(1) Montieren der Luftregeleinheit
1) Den Regler (Baugr.) 1 mit den mitgelieferten Holzschrauben 2 an der Tischunterseite befestigen.
2) Die Luftregeleinheit (Baugr.) 3 mit den mitgelieferten Holzschrauben 4 an vier Stellen an der Tischunterseite befestigen.
3) Die Nummer des Luftschlauchs auf die Nummer des Luftzylinderstutzens ausrichten, und den Schlauch auf den Stut-
zen schieben.
(Vorsicht)
1. Betreiben Sie die Nähmaschine nicht, während der Nähfuß vom Auto-Lifter hochgehalten wird.
Anderenfalls kommt die Nadelstange mit dem Nähfuß in Berührung, was zu einer Beschädigung
der Teile führen kann.
2. Den Luftschlauch mit dem im Lieferumfang enthaltenen Kabelbinder mit den Kabeln auf der
Rückseite der Nähmaschine zusammenbündeln. Wird die Nähmaschine verwendet, ohne den
Luftschlauch zu sichern, kann dieser beim Neigen des Maschinenkopfes durch die Kopfstütz-
stange beschädigt werden.
(1) Montage de l'unité de commande pneumatique
1) Poser le régulateur (ensemble) 1 au-dessous de la table avec les vis à bois 2 fournies avec le régulateur.
2) Poser l'unité de commande pneumatique (ensemble) 3 en quatre points au-dessous de la table avec les vis à bois
4 fournies avec l'unité.
3) Insérer les tuyaux fl exibles d'air dans les raccords de cylindre d'air de même numéro.
(Attention) 1. Ne pas faire tourner la machine lorsque le pied presseur est relevé avec le releveur automatique.
La barre à aiguille toucherait le pied presseur et ces pièces pourraient être endommagées.
2. Attacher le fl exible d'air avec les cordons se trouvant au dos de la machine à l'aide de l'attache-
câble fourni comme accessoire. Si l'on utilisait la machine sans attacher le fl exible d'air, on risque de
l'endommager avec la barre de support de la tête lorsqu'on bascule la tête de la machine en arrière.
(1) Modo de montar la unidad de control de aire
1) Coloque el regulador (conjunto) 1 debajo de la mesa con los tornillos de madera 2 que se suministran con el regu-
lador.
2) Coloque la unidad de control de aire (conjunto) 3 en los cuatro lugares debajo de la mesa con los tornillos de
madera 4 suministrados con la unidad.
3) Ajuste el número de la manguera de aire al número de la junta del cilindro del aire e inserte la manguera en la junta.
(Precaución) 1. No opere la máquina de coser mientras el prensatelas esté elevado con el elevador automático.
La barra de aguja toca el prensatelas. Como resultado, es posible que se dañe.
2. Ate la manguera del aire juntamente con los cable ubicados en la parte posterior de la máquina
de coser usando la banda sujetadora suministra como accesorio. Cuando use la máquina de
coser sin la mencionada sujeción, es posible que se rompa la manguera del aire con la barra de
soporte del cabezal cuando se eleve el cabezal de la máquina.
(1) Attacco dell'unità di controllo dell'aria
1) Attaccare il regolatore (asm.) 1 al rovescio del tavolo con le viti per legno 2 in dotazione con il regolatore.
2) Fissare l'unità di controllo dell'aria (asm.) 3 nei quattro posti sul rovescio del tavolo con le viti per legno 4 in dotazi-
one con l'unità.
3) Fare corrispondere il numero del tubo dell'aria al numero del giunto del cilindro dell'aria e inserire il tubo al giunto.
(Attenzione) 1. Non azionare la macchina per cucire mentre il piedino premistoffa è tenuto sollevato con l'alza-
piedino automatico. La barra ago tocca il piedino premistoffa. Di conseguenza, essi potrebbero
essere danneggiati.
2. Legare in un fascio il tubo dell'aria insieme ai cavi posti sul retro della macchina per cucire tra-
mite la fascetta fornita come accessori. Quando si usa la macchina per cucire senza legarlo in un
fascio, il tubo dell'aria potrebbe essere rotto dalla barra di supporto della testa quando si inclina
la testa della macchina.
(1) 空气控制器的安装
2
4
( 注意 ) 1. 使用自动压脚提升装置把压脚提升后 , 请不要转动缝纫机。因针杆和压脚相碰而损坏。
2. 请用附属的扎线带将空气软管和缝纫机背面的电线类一起捆扎起来。如果不经捆扎就使用的话 , 倾
斜缝纫机时 , 有可能机头支撑杆扎破空气软管。
1
24
–
–
3