■Wetrok stellt ihren Kundinnen und Kunden die aktuellste, jederzeit abrufbare Bedie- nungsanleitung im Internet zur Verfügung: www.wetrok.com. ■Wetrok met à disposition de ces clientes et clients la notice d'utilisation actuelle, dis- We thank you for the conidence which you place in us by buying a high-value ponible à...
Inhaltsverzeichnis Sommaire Indice Table of Contents Verbrauchsmaterial ....................15 - 18 Sehr geschätzte Kundin, sehr geschätzter Kunde ............1 Consommables Chère cliente, cher client Materiale di consumo Gentile Cliente, Consumables Dear Customer Vor der Inbetriebnahme / Erstinbetriebnahme .............. 19 Allgemeines ........................1 Avant la mise en service / Première mise en service Généralités Prima della messa in servizio / messa in servizio iniziale...
Symbole Symboles Simboli Symbols GEFAHR / DANGER / PERICOLO / DANGER Kontrollieren Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen Contrôler oder zum Tod führt. Controllare Check Indique un danger imminent qui entraîne des blessures corporelles graves ou la mort. Per un pericolo immediatamente incombente, che comporta gravi lesioni Kein Hausmüll.
Bestimmungsgemässe Verwendung Utilisation conforme Utilizzo appropriato Intended Use ■Diese Maschine ist für die gewerbliche Bodenreinigung von Hartbodenbelägen in In- GEFAHR / DANGER / PERICOLO / DANGER nenräumen unter Berücksichtigung der Herstellerangaben des Hartbodenbelages und ■Aufnahme resp. Beseitigung gesundheitsgefährdender Stäube und brennender dieser Bedienungsanleitung konstruiert.
DE - Sicherheit Die Maschine ist elektrotechnisch geprüft, entspricht den europäischen Verantwortung des Betreibers: Sicherheitsnormen und ist nach dem aktuellen Stand der Technik und des Die Maschine ist für den gewerblichen Bereich bestimmt. Der Betreiber der Maschine Wissens konstruiert. Sie verfügt über verschiedene Stromkreisunterbrecher, die unterliegt daher den gesetzlichen Pflichten zur Arbeitssicherheit.
Página 7
FR - Sécurité La machine fait l'objet d'un contrôle électrotechnique, satisfait aux normes de sécu- WARNUNG rité européennes et elle est conçue selon l'état actuel de la technique et des connaissances. Elle dispose de différents disjoncteurs qui servent de dispositifs de Grenzwerte sécurité.
Página 8
Responsabilité de l'exploitant : La machine est destinée aux métiers industriels. L'exploitant de la machine est donc AVERTISSEMENT soumis au respect des obligations légales relatives à la sécurité au travail. Outre les Valeurs limites consignes de sécurité mentionnées dans ce manuel, il est impératif de respecter Il est interdit d'utiliser la machine sur des surfaces présentant une pente également les prescriptions de sécurité, de prévention des accidents et de protec- supérieure à...
IT - Sicurezza La macchina è controllata elettronicamente, è conforme alle norme di sicurezza Responsabilità dell'utente: europee ed è costruita in conformità allo stato dell'arte e delle conoscenze. La macchina è destinata all'utilizzo in campo commerciale. L'utente della macchina è Dispone inoltre di differenti separatori di circuito elettrico che fungono da dispositi- quindi soggetto a tutti gli obblighi previsti dalla legge in materia di sicurezza del lavoro.
Página 10
EN - Safety This machine is electrically tested and satisfies European Safety Standards.It is AVVERTENZA constructed according to the available scientific information and state-of-the art technology. It has various circuit breakers that act as protection systems. Dangers Valori limite can occur in spite of this, in particular in the case of improper use or non-compli- La macchina non può...
Página 11
Responsibility of the operator: The machine is designed for professional use. The operator of the machine is therefore WARNING subject to the statutory obligations for occupational health and safety. Besides the Limiting values safety notices in these operating instructions, additionally, the national, and generally The machine may not be used on surfaces with a slope over 8%.
In caso di imprevisti o anomalie, non riattivare la macchina prima che ■Schäden, die auf natürliche Abnützung/Verschleiss, Überlastung oder unsachgemässe sia stata sottoposta a un controllo da parte di Wetrok o di un Behandlungen zurückzuführen sind, bleiben ebenfalls von der Garantie ausgeschlos- concessionario Wetrok.
Vengono affidate solo all'acquirente delle nostre macchine. ■La durata della garanzia è di 2 anni (esclusa la batteria ricaricabile e il materiale di Tutti i diritti, in particolare il diritto di riproduzione e di traduzione, spettano a Wetrok. consumo).
Maschinenübersicht Intense / Endurer Présentation de la machine Dettagli della macchina Machine overview Schmutzwassertank-Deckel Couvercle du réservoir d'eau sale Deichselverstellung Coperchio del serbatoio dell'acqua Réglage du timon sporca Posizionamento della colonna Dirty water tank cover Pole adjustment Schmutzwassertank Réservoir d’eau sale Serbatoio dell’acqua sporca Dirty water tank Saugdüsen-Anhebung...
■ Adressez-vous au point de service après-vente Wetrok pour toute commande supplémentaire. Tuyau de remplissage universel Support pour manche complet ■Per ordinare nuovi ricambi si prega di contattare il servizio di assistenza Wetrok. Portamanico compl. Tubo di riempimento universale ■Contact your Wetrok authorized agent for reordering.
Vor der Inbetriebnahme / Erstinbetriebnahme Laden Avant la mise en service / Première mise en service Recharge Caricare Prima della messa in servizio / messa in servizio iniziale Charging Before commissioning / Initial commissioning SICHERHEIT / SÉCURITÉ / SICUREZZA / SAFETY SICHERHEIT / SÉCURITÉ...
■Utiliser exclusivement des accessoires et consommables Wetrok d’origine. ■Prima di passare la lavasciuga, il pavimento deve essere pulito dallo sporco. ■Impiegare solo gli accessori e il materiale di consumo originali Wetrok. ■Before scrubbing, clean the loor of loose dirt. ■Use only original Wetrok accessories and consumables.
Página 22
■Die Maschine wurde mit Wetrok Reinigungschemie getestet. Für eine einwandfreie Funktionweise nur Reinigungschemie von Wetrok verwenden. ■La machine a été testée avec le produit de nettoyage chimique Wetrok. Utiliser unique- Reinigungsmittel ment un produit de nettoyage chimique Wetrok pour un fonctionnement impeccable.
Página 23
Vorbereitung mit Dosiersystem Préparation avec système de dosage Preparazione con sistema di dosaggio Preparation with dosing system oder Wasser einfüllen Quick-Refill Chemie einfüllen Dosiersystem einschalten Verser l'eau Quick-Refill Verser le produit chimique Allumer le système de dosage Riempimento con l'acqua Quick-Refill Aggiungere il prodotto chimico Attivare il sistema di dosaggio...
Página 24
Display Écran Display Display Batteriekapazität: wenn Anzeige blinkt, umgehend laden Capacité de la batterie : recharger Eco-Modus (Lärmreduktion und reduzierte Leistungsaufnahme) immédiatement si l'indicateur clignote Mode Eco (réduction du bruit et réduction de la puissance consommée) Capacità della batteria: se l'indicatore Modalità...
Página 25
Inbetriebnahme HINWEIS / REMARQUE / AVVISO / NOTICE Mise en service ■Vor dem Scheuersaugen muss der Boden von losem Schmutz gereinigt werden. ■Le sol doit être nettoyé des saletés éparpillées avant l'autolavage. Messa in servizio ■Prima di passare la lavasciuga, il pavimento deve essere pulito dallo sporco. Commissioning ■Before scrubbing, clean the loor of loose dirt.
Página 26
Inbetriebnahme Mise en service Messa in servizio Commissioning Eine Tankfüllung Wasser/Chemie reicht bei minimaler Wasserdosierung für ca. 30 Minuten. Dans le cas d'un dosage d'eau moyen, le remplissage d'un réservoir d'eau/de produit chimique suffit pour une durée de 30 minutes environ. Un serbatoio pieno di acqua/detergente è...
Página 27
Nach dem Betrieb Après l'utilisation Dopo l'uso After operation Alle Funktionen abschalten (Taste ausschalten); - Taste muss „AUS“ sein Désactiver toutes les fonctions (désactiver le bouton-poussoir). L'interrupteur doit être réglé sur « ARRÊT ». Spegnere tutte le funzioni (spegnere l'interruttore); l'interruttore deve essere "OFF" Switch off all functions (switch off button);...
Nach dem Betrieb Après l'utilisation Dopo l'uso After operation VORSICHT: Die Maschine darf nicht mit Hoch-/ Dampfdruck-Reinigern ATTENZIONE: Non è ammesso pulire la macchina con pulitori ad alta pres- oder Flüssigkeitsstrahl gereinigt werden. sione/a vapore o con un getto liquido. ATTENTION: Il est interdit de nettoyer la machine avec un appareil à...
Página 29
Nach dem Betrieb Après l'utilisation Dopo l'uso After operation Bürsten und Saugdüse reinigen Bürsten mit Taste abwerfen Nettoyer les brosses et la Ejecter les brosses avec la buse d'aspiration touche Pulire le spazzole e gli ugelli Sganciare le spazzole con si aspirazione il tasto Clean brushes and suction...
