Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 39

Enlaces rápidos

170K1=80 Free Walk, 170K1=120 Free Walk
Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) ..............................................................................
Instructions for use (qualified personnel) ...........................................................................
Instructions d'utilisation (Personnel spécialisé) ..................................................................
Istruzioni per l'uso (Personale tecnico specializzato) ..........................................................
Instrucciones de uso (Personal técnico especializado) .......................................................
Manual de utilização (Pessoal técnico) ..............................................................................
Gebruiksaanwijzing (Vakmensen) .....................................................................................
Bruksanvisning (Fackpersonal) ........................................................................................
Brugsanvisning (Faguddannet personale) .........................................................................
Bruksanvisning (Fagpersonell) ........................................................................................
Käyttöohje (Ammattihenkilöstö) ........................................................................................
Kullanma talimatı (Uzman personel) ..................................................................................
4
12
20
29
38
47
55
64
72
80
88
96

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Ottobock Free Walk

  • Página 1: Tabla De Contenido

    170K1=80 Free Walk, 170K1=120 Free Walk Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) ................Instructions for use (qualified personnel) ................Instructions d'utilisation (Personnel spécialisé) ..............Istruzioni per l’uso (Personale tecnico specializzato) ............Instrucciones de uso (Personal técnico especializado) ............Manual de utilização (Pessoal técnico) ................
  • Página 4: Verfügbare Größen

    Weisen Sie den Benutzer in den sachgemäßen und gefahrlosen Gebrauch des Produkts ein. ► Bewahren Sie dieses Dokument auf. Die Gebrauchsanweisung gibt Ihnen wichtige Informationen zur Verarbeitung des Free Walk Or­ thesensystems 170K1=80 und 170K1=120. 2 Produktbeschreibung 2.1 Verfügbare Größen Die Orthese ist in zwei Größen verfügbar.
  • Página 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Free Walk-Modus: Das Kniegelenk sperrt in der Standphase und entriegelt in der Schwung­ • phase. Permanente Sperre: Das Kniegelenk ist dauerhaft gesperrt. • Freilaufmodus: Das Kniegelenk ist dauerhaft entriegelt. • 3 Bestimmungsgemäße Verwendung 3.1 Verwendungszweck Die Orthese ist ausschließlich zur orthetischen Versorgung der unteren Extremität einzusetzen und ausschließlich für den Kontakt mit intakter Haut bestimmt.
  • Página 6 ► Montage-, Einstell-, und Wartungsarbeiten dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt wer­ den. Beachten Sie die Aufbau-, Montage- und Einstellhinweise. ► VORSICHT Kontakt mit Hitze, Glut oder Feuer Verletzungsgefahr (z. B. Verbrennungen) und Gefahr von Produktschäden ► Halten Sie das Produkt von offenem Feuer, Glut oder anderen Hitzequellen fern. VORSICHT Unsachgemäßes Anformen oder Anlegen Verletzungen und Beschädigungen an der Orthese durch Überbelastung des Materials und...
  • Página 7: Herstellung Der Gebrauchsfähigkeit

    → Die Sperre entriegelt automatisch und das Orthesen-Kniegelenk lässt sich beugen. Permanente Sperre > Das Kniegelenk ist auf den Free Walk-Modus geschaltet. 1) Den 3-Phasenschalter während der Knieextension in die untere Position schieben. 2) Das Orthesen-Knöchelgelenk in Richtung Dorsalflexion drücken und das Orthesen-Kniege­...
  • Página 8 3) Das Orthesen-Kniegelenk beugen. 4) Den 3-Phasenschalter während der Knieflexion in die untere Position schieben. → Das Orthesen-Kniegelenk lässt sich dauerhaft frei beugen. Bei Schwierigkeiten wenden Sie sich bitte an Ihren Ottobock Free Walk-Fachmann. 5.2.2 Passformkontrolle Kontrolle der Passform in der Frontalebene Benötigte Werkzeuge: Werkzeugset 170W2, Aluminium-Schraubbacken 170W13, Frontal­...
  • Página 9: Kontrolle Der Knöchel-Bewegungsfreiheit

    5.2.3 Kontrolle der Knöchel-Bewegungsfreiheit HINWEIS Unsachgemäße Einstellung Funktionsverlust durch beschädigten Stahlzug ► Nehmen Sie keine Einstellungen der Sperre über die Sicherungsschraube des Stahlzugs am Knöchelgelenk-Unterteil vor. 1) Die Bewegungsfreiheit des Orthesen-Knöchelgelenks kontrollieren. INFORMATION: Das Orthesen-Knöchelgelenk muss mindestens eine Beweglichkeit von 5° bis zum Dorsalanschlag haben, um die automatische Entriegelung des Orthe­ sen-Kniegelenks zu gewährleisten.
  • Página 10 ► Verwenden Sie die Orthese nur mit unbeschädigten Polstern. 6.1 Probegehen Die Ottobock Free Walk-Orthese weicht von herkömmlichen Orthesenkonstruktionen ab, daher müssen speziell Patienten, die schon lange mit einer konventionellen Orthese versorgt waren, das Prinzip erlernen. Weitere Informationen entnehmen Sie dem Dokument zur therapeutischen Anwendung und Gangschulung (646A214).
  • Página 11 4) An der Luft trocknen lassen. Direkte Hitzeeinwirkung vermeiden (z. B. durch Sonnenbestrah­ lung, Ofen- oder Heizkörperhitze). 8 Wartung Der Hersteller schreibt für das Produkt mindestens eine halbjährliche Funktions- und Verschleiß­ kontrolle vor. Die Verschleißteile des Knie- und Knöchelgelenkes sind durch die Wartungssets 170Z99=1/2 (siehe Abb. 2, Pos.
  • Página 12: Rechtliche Hinweise

