Efco SA 2026 ergo Manual De Instrucciones página 14

Ocultar thumbs Ver también para SA 2026 ergo:
Tabla de contenido

Publicidad

17
Italiano
AVVIAMENTO
AVVIAMENTO MOTORE
Assicurarsi che la leva acceleratore (B, Fig. 18) funzioni
correttamente e che il fermo acceleratore (C) sia posiziona-
to al minimo. Caricare il carburatore premendo il bulbo va-
rie volte (A, Fig. 17). Portare l'interruttore (A, Fig. 18) in po-
sizione "I".
Portare la leva starter (D, Fig. 19-20B) in posizione "CLO-
SE". Appoggiare il soffiatore sul terreno in posizione stabi-
le. Tenendo fermo il soffiatore, tirare lentamente la funicella
d'avviamento fino ad incontrare resistenza (Fig. 21). Tirare
energicamente alcune volte fino ad ottenere l'avviamento.
Aspettare circa 5÷10 secondi e quindi tirare la leva acce-
leratore (B, Fig. 18), per riportare automaticamente la leva
starter (D, Fig. 19-20A), nella posizione originale "OPEN".
ATTENZIONE: Quando il motore è già caldo,
non usare lo starter automatico (D, Fig. 19) per
l'avviamento.
RODAGGIO MOTORE
Il motore raggiunge la sua massima potenza dopo 5÷8 ore
di lavoro.
Durante questo periodo di rodaggio non fare funzionare il
motore a vuoto al massimo numero di giri per evitare ec-
cessive sollecitazioni.
ATTENZIONE! - Durante il rodaggio non variare la
carburazione per ottenere un presunto incremento
di potenza; il motore potrebbe esserne danneggiato.
14
18
STARTING THE ENGINE
Check that the throttle trigger (B, Fig. 18) functions correc-
tly and the throttle stop (C) is set to the minimum position.
Fill the carburetor by pushing primer bulb a couple of times
(A, Fig. 17). Put the ON/OFF switch (A, Fig. 18) in the "I"
position. Put the choke lever (D, Fig. 19-20B) in the CLOSE
position. Place the blower on the ground in a stable posi-
tion. Holding the blower down, pull the starting rope slowly
until you meet resistance (Fig. 21). Then pull it hard several
times until the unit starts. When the engine starts, wait for
about 5÷10 seconds and then pull the throttle lever (B,
Fig. 18), the choke lever (D, Fig. 19-20A) will return auto-
matically to the original "OPEN" position.
WARNING: Once the engine is warmed up do not
use the automatic starter (D, Fig. 19) to start up
again.
BREAKING-IN THE ENGINE
The engine reaches the maximum power after 5÷8 hours of
activity.
During this period of breaking-in do not use the engine at
wide open throttle without load, to avoid excessive functio-
ning stress.
WARNING! - During the breaking-in period do not
vary the carburetion to obtain a presumed power
increment; the engine can be damaged.
English
STARTING
19 20A
Français
MISE EN ROUTE
DEMARRAGE DU MOTEUR
S'assurer que le levier de l'accélérateur (B, Fig. 18)
fonctionne correctement et que la arrêt de l'accélérateur
(C) se trouve positionnée sur le minimum. Remplir le
carburateur en agissant maintes fois sur le pompe (A, Fig.
17). Mettez l'interrupteur (A, Fig. 18) sur "I". Mettez le levier
starter (D, Fig. 19-20B) sur CLOSE. Posez le souffleur sur
le terrain en position stable. En tenant le souffleur tirez
lentement la cordelette de démarrage jusqu'à ce que vous
sentiez une certaine résistance (Fig. 21). Tirez
énergiquement plusieurs fois jusque vouz obtenez la mise
en toute. Atteindez environs 5÷10 secondes et puis tirez
le levier de l'accélérateur (B, Fig. 18), pour remetter
automatiquement le levier du starter (D, Fig. 19-20A) dans
sa position d'origine "OPEN".
ATTENTION:
Quand le moteur est chaud
n'utilisez pas le starter automatique (D, Fig. 19)
pour le faire démarrer.
RODAGE MOTEUR
Le moteur atteint sa puissance maximale au bout de 5 à 8
heures de travail.
Au cours de cette période de rodage, ne faites pas tourner
le moteur à vide au régime maxi pour lui éviter excessif
efforts de fonctionnement.
ATTENTION! - Durant le rodage, ne modifiez pas
la carburation en vue d'augmenter la puissance;
vous risquez seulement d'endommager le moteur.
20B

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido