Página 1
SERIE GT Manuale di uso e manutenzione Use and Maintenance manual Manuel d’utilisation et de maintenance Bedienungs- und Wartungsanleitungen Manual de uso y mantenimiento 158326 REV01 09/2018...
INFORMAZIONI GENERALI INFORMATIONS GENERALES GENERAL INFORMATION manutenzione all’alternatore, La maintenance de l’alternateur, Maintenance of the alternator, check- le contrôle et le remplacement de verifica e sostituzione di parti deve ing and replacement of parts must pièces doivent être effectués exclusi- essere effettuata esclusivamente da be carried out exclusively by skilled vement par du personnel spécialisé.
INFORMACIONES GENERALES ALLGEMEINE INFORMATIONEN Tanto el mantenimiento del alterna- Die Wartung des Drehstromgenerators dor como su comprobación además sowie die Überprüfung und der Aus- tausch von Teilen dürfen ausschließ- de la sustitución de las piezas, serán lich von Fachpersonal vorgenommen realizados única y exclusivamente werden.
ISTRUZIONI PER IL MONTAG- INSTRUCTIONS DE MONTAGE ASSEMBLY INSTRUCTIONS (IM GIO (FORMA IM B35) (FORME IM B35) B35 COUPLING) Before assembly make sure Avant le montage, vérifier que Prima del montaggio verificare that the cone coupling seats les sièges coniques d’accou- che le sedi coniche di accop- piamento (sia dell’alternatore (both on alternator and en-...
INSTRUCCIONES PARA EL MON- M O N TA G E A N W E I S U N G E N (FORM IM B35) TAJE (FORMA IM B35) Vor der Montage ist zu prüfen, Antes de efectuar el montaje dass die konischen Kopplungs- hay que comprobar que los sitze (sowohl des Wechsel- asientos cónicos de acopla-...
Página 6
ISTRUZIONI PER IL MONTAG- INSTRUCTIONS DE MONTAGE ASSEMBLY INSTRUCTIONS GIO (FORMA SAE) (FORME SAE) (SAE COUPLING) Prima del montaggio verifi- Avant le montage, vérifier Before assembly make sure care che le sedi di accoppia- que les sièges coniques d’ac- that the coupling seats (both mento (sia dell’alternatore couplement (aussi bien ceux on alternator and motor) are...
Página 7
INSTRUCCIONES PARA EL MON- M O N TA G E A N W E I S U N G E N (FORM SAE) TAJE (FORMA SAE) Antes de efectuar el montaje Vor der Montage ist zu prü- hay que comprobar que los fen, dass die Kopplungssitze (sowohl des Wechselstromge- asientos de acoplamiento...
Página 11
PARTI DI RICAMBIO GT - GT SPARE PARTS LIST - PIECES DETACHEES GT - GT ERSATZTEILLISTE PARTES DE RECAMBIO GT...
Página 12
INCONVENIENTI CAUSE RIMEDIO Il generatore non si 1) Macchina smagnetizzata. 1) Applicare ai morsetti d’uscita per 1 sec. una tensione continua compresa tra 6 eccita. 2) Velocità ridotta. ÷12 V. 3) Ponte diodi difettoso. 2) Controllare i giri e portarli al valore nominale. 4) Guasto negli avvolgimenti.
Página 13
PANNES CAUSES SOLUTIONS Le générateur ne 1) Machine démagnétisée. 1) Appliquer aux bornes en sortie durant 1 seconde une tension continue comprise s’excite pas. entre 6 ÷ 12V. 2) Vitesse réduite. 2) Contrôler les tours et les porter à la valeur nominale. 3) Pont de diodes détruit.
FALLA CAUSA SOLUCIÓN El alternador no se excita. 1) Máquina desmagnetizada. 1) Aplicar a los terminales de salida durante 1 segundo una tensión continua de entre 6-12 V. 2) Velocidad reducida. 2) Comprobar las RPM del motor y llevarlas a su valor nominal . 3) Puente de diodos defectuoso.
VERIFICA DEI DIODI CONTRÔLE DES DIODES CHECKING THE DIODES Con un ohmmetro controllare ogni A l’aide d’un ohmmètre, contrôler les Use an ohmmeter to check each singolo diodo che dovrà indicare con- diodes une à une. Chacune d’elle individual diode. Diodes must show tinuità...
Página 16
REGOLAZIONE DEL TRAFER- REGLAGE DE L’ENTREFER DU ADJUSTING THE AIR GAP OF RO DEL COMPOUND COMPOUND THE COMPOUND Pour des raisons de sécu- Per motivi di sicurezza le For safety reasons, the fol- rité, les opérations suivantes seguenti operazioni vanno lowing operations must only doivent être effectuées exclu- effettuate esclusivamente a...
Página 17
REGULACIÓN DEL ENTREHIE- REGULIERUNG LUFT- RRO DEL COMPUESTO SPALTS DES COMPOUNDS Por razones de seguridad, Sicherheitsgründen para ejecutar las siguientes müssen folgende Arbeiten operaciones la máquina de- ausschließlich bei stehender berá estar parada. Maschine ausgeführt werden. ATENCIÓN ACHTUNG En el caso de que se desee corregir Sollte man die Leerlaufspannung la tensión en vacío del alternador, es des Wechselstromgenerators berich-...
0039-0445-450500. de fonctionnement des machines calling 0039 0445 450500. Se, dopo tale contatto, risultasse ne- Sincro, le client est invité à contacter If the decision is made to return the cessaria la restituzione del prodotto, notre « Service Après-Vente product, we will provide you with il nostro “Servizio Assistenza”...
Für die eventuelle Gewährung von sin haber seguido el procedimien- Garantieleistungen ist es erforderlich, to descrito. dass die Firma Sincro von ihrem di- Para la eventual concesión de la ga- rekten Kunden kontaktiert wird. Re- rantía es indispensable que sea ex- paraturanträge, die direkt vom End-...
Página 20
- 18 mesi a decorrere dalla data di date; - 18 mois à compter de la date de fac- fatturazione Sincro; turation par Sincro; oppure - 12 months starting from the first start - 12 mesi a decorrere dalla data di - 12 mois à...
Dauer von: - 18 Monate ab dem Datum der bil- - 18 meses a partir de la fecha de fac- tura de Sincro ling Sincro; o bien oder - 12 Monate ab dem Datum der Inbe-...
Página 23
DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE - DECLARATION OF INCORPORATION - ERKLÄRUNG FÜR DEN EINBAU - DÉCLARATION D’INCORPORATION - DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓ- (2006/42/CE - ALL. II / B) Il sottoscritto, rappresentan- Der unterzeichnende Re- El abajo firmante, repre- The undersigned, repre- Le soussigné, représentant te dell’Azienda: präsentant der Firma: sentante de la sociedad:...
Página 24
Via Tezze, 3 • 36073 Cereda di Cornedo Vicentino (VI) • ITALY Ph. +39 0445 450500 • Fax +39 0445 446222 sales.sincro@sogaenergyteam.com www.sogaenergyteam.com N. 229580 Sincro® is a registered trademark and property of Soga SpA, for improper use severe protection actions will be applied...