Página 1
SERIE GK Manuale di uso e manutenzione Use and Maintenance manual Manuel d’utilisation et de maintenance Bedienungs- und Wartungsanleitungen Manual de uso y mantenimiento 159063 REV00 11/2014...
Página 2
INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION INFORMATIONS GENERALES La manutenzione all’alternatore, verifi- Maintenance of the alternator, checking La maintenance de l’alternateur, le contrôle et le remplacement de pièces ca e sostituzione di parti deve essere and replacement of parts must be car- doivent être effectués exclusivement effettuata esclusivamente da personale ried out exclusively by skilled personnel.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMACIONES GENERALES Die Wartung des Drehstromgenerators Tanto el mantenimiento del alternador sowie die Überprüfung und der Aus- como su comprobación además de la tausch von Teilen dürfen ausschließ- sustitución de las piezas, serán realiza- lich von Fachpersonal vorgenommen dos única y exclusivamente por perso- werden.
Non toccare l’alternatore du- Never touch the alternator dur- Ne pas toucher l’alternateur rante il funzionamento e subito ing operation or immediately lors de son fonctionnement et dopo l’arresto del gruppo, in after the stopping of the unit tout de suite après l’arrêt du quanto vi potrebbero essere because some surface parts groupe à...
Página 5
Den Generator während des Nunca tocar el alternador duran- Betriebs und gleich nach dem te el funcionamiento o inmedia- Anhalten des Aggregats nicht tamente después de la parada anfassen, da die Flächen heiß del grupo, dado que hay super- ACHTUNG ATENCIÓN sein könnten.
RÉGLAGE DE LA VITESSE SPEED ADJUSTMENT REGOLAZIONE DELLA VELOCITA’ La fréquence et la tension dépendent di- Frequency and voltage depend directly La frequenza e la tensione dipendono rectement de la vitesse de rotation qui on the speed of revolution, which must direttamente dalla velocità...
EINSTELLUNG DER REGULACION DE LA VELOCIDAD GESCHWINDIGKEIT Tanto la frecuencia como la tensión Frequenz und Spannung hängen direkt dependen directamente de la velocidad von der Drehgeschwindigkeit ab, die de rotación, lo que supone que ésta daher bei Lastveränderung so konstant permanecerá...
Página 11
PARTI DI RICAMBIO GK - GK SPARE PARTS LIST - PIECES DETACHEES GK - GK ERSATZTEILLISTE PARTES DE RECAMBIO GK...
Página 12
INCONVENIENTI CAUSE RIMEDIO Il generatore non si 1) Macchina smagnetizzata. 1) Applicare ai morsetti d’uscita per 1 sec. una tensione continua compresa tra 6 ÷12 V. eccita. 2) Velocità ridotta. 2) Controllare i giri e portarli al valore nominale. 3) Diodi rotanti difettosi. 3) Controllare e sostituire.
Página 13
PANNES CAUSES SOLUTIONS Le générateur ne s’excite 1) Machine démagnétisée. 1) Appliquer aux bornes en sortie durant 1 seconde une tension continue comprise entre 6 pas. ÷ 12V. 2) Vitesse réduite. 2) Contrôler les tours et les porter à la valeur nominale. 3) Diodes roulantes défectueuses.
Página 14
FALLA CAUSA SOLUCIÓN El alternador no se excita. 1) Máquina desmagnetizada. 1) Aplicar a los terminales de salida durante 1 segundo una tensión continua de entre 6-12 V. 2) Velocidad reducida. 2) Comprobar las RPM del motor y llevarlas a su valor nominal . 3) Diodos rotatorios defectuosos.
Página 15
In order to obtain coverage under war- respinti al mittente dal magazzino matériel. ranty, Sincro must be contacted exclu- accettazione. Les produits renvoyés sans avoir sively by its authorized dealers or by its Per l’eventuale concessione della ga- effectué...
Para la eventual concesión de la garan- Garantieleistungen ist es erforderlich, tía es indispensable que sea exclusiva- dass die Firma Sincro von ihrem direk- mente el cliente a ponerse en contacto ten Kunden kontaktiert wird. Repara- con Sincro. Solicitudes de reparación turanträge, die direkt vom Endbenutzer...
Página 17
- 18 mesi a decorrere dalla data di fattu- date; - 18 mois à compter de la date de fac- razione Sincro; turation par Sincro ; oppure - 12 months starting from the first start - 12 mesi a decorrere dalla data di pri- - 12 mois à...
- 18 Monate ab dem Datum der billing - 18 meses a partir de la fecha de fac- Sincro; tura de Sincro oder o bien - 12 Monate ab dem Datum der Inbe- - 12 meses a partir de la fecha de pri- triebsetzung;...
Página 19
DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE - DECLARATION OF INCORPORATION - ERKLÄRUNG FÜR DEN EINBAU - DÉCLARATION D’INCORPORATION - DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓ- (2006/42/CE - ALL. II / B) Il sottoscritto, rappresentante The undersigned, represent- Der unterzeichnende Reprä- Le soussigné, représentant El abajo firmante, represen- dell’Azienda : ative of the Company : sentant der Firma :...
Página 20
Soga S.p.A. Via Della Tecnica, 15 • 36075 Montecchio Maggiore (VI) • ITALY Operating office Via Tezze, 3 • 36073 Cereda di Cornedo Vicentino (VI) • ITALY Ph. +39 0445 450500 • Fax +39 0445 446222 sales.sincro@sogaenergyteam.com www.sogaenergyteam.com N. 229580...