RASPBERRY
4. Removing and reversing the seat unit / Retrait et inversion du siège / Abnehmen und Drehen der Sitzeinheit / Rimozione e inversione del seggiolino /
4
Cómo retirar y girar la hamaca / Zitje verwijderen en omdraaien
Remove child first.
Adjust the backrest
to the most upright
position and raise the
seat base.
Depress the two
release tabs, beneath
main chassis
hubs, inwards
simultaneously and
4
then push upwards
on the underside of
the seat.
Useful tip: Removal and
re-fitting of seat unit can
be made easier when the
backrest and the seat base
are in the upright position.
To re-fit the seat unit,
insert the attachment
plates on each side
of the seat unit into
the receptors on the
chassis and push
down firmly to engage.
Rotate the seat base
downwards ready
4
for use.
Check security of
the seat by pulling
upwards.
Useful tip: The seat unit
can be positioned to face
rearwards or face forwards.
WARNING! Check that
the seat unit
attachment devices
are correctly engaged
before use.
9
Retirez d'abord l'enfant.
Kind aus dem Kinderwagen
herausnehmen.
Réglez le dossier sur sa
position la plus droite et
Die Rückenstütze in die
soulevez la base du siège.
höchste Position bringen
und das Sitzunterteil
Appuyez en même temps
anheben.
sur les deux languettes de
relâchement en dessous
Die beiden Zungen unterhalb
des moyeux du châssis
des Hauptgestells
principal, puis poussez le
gleichzeitig nach innen
dessous du siège vers
eindrücken und die
le haut.
Unterseite des Sitzes nach
oben drücken.
Conseil utile : le retrait et
le réajustage du siège
Nützlicher Tipp: Um ein Abnehmen
peuvent être facilités si le
und Wiederanbringen der
dossier et la base du siège
Sitzeinheit zu erleichtern, sollte
sont en position droite.
sich die Rückenstütze und
das Sitzunterteil in aufrechter
Pour réajuster le siège,
Position befinden.
insérez les plaques
d'attache de chaque côté
Zum Wiederanbringen der
du siège dans les
Sitzeinheit die Befestigung-
récepteurs sur le châssis
sadapter auf jeder Seite der
et donnez un coup sec vers
Sitzeinheit in die Gestel-
le bas pour les engager.
laufnahmen einschieben
und zum Einrasten fest nach
Tournez la base du siège
unten drücken.
vers le bas, prête à
être utilisée.
Das Sitzunterteil zur
Nutzung nach unten drehen.
Vérifiez que le siège est
bien attaché en le tirant
Prüfen, ob der Sitz sicher
vers le haut.
befestigt ist; dazu den Sitz
nach oben ziehen.
Conseil utile : le siège peut être
Nützlicher Tipp: Die Sitzeinheit
positionné face à la
kann in vorwärts- oder rückwärtsger-
route ou dos à la route.
ichteter Sitzweise positioniert werden.
AVERTISSEMENT! Vérifiez
ACHTUNG! Vor Gebrauch
que les dispositifs d'attache
überprüfen, ob alle
du siège sont bien enfoncés
Verriegelungsvorrichtun-
avant utilisation.
gen der Sitzeinheit fest
eingerastet sind.
Sollevare prima di tutto il
Primero saque al niño.
bambino.
Ajuste el respaldo a su
Regolare lo schienale nella
posición vertical y levante
posizione quanto più eretta
la base de la silla.
possibile e sollevare la base.
Presione simultáneamente
Premere contemporanea-
hacia adentro las dos
mente le due linguette di
lengüetas de liberación que
rilascio sotto il telaio
se encuentran por debajo
principale, quindi premere
de los bloqueos del chasis
verso l'alto dalla parte
principal. Presione hacia
inferiore del seggiolino.
arriba la parte inferior
de la silla.
Consigli utili: le procedure
di rimozione e riposizionamento
Consejo útil: Quitar y ajustar la
del seggiolino possono essere
hamaca puede facilitarse cuando
semplificate quando lo schienale
el respaldo y la base están en
e la base del seggiolino si
posición vertical.
trovano in posizione eretta.
Para reajustar la hamaca,
Per riposizionare il
inserte las placas de
seggiolino, inserire le basi
fijación de cada lado de la
di attacco su ciascun lato
hamaca en los receptores
del seggiolino nelle prese
del chasis y presione
del telaio; quindi premere
firmemente hasta
verso il basso per innestare.
que encaje.
Fare ruotare la base del
Gire la base de la silla
seggiolino verso il basso,
hacia abajo lista para
affinché sia pronta per l'uso.
usarse.
Controllare che la seduta
Compruebe la correcta
sia ben fissata tirandola
colocación de la silla
verso l'alto.
tirando de ella hacia arriba.
Consejo útil: La hamaca se puede
Consigli utili: la seduta può
colocar orientada hacia adelante
essere posizionata fronte
o hacia atrás.
mamma o fronte mondo.
AVVERTENZA! Prima dell'uso,
ADVERTENCIA! Compruebe
controllare che i dispositivi
que los dispositivos de aco-
di aggancio della seduta
plamiento de la hamaca estén
siano correttamente inseriti.
debidamente enganchados
antes de usar el cochecito.
Haal eerst uw kind uit
de wagen.
Zet de rugleuning volledig
rechtop en breng de zitting
omhoog.
Druk beide ontgrendellipjes
onder het hoofdonderstel
tegelijk in en duw omhoog
aan de onderkant van
het zitje.
Handige tip: Verwijderen
en opnieuw bevestigen
van een zitje verloopt
vlotter als de rugleuning
en de zitting omhoog
staan.
Om het zitje opnieuw
te bevestigen, de
bevestigingsplaten aan
beide zijden van het zitje
in de uitsparingen op het
onderstel plaatsen. Druk
vervolgens stevig om te
vergrendelen.
Draai de zitting omlaag,
klaar voor gebruik.
Controleer of het zitje
veilig is door het omhoog
te trekken.
Handige tip: Het zitje kan
naar achteren of naar voren
worden geplaatst.
WAARSCHUWING!
Controleer voor gebruik
of de vergrendelingen
van het zitje stevig
vastzitten.