    Please keep this document in a safe place. ► These Instructions for Use provide you with important information on the processing of the 170K1=80 and 170K1=120 Free Walk orthosis system. 2 Product description 2.1 Available sizes The orthosis is available in two sizes. The choice of size is based on the patient's body weight.
  • Página 13: Intended Use

    170D100=2 2.3 Design The Ottobock Free Walk orthoses include an orthosis knee joint with lock. 3 modes can be selec­ ted on the orthosis knee joint: Free Walk mode: The knee joint locks in the stance phase and unlocks in the swing phase.
  • Página 14: Explanation Of Warning Symbols

    • Spasticity resulting in involuntary movements in the ankle joint 4 Safety 4.1 Explanation of warning symbols Warning regarding possible serious risks of accident or injury. WARNING Warning regarding possible risks of accident or injury. CAUTION NOTICE Warning regarding possible technical damage. 4.2 General safety instructions CAUTION Mechanical damage to the product...
  • Página 15: Preparation For Use

    NOTICE Thermal overloading of product components Loss of function due to improper thermal treatment ► Prior to the thermal treatment of the product, remove all temperature-critical components (e.g. plastic parts). NOTICE Contact with saltwater or water containing chlorine/soap, fresh water or abrasive sub­ stances (e.g.
  • Página 16: Trial Fitting

    4) Slide the 3-phase switch to the lower position with the knee flexed. → The orthosis knee joint can be flexed freely at all times. In case of problems, please contact your Ottobock Free Walk specialist. 5.2.2 Verification of fit...
  • Página 17: Checking Freedom Of Movement In The Ankle

    9) Install the support tubes. In order to do so, apply Loctite® 241 to the screws and tighten them alternately until the tensioning wedge is flush with no gaps (torque value 4 Nm). Checking the fit in the sagittal plane The fit of the orthosis in the sagittal plane is of crucial importance for the locking and unlocking function of the orthosis knee joint.
  • Página 18: Trial Walking

    Only use the orthosis with undamaged padding. 6.1 Trial walking The Ottobock Free Walk orthosis deviates from conventional orthosis designs. This means that patients who have been using a conventional orthosis for a long time, in particular, will have to learn the principle.
  • Página 19 7 Cleaning CAUTION Improper cleaning Skin irritation, formation of eczema or infections due to contamination with germs Clean the product regularly. ► Inform the patient. ► Clean the orthosis regularly: 1) Remove the straps from the orthosis. 2) Fasten all hook-and-loop closures. 3) Hand-wash the straps and pads in warm water at 30 °C (86 °F) using neutral detergent.
  • Página 20: Legal Information

    ► Conservez ce document. Les instructions d’utilisation vous donnent des informations importantes sur l’usinage du système d’orthèse Free Walk 170K1=80 et 170K1=120. 2 Description du produit 2.1 Tailles disponibles L’orthèse est disponible en deux tailles différentes. Le choix de la taille s’effectue en fonction du...
  • Página 21: Utilisation Conforme

    Les orthèses Free Walk d’Ottobock sont équipées d’une articulation de genou avec mécanisme de verrouillage. Il est possible de régler 3 modes sur l’articulation de genou de l’orthèse : Mode Free Walk : l’articulation de genou se verrouille dans la phase d’appui et se déver­ •...
  • Página 22: Contre-Indications Relatives

    • Contractures de la flexion du genou > 10° • État instable du genou varus en position étirée • Déformation du genou valgus > 15° 3.3.2 Contre-indications relatives • Déformation du genou valgus de 0° à 15° (appareillage uniquement avec un stabilisateur mé­ dial 170D30) •...
  • Página 23: Préparation À L'uTilisation

    AVIS Surcharge thermique du produit Dommage provoqué par un traitement thermique non conforme ► N’effectuez pas de traitement thermique supérieur à 300 °C. ► Avant de procéder au traitement thermique du produit, éloignez tous les composants sen­ sibles à la chaleur (tels que les matières plastiques). AVIS Surcharge thermique des composants du produit Perte de fonctionnalité...
  • Página 24: Contrôle Du Fonctionnement

    4) Poussez le commutateur 3 phases sur la position inférieure tout en pliant le genou. → L’articulation de genou de l’orthèse peut être librement et à tout moment fléchie. En cas de difficultés, veuillez vous adresser à votre spécialiste Free Walk Ottobock. 5.2.2 Contrôle de l’ajustement Contrôle de l’ajustement sur le plan frontal...
  • Página 25 Contrôle de l’ajustement des tubes de support L’utilisation de tubes de support de diamètre trop petit génère généralement l’apparition de zones de pression médiales. L’utilisation de tubes de support de diamètre trop important peut en­ traîner une gêne en position assise, surtout au niveau des cuisses. Prenez en compte les souhaits individuels du patient lors du contrôle de l’ajustement des tubes de support.
  • Página 26: Finition De L'oRthèse

    2) Si besoin : réglez la position neutre à l’aide de la vis centrale de l’articulation de cheville de l’orthèse (voir ill. 8, pos. 1) et de l’échelle figurant sur l’étrier de pied (voir ill. 8, pos. 2). INFORMATION: En position d’appui, veillez à éviter toute flexion plantaire ou dorsale trop importante de l’articulation de cheville de l’orthèse en raison du risque de déver­...
  • Página 27: Test De Marche

    Utilisez l’orthèse uniquement avec des rembourrages intacts. 6.1 Test de marche L’orthèse Free Walk d’Ottobock est différente des appareillages d’orthèse communs, il est donc nécessaire que les patients qui utilisent depuis un certain temps une orthèse conventionnelle se familiarisent avec son principe de fonctionnement.
  • Página 28 page 21) pour obtenir les références des pelotes et fermetures de rechange (code couleur : -7 = noir, -0 = chair). Remplacement des pelotes 1) Desserrez la vis de la boucle de renvoi avec raccord tubulaire en effectuant 2 tours. 2) Enfoncez la vis jusqu’à ce qu’un clic soit bien audible. Pour enfoncer la vis, utilisez une clé à six pans creux.
  • Página 29: Mise Au Rebut

