru vabastavad. Vajadusel võib kergelt haamriga pingutatud toru pihta koputada. 2.1.3 REMS 4" automaat-keermelõikepea teiste fabrikaatide masinatele REMS 4" automaat-lõikepea on põhimõtteliselt kasutatav kõikidel torutreimis- Pingutuspadrun liigutada lõikepea poole, nii avanevad lõiketerad.
  • Página 52: Eg-Konformitätserklärung

    Декларация за съответствие на ЕО Със следното декларираме под собствена отговорност, че описаният в „Технически характеристики” продукти съответства на посочените по-долу стандарти съгласно разпоредбите на директивите 2004/108/EC, 2006/42/EC. EB atitikties deklaracija Mes atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“ aprašytas gaminys atitinka toliau išvardytus standartus pagal 2004/108/EC, 2006/42/EC direk- tyvų nuostatas. ES atbilstības deklarācija Ar visu atbildību apliecinām, ka “Tehniskajos datos” aprakstītais produkts atbilst norādītajām normām atbilstoši direktīvu 2004/108/EC, 2006/42/EC prasībām. EÜ vastavusdeklaratsioon Kinnitame ainuvastutajana, et „tehniliste andmete“ all kirjeldatud toode on kooskõlas allpool toodud normidega vastavalt direktiivide 2004/108/EC, 2006/42/EC sätetele. EN 60204 Part 1 REMS GmbH & Co KG Stuttgarter Straße 83 D 71332 Waiblingen Dipl.-Ing. Hermann Weiß 2013-10-01 Manager Design and Development...

Tabla de contenido