6. ベルトカバーの取り付け /
ATTACHING THE BELT COVER / ANBRINGEN DER RIEMENABDECKUNG /
POSE DU COUVRE-COURROIE / MODO DE COLOCAR LA CUBIERTA DE LA CORREA /
FISSAGGIO DEL COPRICINGHIA /
警告:
不意の起動による人身事故を防ぐために電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行ってください。
WARNING :
To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to the machine and check
to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior.
WARNUNG :
Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die
Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie
mit dieser Arbeit beginnen.
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la
machine hors tension et s'assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l'opération ci-
dessous.
AVISO :
Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente
eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado.
AVVERTIMENTO :
Al fi ne di evitare ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed assicurarsi in
anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare.
警告:
为了防止突然启动造成人身事故 , 请关掉电源 , 确认马达确实停止转动后再进行。
3
7
5
6
1) Poser le goujon de couvre-courroie 7 dans le trou à vis du bras.
2) Fixer le couvre-courroie (droit) 1 sur le bras avec les vis 2 et 8 .
3) Fixer le couvre-courroie (gauche) 3 sur les encoches A et B du couvre-courroie (droit) 1 .
4) Fixer le couvre-courroie (gauche) 3 avec les vis 4 , 5 et 6 .
1) Coloque el saliente 7 de la cubierta de la correa en el agujero de tornillo en el brazo.
2) Fije la cubierta de la correa (derecha) 1 en el brazo con los tornillos 2 y 8 .
3) Encaje la cubierta de la correa (izquierda) 3 en las muescas A y B de la cubierta de la correa (derecha) 1 .
4) Fije la cubierta de la correa (izquierda) 3 con los tornillos 4 , 5 y 6 .
1) Attaccare la colonnetta del copricinghia 7 al foro per vite nel braccio.
2) Fissare il copricinghia (di destra) 1 sul braccio con le viti 2 e 8 .
3) Incastrare il copricinghia (di sinistra) 3 al dentello A e B del copricinghia (di destra) 1 .
4) Fissare il copricinghia (di sinistra) 3 con le viti 4 , 5 e 6 .
7
28
3
4 5 6
皮带外罩的安装
4
8
A
1
B
2
1
1
AB
3
–
1) ベルトカバー支柱 7 をアームのねじ穴に取り
付けます。
2) ベルトカバー(右) 1 を止めねじ 2 、 8 にて、
アームに固定します。
3) ベルトカバー(右) 1 の爪部 A 、 B にベルト
カバー(左) 3 をはめ込みます。
4) 止めねじ 4 、 5 、 6 でベルトカバー(左) 3
を固定します。
1) Attach belt cover stud 7 to the screw hole in the arm.
2) Fix belt cover (right) 1 on the arm with screws 2 and 8 .
3) Fit belt cover (left) 3 to notch A and B of the belt
cover (right) 1 .
4) Fix belt cover (left) 3 with screws 4 , 5 and 6 .
1) Den Riemenabdeckungsbolzen 7 in die Gewind-
ebohrung im Arm einschrauben.
2) Die Riemenabdeckung (rechts) 1 mit den Schrauben
2 und 8 am Arm befestigen.
3) Die Riemenabdeckung (links) 3 in die Kerbe A und B
der Riemenabdeckung (rechts) 1 einpassen.
4) Die Riemenabdeckung (links) 3 mit den Schrauben 4 ,
5 und 6 befestigen.
16
–