    ► Conservare il presente documento. Le istruzioni per l'uso forniscono informazioni importanti sulla preparazione del sistema ortesico Free Walk 170K1=80 e 170K1=120. 2 Descrizione del prodotto 2.1 Misure disponibili L'ortesi è disponibile in due misure. La scelta della misura dipende dal peso corporeo del pazien­...
  • Página 30: Uso Conforme

    Pelotte in espanso 170D100=2 2.3 Costruzione Le ortesi Free Walk di Ottobock sono dotate di un'articolazione di ginocchio ortesica con mecca­ nismo di bloccaggio. Sull'articolazione di ginocchio ortesica possono essere regolate tre modali­ tà: Modalità Free Walk: l'articolazione di ginocchio è bloccata nella fase statica e sbloccata •...
  • Página 31: Significato Dei Simboli Utilizzati

    • Spasticità che portano a movimenti involontari dell'articolazione malleolare 4 Sicurezza 4.1 Significato dei simboli utilizzati Avvertenza relativa a possibili gravi pericoli di incidente e lesioni. AVVERTENZA Avvertenza relativa a possibili pericoli di incidente e lesioni. CAUTELA AVVISO Avvertenza relativa a possibili guasti tecnici. 4.2 Indicazioni generali per la sicurezza CAUTELA Danno meccanico del prodotto...
  • Página 32: Preparazione All'uSo

    AVVISO Eccessiva sollecitazione termica dei componenti del prodotto Perdita di funzionalità dovuta a lavorazione termica non conforme ► Prima di eseguire una lavorazione termica del prodotto, rimuovere qualsiasi componente sensibile ai cambiamenti di temperatura (ad es. componenti in plastica). AVVISO Contatto con acqua salmastra, acqua contenente cloro/saponata, acqua dolce e sostan­...
  • Página 33: Verifica Del Funzionamento

    4) Portare l'interruttore a 3 fasi nella posizione inferiore durante la flessione del ginocchio. → L'articolazione di ginocchio ortesica può essere flessa liberamente in permanenza. In caso di problemi rivolgersi al proprio tecnico specializzato Free Walk Ottobock. 5.2.2 Verifica dell'aderenza...
  • Página 34 Utensili necessari: ganasce in alluminio 170W13, ausilio di piegatura portapelotte > 170W12*, licciaiola 170W18 1) Svitare di 2 giri la vite del passante con attacco per il tubo. 2) Spingere la vite fino a sentire chiaramente un clic. Per l'inserimento utilizzare una chiave a brugola.
  • Página 35 5.3 Finitura dell'ortesi CAUTELA Utilizzo non ammesso di prodotti lubrificanti Pericolo di lesione e perdita di funzionalità o danni al prodotto Il prodotto non prevede l'impiego di prodotti lubrificanti. Evitare il contatto con prodotti lubri­ ► ficanti (per es. grasso, olio). ►...
  • Página 36: Deambulazione Di Prova

    Utilizzare l'ortesi soltanto con imbottiture non danneggiate. ► 6.1 Deambulazione di prova L'ortesi Free Walk di Ottobock si differenzia dalle strutture ortesiche tradizionali, per questo so­ prattutto i pazienti che utilizzano da tempo un'ortesi convenzionale devono apprendere il suo prin­ cipio di funzionamento.
  • Página 37: Smaltimento

    Sostituzione del meccanismo di bloccaggio Materiali e utensili necessari: Loctite® (636K13), chiave a brugola (2 mm), chiave dinamo­ > metrica (regolabile su 0,5 Nm). 1) Estrarre l'anello di sicurezza dell'asse del ginocchio nell'articolazione di ginocchio ortesica. 2) Premere l'asse del ginocchio verso l'interno. →...
  • Página 38: Introducción

    ► Conserve este documento. Las instrucciones de uso le proporcionan información importante relacionada con el manejo del sistema de órtesis Free Walk 170K1=80 y 170K1=120. 2 Descripción del producto 2.1 Tamaños disponibles La órtesis está disponible en dos tamaños. La selección del tamaño depende del peso del pa­...
  • Página 39: Construcción

    Las órtesis Free Walk de Ottobock están provistas de una articulación de rodilla ortésica con blo­ queo. En esta articulación se pueden ajustar 3 modos: Modo "Free Walk": la articulación de rodilla se bloquea en la fase de apoyo y se desbloquea •...
  • Página 40: Indicaciones Generales De Seguridad

    Advertencias sobre posibles daños técnicos. AVISO 4.2 Indicaciones generales de seguridad PRECAUCIÓN Daño mecánico del producto Lesiones debidas a alteraciones o fallos en el funcionamiento ► Tenga sumo cuidado al trabajar con el producto. ► Compruebe si el producto funciona y si está preparado para el uso. ►...
  • Página 41: Preparación Para El Uso

    ► En caso de que el producto entre en contacto con cualquiera de las sustancias menciona­ das anteriormente, límpielo inmediatamente según se describe en el capítulo "Limpieza". AVISO El producto está expuesto a condiciones ambientales inapropiadas Daños, debilitación o averías debidos a un uso incorrecto ►...
  • Página 42: Control Del Ajuste

    Bloqueo permanente > La articulación de rodilla se encuentra en el modo "Free Walk". 1) Durante la extensión de la rodilla, desplace el interruptor de 3 fases hasta la posición inferior. 2) Presione la articulación de tobillo ortésica en la dirección de la flexión dorsal y extienda la arti­...
  • Página 43: Control De La Libertad De Movimiento Del Tobillo

