CAUTION:
Turn OFF the power switch when replacing the presser foot.
AVISO:
Cuando cambie el prensatelas posicione en OFF el interruptor de la corriente eléctrica.
AVERTISSEMENT:
Optional Accessories / Accesorios opcionales / Accessoires spéciaux
Rolled hemming / Dobladillado rotativo / Roulotté
Install the hemming foot.
Turn OFF power. Loosen the screw in the presser bar, and attach the hemming foot.
Instale el sujetador del dobladillo.
Desconecte la alimentación eléctrica. Afloje el tornillo en el prensatelas, y coloque el su-
jetador de dobladillo.
Installer le support d'ourlage.
Mettre la machine hors tension. Desserrer la vis du pied presseur et monter le support d'
ourlage.
Cut the corner of the material.
Trim the corner part of the material to help make the hemming foot hem the material edge.
Corte la esquina del material.
Corte parte de la esquina del material para que el sujetador de dobladillo pueda dobladil-
lar el borde del material.
Couper le coin du tissu.
Couper le coin du tissu afin que le support d'ourlage puisse ourler plus facilement le bord
du tissu.
Fit the trimmed material edge into the vortex groove in the hemming foot.
Fit the material into the vortex groove in the hemming foot until the descended needle
reaches the material, and lower the hemming holder.
Encaje el borde del material cortado en la muesca del vórtice en el sujetador
del dobladillo.
Encaje el material en la muesca del vórtice en el sujetador del dobladillo hasta que la
aguja bajada llegue al material, y baje el sujetador del dobladillo.
Placer le bord du tissu coupé dans le gorge vortex du support d'ourlage.
Mettre le tissu dans la gorge vortex du support d'ourlage de manière que l'aiguille abais-
sée atteigne le tissu, puis abaisser le support d'ourlage.
Hem the material edge while helping the material to go into the groove by hand.
Draw the needle and bobbin thread ends with your left hand, turn the handwheel by 3 or 4
rotations until you are sure that the material edge is rolled into the groove.
Then hem the material edge while pinching the material edge with your right-hand thumb
and index finger to make sure that the appropriate amount of material is fed into the hem-
ming foot with consistency.
Dobladille el borde del material a la vez que ayuda con la mano a que el mate-
rial entre en la ranura del vórtice.
Saque con la mano la aguja y los extremos del hilo de bobina, girando el volante 3 ó 4
vueltas hasta que vea que el borde del material queda enrollado en la ranura del vórtice.
Seguidamente, dobladille el borde del material mientras continúa agarrando con el dedo
pulgar y el dedo índice de su mano derecha el borde del material para asegurarse de que
se transporta la cantidad de material apropiada con consistencia al sujetador de dobladil-
lado.
Ourler le bord du tissu en guidant le tissu dans la gorge vortex à la main.
Tirer les extrémités du fil d'aiguille et du fil de canette avec la main gauche et tourner le volant de 3 ou 4 tours pour s'assurer que le
bord du tissu est bien roulé dans la gorge vortex. Ourler ensuite le bord du tissu tout en le pinçant entre le pouce et l'index de la main
droite de manière que la longueur appropriée de tissu pénètre régulièrement dans le support d'ourlage.
Avant de remplacer le pied presseur, placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt.
1
Screw in the presser foot
Tornillo en el prensatelas
Vis du pied presseur
2
5mm
Material
Material
Tissu
3
4
8mm
24