Página 1
SERIE GT-GS Manuale di uso e manutenzione Use and Maintenance manual Manuel d’utilisation et de maintenance Bedienungs- und Wartungsanleitungen Manual de uso y mantenimiento 103625 REV00 07/2012...
Página 2
INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION INFORMATIONS GENERALES La manutenzione all’alternatore, verifi- Maintenance of the alternator, checking La maintenance de l’alternateur, le contrôle et le remplacement de pièces ca e sostituzione di parti deve essere and replacement of parts must be car- doivent être effectués exclusivement effettuata esclusivamente da personale ried out exclusively by skilled personnel.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMACIONES GENERALES Die Wartung des Drehstromgenerators Tanto el mantenimiento del alternador sowie die Überprüfung und der Aus- como su comprobación además de la tausch von Teilen dürfen ausschließ- sustitución de las piezas, serán realiza- lich von Fachpersonal vorgenommen dos única y exclusivamente por perso- werden.
Página 4
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS MONTAGE (FORMA IM B35) (IM B35 COUPLING) (FORME IM B35) Prima del montaggio verificare Before assembly make sure Avant le montage, vérifier que that the cone coupling seats les sièges coniques d’accou- che le sedi coniche di accoppia- (both on alternator and engine) mento (sia dell’alternatore che plement (aussi bien ceux de l’al-...
MONTAGEANWEISUNGEN INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE (FORM IM B35) (FORMA IM B35) Vor der Montage ist zu prüfen, Antes de efectuar el montaje dass die konischen Kopplungs- hay que comprobar que los sitze (sowohl des Wechselstrom- asientos cónicos de acopla- generators als auch des Motors) miento (tanto del alternador ACHTUNG ATENCIÓN...
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO ASSEMBLY INSTRUCTIONS (SAE INSTRUCTIONS MONTAGE (FORMA SAE) COUPLING) (FORME SAE) Prima del montaggio verifica- Avant le montage, vérifier que Before assembly make sure re che le sedi di accoppiamen- les sièges coniques d’accou- that the coupling seats (both on to (sia dell’alternatore che del plement (aussi bien ceux de l’al- alternator and motor) are regu-...
Página 7
MONTAGEANWEISUNGEN (FORM INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE SAE) (FORMA SAE) Vor der Montage ist zu prüfen, Antes de efectuar el montaje dass die Kopplungssitze (sowohl hay que comprobar que los des Wechselstromgenerators als asientos acoplamiento auch des Motors) korrekt und gut (tanto del alternador como del ACHTUNG ATENCIÓN...
Página 13
PARTI DI RICAMBIO GS - GS SPARE PARTS LIST - PIECES DETACHEES GS - GS ERSATZTEILLISTE PARTES DE RECAMBIO GS...
Página 14
INCONVENIENTI CAUSE RIMEDIO Il generatore non si 1) Macchina smagnetizzata. 1) Applicare ai morsetti d’uscita per 1 sec. una tensione continua compresa tra 6 ÷12 V. eccita. 2) Velocità ridotta. 2) Controllare i giri e portarli al valore nominale. 3) Ponte diodi difettoso. 3) Controllare e sostituire.
Página 15
PANNES CAUSES SOLUTIONS Le générateur ne s’excite 1) Machine démagnétisée. 1) Appliquer aux bornes en sortie durant 1 seconde une tension continue comprise entre 6 pas. ÷ 12V. 2) Vitesse réduite. 2) Contrôler les tours et les porter à la valeur nominale. 3) Pont de diodes détruit.
FALLA CAUSA SOLUCIÓN El alternador no se excita. 1) Máquina desmagnetizada. 1) Aplicar a los terminales de salida durante 1 segundo una tensión continua de entre 6-12 V. 2) Velocidad reducida. 2) Comprobar las RPM del motor y llevarlas a su valor nominal . 3) Puente de diodos defectuoso.
Página 17
VERIFICA DEI DIODI CHECKING THE DIODES CONTRÔLE DES DIODES Con un ohmmetro controllare ogni sin- Use an ohmmeter to check each indi- A l’aide d’un ohmmètre, contrôler les golo diodo che dovrà indicare continuità vidual diode. Diodes must show conti- diodes une à...
Página 18
REGOLAZIONE TRAFERRO ADJUSTING THE AIR GAP OF THE REGLAGE DE L’ENTREFER DU DEL COMPOUND COMPOUND COMPOUND Pour des raisons de sécurité, Per motivi di sicurezza le For safety reasons, the fol- les opérations suivantes doi- seguenti operazioni vanno lowing operations must only vent être effectuées exclusive- effettuate esclusivamente a be performed when the unit is...
Página 19
In order to obtain coverage under war- respinti al mittente dal magazzino matériel. ranty, Sincro must be contacted exclu- accettazione. Les produits renvoyés sans avoir sively by its authorized dealers or by its Per l’eventuale concessione della ga- effectué...
Para la eventual concesión de la garan- Garantieleistungen ist es erforderlich, tía es indispensable que sea exclusiva- dass die Firma Sincro von ihrem direk- mente el cliente a ponerse en contacto ten Kunden kontaktiert wird. Repara- con Sincro. Solicitudes de reparación turanträge, die direkt vom Endbenutzer...
Página 21
Si precisa che detta garanzia è rivolta only to Sincro customers to which we ai soli clienti della Sincro ai quali diret- respond. Sincro does not grant war- Nous précisons que cette garantie ne tamente risponde. La Sincro non rico- s’adresse qu’aux clients Sincro aux-...
Ersatzteile für jene Teile zu mente piezas de recambio de aquellas liefern, die nach ihrem Dafürhalten oder partes que, a juicio de Sincro o de su nach Beurteilung eines autorisierten representante autorizado, presenten Vertreters Fertigungs- oder Materialfeh- defectos de fabricación o de material o...
Página 23
DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE - DECLARATION OF INCORPORATION - ERKLÄRUNG FÜR DEN EINBAU - DÉCLARATION D’INCORPORATION - DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓ- (2006/42/CE - ALL. II / B) Il sottoscritto, rappresentante The undersigned, represent- Der unterzeichnende Reprä- Le soussigné, représentant El abajo firmante, represen- dell’Azienda : ative of the Company : sentant der Firma :...
Página 24
Operating office Via Tezze, 3 • 36073 Cereda di Cornedo Vicentino (VI) • ITALY Ph. +39 0445 450500 • Fax +39 0445 446222 sales.sincro@sogaenergyteam.com Subsidiary: Soga Electric Group S.L. Pol. Ind. Casa Grande Apartado 213 • Torrevieja • SPAIN Ph. +34 96 5705656 • Fax +34 96 5705500 info@sogagroupiberica.com...