    9) Monte el tubo de soporte. Para ello, asegure los tornillos con Loctite® 241 y apriételos alter­ nadamente hasta que no quede ningún hueco entre el tubo y la cuña de sujeción (par de apriete 4 Nm). Control del ajuste en el plano sagital El ajuste de la órtesis en el plano sagital es muy importante para el bloqueo y desbloqueo de la articulación de rodilla ortésica.
  • Página 44 > Herramientas necesarias: llave dinamométrica 1) Asegure el tornillo central de la articulación de tobillo ortésica con Loctite® 241 y apriételo (par de apriete 14 Nm). 2) Asegure los tornillos del estribo de pie con Loctite® 241 y apriételos (par de apriete 2,5 Nm).
  • Página 45: Prueba De La Marcha

    6.1 Prueba de la marcha La órtesis Free Walk de Ottobock difiere de las construcciones comunes de órtesis, razón por la cual sobre todo los pacientes que ya han usado órtesis convencionales por bastante tiempo de­ ben aprender el principio de funcionamiento.
  • Página 46: Eliminación

    8) Coloque manualmente los casquillos con borde en el bloqueo y apriételos ligeramente en el tornillo de banco. 9) Con un escariador 6H7, remate los casquillos con borde que ha apretado. 10) Anude el cable de accionamiento al bloqueo. INFORMACIÓN: Tenga en cuenta que el nudo debe quedar como mínimo a una distan­ cia de 5 cm del bloqueo.
  • Página 47: Informação

    Botão de pelota 170D69 Argola 170D20 Pelotas de espuma 170D100=1 Pelotas de espuma 170D100=2 2.3 Estrutura As órteses Free Walk da Ottobock possuem uma articulação de joelho ortética provida de trava. Na articulação de joelho ortética podem ser ajustados 3 modos:...
  • Página 48: Contraindicações

    Modo Free Walk: a articulação de joelho trava na fase de apoio e destrava na fase de balan­ • ço. Trava permanente: a articulação de joelho está travada permanentemente. • Modo livre: a articulação de joelho está destravada permanentemente. •...
  • Página 49: Manual De Utilização (Pessoal Técnico)

    ► Os trabalhos de montagem, ajuste e manutenção só podem ser realizados por pessoal téc­ nico. Observe as indicações de alinhamento, montagem e ajuste. ► CUIDADO Contato com calor, brasa ou fogo Risco de lesões (p. ex., queimaduras) e de danos ao produto ►...
  • Página 50: Estabelecimento Da Operacionalidade

    Trava permanente > A articulação de joelho está ajustada no modo Free Walk. 1) Empurrar o interruptor de 3 fases durante a extensão do joelho para a posição inferior. 2) Pressionar a articulação de tornozelo ortética no sentido de flexão dorsal e estender a articu­...
  • Página 51: Verificação Da Adaptação Da Forma

    4) Empurrar o interruptor de 3 fases durante a flexão do joelho para a posição inferior. → A articulação de joelho ortética pode ser flexionada de forma livre permanentemente. Em caso de dificuldades, dirija-se ao seu técnico especializado para a Free Walk da Ottobock. 5.2.2 Verificação da adaptação da forma Verificação da adaptação da forma no plano frontal...
  • Página 52: Verificação Da Liberdade De Movimentos Do Tornozelo

    → As partes superior e inferior estão separadas uma da outra. 2) Efetuar a correção da adaptação da forma no plano sagital em intervalos de 2°. INFORMAÇÃO: Correções de 2° ou de 4° podem levar a diferenças significativas na adaptação da forma. 5.2.3 Verificação da liberdade de movimentos do tornozelo INDICAÇÃO Ajuste incorreto...
  • Página 53: Teste De Marcha

    Utilize a órtese somente com acolchoamentos em perfeito estado. 6.1 Teste de marcha A órtese Free Walk da Ottobock possui uma construção diferente das órteses convencionais; por isso, é necessário que esse princípio seja aprendido, sobretudo por pacientes que já usam há...
  • Página 54: Manutenção

    3) Lavar as cintas e acolchoamentos à mão em água quente a 30 °C e com sabão neutro. Enxa­ guar bem. 4) Deixar secar ao ar. Evitar a incidência direta de calor (por exemplo através de radiação solar, calor de fornos ou de aquecedores). 8 Manutenção Para este produto, o fabricante prescreve um controle semestral quanto ao funcionamento e des­...
  • Página 55 Neem de veiligheidsvoorschriften in acht om persoonlijk letsel en schade aan het product te voorkomen. ► Leer de gebruiker hoe hij correct en veilig met het product moet omgaan. ► Bewaar dit document. Deze gebruiksaanwijzing geeft u belangrijke informatie over de verwerking van het Free Walk ort­ hesesysteem 170K1=80 en 170K1=120.
  • Página 56: Productbeschrijving

    2.3 Constructie De Ottobock Free Walk orthesen zijn voorzien van een orthese-kniescharnier met vergrendeling. Het orthese-kniescharnier kan worden ingesteld in drie modi: Free Walk-modus: het kniescharnier wordt in de standfase vergrendeld en in de zwaaifase • ontgrendeld; permanente vergrendeling: het kniescharnier is permanent vergrendeld;...
  • Página 57: Contra-Indicaties

    De indicatie wordt gesteld door de arts. 3.3 Contra-indicaties 3.3.1 Absolute contra-indicaties • Enkelbeweging < 10° • Knieflexiecontracturen > 10° • Instabiele varusstand van de knie in gestrekte stand • Valgusdeformatie > 15° 3.3.2 Relatieve contra-indicaties • Valgusdeformatie 0° tot 15° (gebruik alleen met mediale systeembeugelstang 170D30) •...
  • Página 58: Gebruiksaanwijzing (Vakmensen)

