7.2 Odpowiedzialność
Producent ponosi odpowiedzialność w przypadku, jeśli produkt jest stosowany zgodnie z opisami
i wskazówkami zawartymi w niniejszym dokumencie. Za szkody spowodowane wskutek nieprze
strzegania niniejszego dokumentu, szczególnie spowodowane wskutek nieprawidłowego stoso
wania lub niedozwolonej zmiany produktu, producent nie odpowiada.
7.3 Zgodność z CE
Produkt jest zgodny z wymogami rozporządzenia (UE) 2017/745 w sprawie wyrobów medyczny
ch. Deklarację zgodności CE można pobrać ze strony internetowej producenta.
1 Előszó
TÁJÉKOZTATÁS
Az utolsó frissítés dátuma: 2020-06-02
A termék használata előtt olvassa el figyelmesen ezt a dokumentumot, és tartsa be a bizton
►
sági utasításokat.
A termék átadásakor oktassa ki a felhasználót a termék biztonságos használatáról.
►
A termékkel kapcsolatos kérdéseivel, vagy ha problémák adódtak a termék használatakor
►
forduljon a gyártóhoz.
A termékkel kapcsolatban felmerülő minden súlyos váratlan eseményt jelentsen a gyártónak
►
és az Ön országában illetékes hatóságnak, különösen abban az esetben, ha az egészségi ál
lapot romlását tapasztalja.
Őrizze meg ezt a dokumentumot.
►
Ez a használati utasítás fontos információkat tartalmaz az Omo Immobil Sling 50A8 és Omo Immo
bil Sling, abdukció 50A9 vállízületi ortézis beigazításával és felhelyezésével kapcsolatban.
2 Rendeltetésszerű használat
2.1 Rendeltetés
Az ortézis kizárólag a váll ortetikai ellátására használható, és kizárólag intakt bőrfelülettel érint
kezésre terveztük.
Az ortézist az indikációnak megfelelően kell használni.
2.2 Indikációk
Az indikációt az orvos határozza meg.
50A8 Omo Immobil Sling
•
Akut és krónikus vállfájdalom
•
A váll környékének ingerléses állapota
•
Merev váll
•
AC ízületficam
•
A vállízületi kopás
•
Subcapitalis felkarcsonttörés
•
Elülső vállficam
•
Bankart-sérülés
50A9 Omo Immobil Sling, abdukció
•
Akut és krónikus vállfájdalom
•
A váll környékének ingerléses állapota
•
Bicepszín és -izomsérülések
•
Hátulsó vállficam
Magyar
51