Vor der Inbetriebnahme / Erstinbetriebnahme
Avant la mise en service / Première mise en service
Prima della messa in servizio / messa in servizio iniziale
Before commissioning / Initial commissioning
Die Auslieferung, Instruktion über Sicherheitsvorschriften, Handhabung
und Wartung sowie die Erstinbetriebnahme, erfolgen im Normalfall
durch einen von Wetrok autorisierten Fachmann. Ist dies nicht der Fall,
ist der Betreiber für die Instruktion der Bediener verantwortlich.
Alle Sicherheitsvorschriften sind ausnahmslos zu befolgen!
La livraison, l'instruction des consignes de sécurité, la manipulation,
la maintenance et la première mise en service sont normalement
assurées par un spécialiste agréé Wetrok. Dans le cas contraire, l'ex-
ploitant est responsable de l'instruction des utilisateurs.
Suivre sans exception toutes les consignes de sécurité !
La fornitura, le istruzioni sulle disposizioni di sicurezza, il funziona-
mento e la manutenzione, nonché la prima messa in funzione, sono
effettuati normalmente da un tecnico Wetrok autorizzato. Le cose
sono diverse se, il fabbricante è responsabile delle istruzioni
dell'operatore.
Rispettare le prescrizioni di sicurezza senza eccezioni!
Delivery, instruction on safety rules, handling and maintenance, as
well as operation for the first time are normally carried out by a spe-
cialist approved by Wetrok. If this is not the case, the operator is
responsible for instructing the operator.
All safety instructions must be complied with without fail!
18
HINWEIS /
REMARQUE
/ AVVISO /
Die Batterie vor Gebrauch vollständig und auch nach jeder
Benutzung aufladen. Das erste Mal mindestens 20 Stunden und
maximal 24 Stunden aufladen. Eine voll aufgeladene Batterie
reicht für ca. 4 Stunden Betrieb.
Charger complètement la batterie avant usage, ainsi qu'après
chaque utilisation. Charger la batterie pendant une période
comprise entre 20 heures (minimum) et 24 heures (maximum)
lors de la première charge. Une batterie entièrement rechargée
suffit pour environ 4 heures d'utilisation.
Caricare completamente la batteria prima dell'uso e anche dopo
ogni uso. La prima volta è necessario prevedere una durata di
carica di min. 20 ore e max. 24 ore. La batteria completamente
carica assicura un'autonomia di esercizio di ca. 4 ore.
Fully charge the battery before and also after each use. Charge
minimum 20 hours and maximum 24 hours when charging for
the first time. A fully charged battery is sufficient for approx. 4
hours operation.
NOTICE