    ► Breng de orthese altijd aan volgens de instructies in de gebruiksaanwijzing. LET OP Thermische overbelasting van het product Beschadiging door verkeerde thermische bewerking ► Voer geen warmtebehandeling uit bij een temperatuur hoger dan 300 °C. ► Verwijder voordat u het product thermisch gaat bewerken, alle componenten die niet bestand zijn tegen hoge temperaturen (bijv. kunststof componenten).
  • Página 59 4) Zet de driefasenschakelaar bij gebogen knie in de onderste stand. → Het orthese-kniescharnier kan nu voortdurend vrij worden gebogen. Neem bij problemen contact op met uw Ottobock Free Walk-specialist. 5.2.2 Pasvormcontrole Controle van de pasvorm in het frontale vlak Benodigd gereedschap: gereedschapsset 170W2, aluminium schroefklemmen 170W13, >...
  • Página 60: Controle Van De Bewegingsvrijheid Van De Enkel

    Houd bij de controle van de pasvorm van de draagbuizen rekening met de individuele wensen van de patiënt. Benodigd gereedschap: aluminium schroefklemmen 170W13, pelottehouder-buighulp > 170W12*, zetijzer 170W18 1) Draai de bout van de bevestigingsring met buisaansluiting twee slagen los. 2) Druk de bout in tot u hem duidelijk hoort klikken.
  • Página 61: Orthese Gebruiksklaar Maken

    5.3 Orthese gebruiksklaar maken VOORZICHTIG Ongeoorloofd gebruik van smeermiddelen Gevaar voor verwonding, functieverlies en beschadiging van het product Het product hoeft niet gesmeerd te worden. Vermijd contact met smeermiddelen (bijv. vetten ► en oliën). ► Als het product of delen daarvan toch met smeermiddelen in contact zijn geweest, reinig het product respectievelijk de betreffende delen van het product dan onmiddellijk met een ont­...
  • Página 62 Gebruik de orthese uitsluitend indien de kussentjes onbeschadigd zijn. ► 6.1 Proeflopen De Ottobock Free Walk-orthese wijkt af van conventionele orthese-constructies. Daarom moeten met name patiënten die al lang over een conventionele orthese beschikken het principe van de nieuwe orthese eerst leren kennen.
  • Página 63: Afvalverwerking

    Vervangen van de vergrendeling Benodigd materiaal en gereedschap: Loctite® (636K13), inbussleutel (2 mm), moment­ > sleutel (instelbaar op 0,5 Nm). 1) Verwijder de borgring van de knieas uit het orthese-kniescharnier. 2) Druk de knieas naar binnen toe uit het scharnier. → De orthese is in het orthese-kniescharnier gedemonteerd. 3) Draai de borgbout van de stalen trekkabel los met de inbussleutel (2 mm).
  • Página 64: Bruksanvisning (Fackpersonal)

    ► Instruera brukaren om korrekt och ofarlig användning av produkten. ► Förvara detta dokument. Bruksanvisningen ger viktig information om bearbetning av Free Walk-ortossystemen 170K1=80 och 170K1=120. 2 Produktbeskrivning 2.1 Tillgängliga storlekar Ortosen finns tillgänglig i två storlekar. Storleken väljs baserat på brukarens kroppsvikt.
  • Página 65: Ändamålsenlig Användning

    170D100=1 Skumpelotter 170D100=2 2.3 Konstruktion Ottobock Free Walk-ortoser är försedda med en ortosknäled med låsmekanism. Ortosknäleden kan ställas in i 3 lägen: Free Walk-läge: Knäleden låses i stödfasen och låses upp i svingfasen. • Permanent låsning: Knäleden är permanent låst.
  • Página 66 ► Använd inte produkten om någon funktion har förändrats eller gått förlorad. Låt auktoriserad fackpersonal kontrollera produkten. OBSERVERA Felaktig inriktning, montering eller inställning Risk för personskador till följd av funktionsförändring eller funktionsförlust ► Montering, inställning och underhåll ska utföras av behörig personal. ►...
  • Página 67 → Låsmekanismen frigörs automatiskt och ortosknäleden kan böjas. Permanent låsning > Knäleden är inställd på Free Walk-läget. 1) Skjut 3-fasreglaget till det undre läget under knäextension. 2) Tryck ortosfotleden i riktning mot dorsalflexion och sträck ortosknäleden. → Knäleden har låsts permanent.
  • Página 68: Kontroll Av Fotledens Rörelsefrihet

    4) Skjut 3-fasreglaget till den undre positionen under knäflexion. → Ortosknäleden kan böjas fritt under obegränsad tid. Vid svårigheter, ta kontakt med Ottobock Free Walk-fackman. 5.2.2 Passformskontroll Kontroll av passformen i frontalplanet Nödvändiga verktyg: Verktygssats 170W2, skruvbackar i aluminium 170W13, flexionshjälp >...
  • Página 69: Tillverkning Av Ortosen

    1) Kontrollera ortosfotledens rörelsefrihet. INFORMATION: Ortosfotleden måste minst ha en rörelseförmåga på 5° till dorsa­ lanslaget för att garantera automatisk frigöring av ortosknäleden. 2) Vid behov: Med ortosfotledens centrala skruv (se bild 8, pos. 1) ställs neutraliseringen in ge­ nom att skalan på fotbygeln (se bild 8, pos. 2) används. INFORMATION: Kontrollera i stående position att ortosfotleden inte befinner sig för mycket i dorsal- eller plantarflexion, eftersom ortosknäleden kan frigöras av misstag.
  • Página 70 Använd endast ortosen med oskadad vaddering. 6.1 Provgång Ottobock Free Walk-ortosen avviker från traditionella ortoskonstruktioner och därför måste sär­ skilt brukare som redan länge försörjts med en traditionell ortos lära sig principen. Mer information finns i dokumentet om terapeutisk användning och gångutbildning (646A214).
  • Página 71: Juridisk Information

    Byte av låsmekanismen Material och verktyg som behövs: Loctite® (636K13), insexnyckel (2 mm), momentnyckel > (kan ställas in på 0,5 Nm). 1) Avlägsna säkringsringen för knäaxeln i ortosknäleden. 2) Tryck ut knäaxeln inåt. → Ortosen är demonterad i ortosknäleden. 3) Lossa säkringsskruven för ståldraget med insexnyckeln (2 mm). 4) Avlägsna säkringsskruven och tryckkulan från ortosfotleden.
  • Página 72: Brugsanvisning (Faguddannet Personale)

    ► Instruer brugeren i, hvordan man anvender produktet korrekt og risikofrit. ► Opbevar dette dokument til senere brug. Brugsanvisningen giver vigtige informationer vedrørende forarbejdningen af Free Walk ortosesy­ stemerne 170K1=80 og 170K1=120. 2 Produktbeskrivelse 2.1 Størrelser, der kan leveres Ortosen kan fås i to størrelser. Valg af størrelsen retter sig efter patientens kropsvægt og brugs­...
  • Página 73: Formålsbestemt Anvendelse

    2.3 Konstruktion Ottobock Free Walk-ortoser er forsynet med et ortose-knæled med låsemekanisme. Der kan indstilles 3 tilstande på ortose-knæleddet: Free Walk-modus: Knæleddet låser i standfasen og låser op i svingfasen. • Permanent fastlåsning: Knæleddet er låst hele tiden. • Friløbsmodus: Knæleddet er låst op hele tiden.
  • Página 74 FORSIGTIG Forkert opbygning, montering eller indstilling Risiko for tilskadekomst som følge af funktionsændring eller -svigt ► Monterings-, indstillings- og vedligeholdelsesarbejde må kun udføres af faguddannet perso­ nale. ► Følg opstillings-, monterings- og indstillingsanvisningerne. FORSIGTIG Kontakt med stærk varme, gløder eller ild Risiko for tilskadekomst (f.eks. forbrændinger) og risiko for produktskader Produktet må...
  • Página 75: Indretning Til Brug

    → Låsemekanismen åbnes automatisk, og ortose-knæleddet kan derefter bøjes. Permanent låsning > Knæleddet er sat til Free Walk-modus. 1) Skub 3-faseomskifteren til den nederste position under knæekstensionen. 2) Tryk ortose-ankelleddet i retning dorsalfleksion og stræk ortose-knæleddet. → Knæleddet er nu låst fast.
  • Página 76: Kontrol Af Ankelledets Bevægelsesfrihed

    Ved problemer kontakt din Ottobock Free Walk fagmand. 5.2.2 Pasformkontrol Kontrol af pasformen på frontalniveau Nødvendigt værktøj: Værktøjssæt 170W2, aluminiumsskruekæbe 170W13, frontalkontur bø­ > jehjælp 170W11 1) Kontroller basisrørets pasform i forhold til benkonturen. 2) Placer aluminiumsskruekæberne 170W13 på et skruestik.
  • Página 77: Færdiggørelse Af Ortosen

    2) Ved behov: Via den centrale skrue på ortosens ankelled (se ill. 8, pos. 1) indstilles neutralstil­ lingen ved hjælp af skalaen på fodbøjlen (se ill. 8, pos. 2). INFORMATION: Vær ved stående stilling opmærksom på, at ortosens ankelled ikke befinder sig for meget i dorsal- eller plantarfleksion, da ortosens knæled i så fald util­ sigtet kan låses op.
  • Página 78 Ortosen må kun bruges med ubeskadigede puder. 6.1 Gangprøve Ottobock Free Walk-ortosen afviger fra de traditionelle ortosekonstruktioner, derfor skal især pa­ tienter, der længe har været vant til konventionelle ortoser, først lære princippet. Yderligere informationer fremgår af dokumentet til en terapeutisk brug og gangskoling (646A214).
  • Página 79: Bortskaffelse

    → Ortosen er afmonteret fra ortose-knæleddet. 3) Løsn låseskruerne på stålwiretrækket med den indvendige sekskantnøgle (2 mm). 4) Fjern låseskruen og trykkuglen fra ortosens ankelled. 5) Fjern låseringen på låsemekanismens aksel. 6) Tryk låsemekanismens aksel ud indad. 7) Tag låsemekanismen med wiretrækket opad og ud af ortosens knæled og udskift låsemeka­ nismen.
  • Página 80: Bruksanvisning (Fagpersonell)

    170D100=1 Skum-pelotter 170D100=2 2.3 Konstruksjon Ottobock Free Walk-ortoser er utstyrt med et ortosekneledd med sperre. Det kan stilles inn tre moduser på ortosekneleddet: Free walk-modus: Kneleddet låses i ståfasen og frigjøres i svingfasen. • Permanent sperre: Kneleddet er låst permanent.
  • Página 81: Forskriftsmessig Bruk

    3 Forskriftsmessig bruk 3.1 Bruksformål Ortosen skal utelukkende brukes til ortotisk behandling av nedre ekstremitet og skal utelukken­ de ha kontakt med intakt hud. Ortosen må alltid brukes i henhold til indikasjonene. 3.2 Indikasjoner • Slapp beinparese eller -paralyse • Tilstrekkelig muskelkraft i hofte- eller knestrekkerne (skala iht.
  • Página 82 FORSIKTIG Kontakt med varme, glør eller ild Fare for personskader (f.eks. forbrenning) og fare for produktskader ► Hold produktet unna åpen ild, glør og andre varmekilder. FORSIKTIG Feil tilpasning eller pålegging Personskade og skader på ortosen på grunn av overbelastning av materialet og feil passform på ortosen på...
  • Página 83: Klargjøring Til Bruk

    1) Skyv 3-fasebryteren til øvre posisjon. 2) Press ortoseankelleddet i retning dorsalfleksjon og strekk ortosekneleddet. 3) Bøy ortosekneleddet. 4) Skyv 3-fasebryteren til nedre posisjon under knefleksjonen. → Ortosekneleddet kan kontinuerlig bøyes fritt. Ved problemer må du henvende deg til din Ottobock Free Walk-fagmann.
  • Página 84: Kontroll Av Passform

    5.2.2 Kontroll av passform Kontroll av passformen i frontalplanet Nødvendig verktøy: Verktøysett 170W2, skrustikkekjefter av aluminium 170W13, frontalkon­ > tur-bøyehjelp 170W11 1) Kontroller passformen til basisrøret på beinkonturen. 2) Monter aluminiumskjeftene 170W13 på en skrustikke. 3) Tilpass basisrøret i skrustikken. Bruk da frontalkontur-bøyehjelpen 170W11. LES DETTE! Unngå...
  • Página 85: Ferdigstilling Av Ortosen

    2) Ved behov: Via den sentrale skruen i ortoseankelleddet (se fig. 8, pos. 1) kan nøytral stilling stilles inn ved hjelp av skalaen på fotbøylen (se fig. 8, pos. 2). INFORMASJON: I stående stilling må man passe på at ortoseankelleddet ikke befin­ ner seg for mye i dorsal- eller plantarfleksjon, for da kan ortosekneleddet frigjøres utilsiktet.
  • Página 86 Bruk bare ortosen sammen med uskadde puter. 6.1 Prøvegåing Ottobock Free Walk-ortosen avviker fra tradisjonelle ortosekonstruksjoner, derfor må særlig bru­ kere som tidligere lenge har brukt en konvensjonell ortose, lære seg prinsippet. Ytterligere opplysninger finner du i dokumentet om terapeutisk bruk og gåopplæring (646A214).
  • Página 87: Juridiske Merknader

    → Ortosen er demontert i ortosekneleddet. 3) Løsne låseskruen til stålwiren med den innvendige sekskantnøkkelen (2 mm). 4) Fjern låseskruen og trykkulen fra ortoseankelleddet. 5) Fjern låseringen i sperreakselen. 6) Trykk ut sperreakselen innover. 7) Ta sperren sammen med stålwiren opp og ut av ortosekneleddet og skift ut sperren. 8) Sett flenshylser inn i sperren for hånd og press dem lett inn i skrustikken.
  • Página 88: Käyttöohje (Ammattihenkilöstö)

    ► Perehdytä käyttäjä tuotteen asianmukaiseen ja vaarattomaan käyttöön. ► Säilytä tämä asiakirja. Käyttöohjeesta saat tärkeitä tietoja Free Walk -ortoosijärjestelmän 170K1=80 ja 170K1=120 työs­ töstä. 2 Tuotteen kuvaus 2.1 Käytettävissä olevat koot Ortoosi on käytettävissä kahdessa koossa. Koko valitaan potilaan ruumiinpainon mukaan.
  • Página 89: Määräystenmukainen Käyttö

    3 Määräystenmukainen käyttö 3.1 Käyttötarkoitus Ortoosi on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan alaraajaortoosina, ja se saa olla kosketuksissa yksinomaan vahingoittumattoman ihon kanssa. Ortoosia on aina käytettävä indikaation mukaisesti. 3.2 Indikaatiot • alaraajan veltto pareesi tai paralyysi • lonkan tai polven ojentajalihasten riittävä lihasvoima (Jandan asteikko: 3–5) tai polvinivelen hyperekstensio Lääkäri toteaa indikaation.
  • Página 90 HUOMIO Kosketus kuumuuden, hiilloksen tai tulen kanssa Loukkaantumisvaara (esim. palovammat) ja tuotteen vaurioitusmisvaara ► Pidä tuote loitolla avotulesta, hiilloksesta tai muista lämmönlähteistä. HUOMIO Vääränlainen sovitus tai pukeminen Loukkaantuminen ja ortoosin vaurioituminen materiaalin liikarasituksesta johtuen sekä ortoosin huono istuvuus kantavien osien murtumisen vuoksi. ►...
  • Página 91: Saattaminen Käyttökuntoon

    1) Työnnä 3-vaihekytkin ylempään asentoon. 2) Paina ortoosin nilkkanivel dorsaalifleksion suuntaan ja ojenna ortoosin polviniveltä. 3) Koukista ortoosin polviniveltä. 4) Työnnä 3-vaihekytkin alempaan asentoon polven ollessa koukistettuna. → Ortoosin polvinivelen vapaa koukistus on jatkuvasti mahdollista. Käänny vaikeuksissa lähimmän Ottobock Free Walk -asiantuntijan puoleen.
  • Página 92: Istuvuuden Tarkastus

    5.2.2 Istuvuuden tarkastus Istuvuuden tarkastus frontaalitasossa Tarvittavat työkalut: työkalusarja 170W2, alumiiniset kierreleuat 170W13, frontaalisen muo­ > don taivutuslesti 170W11 1) Tarkista runkoputken istuvuus raajan muodon mukaan. 2) Kiinnitä alumiiniset kierreleuat 170W13 ruuvipenkkiin. 3) Sovita runkoputki ruuvipenkissä. Käytä tähän tarkoitukseen frontaalisen muodon taivutuslestiä 170W11.
  • Página 93: Ortoosin Viimeistely

    1) Tarkasta ortoosin nilkkanivelen liikkumisvapaus. TIEDOT: Ortoosin nilkkanivelen on oltava liikutettavissa vähintään 5°:n verran dorsaa­ livasteeseen saakka, jotta ortoosin polvinivelen lukituksen automaattinen avaus olisi taattu. 2) Tarpeen vaatiessa: käytä ortoosin nilkkanivelen keskiruuvia (katso Kuva 8, kohta 1) apuna säätääksesi neutraalin asennon jalan kiinnityssangassa olevan asteikon (katso Kuva 8, koh­ ta 2) perusteella.
  • Página 94 ► Käytä vain ortoosia, jonka pehmusteet ovat vaurioitumattomia. 6.1 Koekävely Ottobock Free Walk -ortoosi poikkeaa tavanomaisista ortoosirakenteista, minkä vuoksi erityisesti sellaisten potilaiden, joita on jo pitkään hoidettu tavanomaisella ortoosilla, on opeteltava sen peri­ aate. Katso lisätiedot terapeuttista sovellutusta ja kävelykoulutusta käsittelevästä asiakirjasta (646A214).
  • Página 95 Pelottien vaihtaminen 1) Löysää putkiliintäntäisen ohjauslenkin ruuvia 2 kierroksen verran. 2) Paina ruuvi sisään, kunnes selvä naksahdusääni kuuluu. Käytä sisäänpainamiseen kuusioko­ loavainta. 3) Kierrä putkiliitäntäinen ohjauslenkki irti. 4) Vedä pelotit irti ja vaihda niiden tilalle uudet. 5) Asenna ohjauslenkit kannatinputken päähän. Lukituksen vaihtaminen Tarvittavat materiaalit ja työkalut: Loctite®...
  • Página 96: Oikeudelliset Ohjeet

    ► Kullanıcıyı ürünün uygun ve tehlikesiz kullanımı hakında bilgilendirin. ► Bu dokümanı atmayın. Kullanım kılavuzu size 170K1=80 ve 170K1=120 Free Walk ortez sisteminin çalışması ile ilgili önemli bilgiler verir. 2 Ürün açıklaması 2.1 Mevcut ölçüler Ortezin iki ölçüsü bulunmaktadır. Ölçünün seçimi, hastanın vücut ağırlığına göre belirlenir.
  • Página 97: Kullanım Amacı

    170D100=1 Yumuşak pelot 170D100=2 2.3 Konstrüksiyon Ottobock Free Walk ortezleri, kilitli bir ortez diz eklemi ile donatılmıştır. Ortez diz ekleminde 3 mod ayarlanabilir: Free Walk modu: Diz eklemi duruş fazında bloke ve salınım fazında kilidi açıyor. • Daimi kilit: Diz eklemi daimi olarak kilitli.
  • Página 98: Genel Güvenlik Uyarıları

    4.2 Genel güvenlik uyarıları DİKKAT Ürünün mekanik hasarı Fonksiyon değişikliği veya kaybı neticesinde yaralanmalar Ürünle özenli bir şekilde çalışınız. ► ► Ürünü fonksiyonu ve kullanılabilirliği açısından kontrol ediniz. ► Ürünü, fonksiyon değişikliklerinde veya kayıplarında tekrar kullanmayınız ve yetkili uzman per­ sonel tarafından kontrol edilmesini sağlayın.
  • Página 99: Kullanabilirliğin Yapımı

    → Kilit otomatik olarak açılır ve ortez diz eklemi bükülür. Daimi kilit > Diz eklemi Free Walk moduna geçmiştir. 1) 3 fazlı şalter diz ekstansiyonu sırasında alt pozisyona itilmelidir. 2) Ortez ayak bileği eklemi dorsal fleksiyon yönünde bastırın ve ortez diz eklemini uzatın.
  • Página 100: Form Uygunluğu Kontrolü

    3) Ortez diz eklemi bükülmelidir. 4) 3 fazlı şalter diz fleksiyonu sırasında alt pozisyona itilmelidir. → Ortez diz eklemi sürekli olarak serbest olarak bükülebilir. Zorluklarla karşılaşmanız durumunda lütfen Ottobock Free Walk uzmanına başvurunuz. 5.2.2 Form uygunluğu kontrolü Kalıbın frontal düzlemde kontrolü...
  • Página 101: Ayak Bileğinin Hareket Serbestliği Kontrolü

    2) Sagital düzlemde kalıbın düzeltilmesi 2°lik adımlarda yapılmalıdır. BİLGİ: 2° veya 4°lik düzeltmeler kalıpta büyük farklara neden olabilir. 5.2.3 Ayak bileğinin hareket serbestliği kontrolü DUYURU Uygun olmayan ayarlama Hasarlı çelik kordon nedeniyle fonksiyon kaybı ► Ayak bileği ekleminin alt bölümünde çelik kordonun emniyet vidası vasıtasıyla kilitte ayarlama yapmayınız.
  • Página 102: Yürüme Provası

    Ortezi sadece zarar görmemiş dolgu malzemeleriyle kullanınız. 6.1 Yürüme provası Ottobock Free Walk ortezi bilindik ortez konstrüksiyonlarından ayrılır, bu nedenle geleneksel ortez kullanmış olan hastalar özel olarak bu prensip konusunda bilgilendirilmelidirler. Ayrıntılı bilgileri tedavi edici kullanım ve yürüme egzersizleri dokümanından öğrenebilirsiniz (646A214).
  • Página 103 8 Bakım Üretici ürün için en az yılda iki defa fonksiyon ve aşınma kontrolünü tavsiye etmektedir. Diz ve ayak bileği ekleminin aşınma parçaları 170Z99=1/2 (bkz. Şek. 2, poz. 1 ), 170X18 (bkz. Şek. 2, poz. 2) ve 170X17=L/R (bkz. Şek. 2, poz. 3) bakım setleri ile değiştirilmelidir. Pelot ve kilitleri değiştirmek için parçaların genel görünümü...
  • Página 104: Yasal Talimatlar

    22) Çekme teli kısaltılmalıdır. Bu arada çekme telinin ayak bileği ekleminin 2 cm üzerinde olmalıd­ ır. 9 İmha etme Ürün ulusal düzeyde geçerli talimatlar doğrultusunda imha edilmelidir. 10 Yasal talimatlar Tüm yasal şartlar ilgili kullanıcı ülkenin yasal koşullarına tabiidir ve buna uygun şekilde farklılık gösterebilir.
  • Página 108 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

Este manual también es adecuado para:

170k1 80170k1 120170k1 80 free walk170k1 120 free walk