Página 30
Nach dem Betrieb Après l'utilisation Dopo l'uso After operation Schmutzwasserschlauch Saugdüse reinigen Saugdüse abmontieren; abnehmen Beide Sterngriffe lösen Démonter la buse d'aspiration; Retirer le tuyau d'eaux Nettoyer la buse d'aspiration Détacher les deux poignées-étoile sales Smontare l'ugello di aspirazione; Togliere il tubo flessibile Pulire l'ugello di aspirazione Allentare entrambe le manopole a dell'acqua sporca...
Página 31
Nach Bedarf Si nécessaire Se necessario As required Frischwasserfilter reinigen Schauglas des Filters abschrau- Schauglas zusammen mit ben (im Gegenuhrzeigersinn) Filter herausnehmen Nettoyer le filtre à eau Dévisser le verre de regard Retirer le verre de regard en propre du filtre (dans le sens inverse même temps que le filtre des aiguilles d'une montre) Pulire il filtro dell‘acqua pulita...
Einmal pro Jahr müssen die Schläuche ersetzt werden. Dieser Austausch darf nur von Wetrok oder durch autorisiertes Fachpersonal vorgenommen werden. Les tuyaux doivent être remplacés une fois par an. Seul Wetrok ou un personnel spécialisé agréé est habilité à procéder à ce remplacement.
■Für die Reparatur dürfen nur Wetrok Original-Ersatzteile verwendet werden. mains plug must always be unplugged. ■ Il est autorisé d'utiliser uniquement des pièces de rechange Wetrok à des ins de réparation. ■Per la riparazione devono essere utilizzate solo parti di ricambio originali Wetrok.
Overload protection has been tripped Switch off- and on the machine Fehlermeldung auf dem Panel ablesen, Wetrok Service kontaktieren Consulter le message d’erreur sur le panneau et prendre contact avec le service après-vente Wetrok Leggere il messaggio di errore sul pannello, contattare il servizio di assisten- za Wetrok Read error message on display.
Página 35
Spegnere e riaccendere la macchina Overload protection has been tripped Switch off- and on the machine Fehlermeldung auf dem Panel ablesen, Wetrok Service kontaktieren Consulter le message d’erreur sur le panneau et prendre contact avec le service après-vente Wetrok Leggere il messaggio di errore sul pannello, contattare il servizio di assisten- za Wetrok Read error message on display.
Página 36
Spegnere e riaccendere la macchina Overload protection has been tripped Switch off- and on the machine Fehlermeldung auf dem Panel ablesen, Wetrok Service kontaktieren Consulter le message d’erreur sur le panneau et prendre contact avec le service après-vente Wetrok Leggere il messaggio di errore sul pannello, contattare il servizio di assisten- za Wetrok Read error message on display.
Página 37
Frein d’arrêt défectueux Contacter le service après-vente Wetrok Maschine bremst nicht, kann Freno di servizio difettoso Contattare il servizio di assistenza Wetrok von Hand geschoben werden Holding brake broken Contact the Wetrok Service Keine oder zu wenig Reinigungs-...
Página 38
Problembehebung Résolution des problèmes Risoluzione dei problemi Troubleshooting Störung Ursache Behebung Dysfonctionnement Origine Solution Guasto Causa Rimedio Fault Cause Solution Kein oder zu wenig Frischwasser Taste «Wasser» auf OFF Taste «Wasser» auf ON Pas ou peu d’eau douce Touche « Eau »sur OFF Touche « Eau »sur ON Assenza di acqua pulita o quan- Pulsante «Acqua»...
Página 39
Detergente / metodo non adatto Controllare le istruzioni del prodotto o chiedere al servizio consulenza di Wetrok Unsuitable cleaning solvent / method Check product instructions or ask Wetrok customer service Striemenbildung Sauglippen verschmutzt bzw. abgenutzt Sauglippen reinigen / ersetzen Formation de traces Lèvres d’aspiration salies ou usées...
Página 40
Problembehebung Résolution des problèmes Risoluzione dei problemi Troubleshooting Störung Ursache Behebung Dysfonctionnement Origine Solution Guasto Causa Rimedio Fault Cause Solution Keine oder ungenügende Taste «Sauger» OFF Taste «Sauger» ON Saugleistung Touche « Aspirateur » OFF Touche « Aspirateur » ON Puissance d’aspiration Pulsante «Aspirapolvere» OFF Pulsante «Aspirapolvere»...
En cas d’autre dysfonctionnement / message d’erreur, prendre contact avec Wetrok ou un spécialiste agréé par Wetrok. In caso di altri guasti / messaggi di errore, rivolgersi a Wetrok o a personale tecnico specializzato di Wetrok. For all other faults and damages please contact Wetrok or Wetrok authorised specialists.
Technische Daten Intense Caractéristiques techniques Dati tecnici Technical Data Modell Intense 50 Intense 60 Betriebs-Nennleistung: Puissance nominale de service : Modell Dosing 50 Dosing 60 Potenza nominale in esercizio: Modell Operating nominal power: Modell Geschwindigkeit vorwärts/rückwärts: Nennspannung: Tension nominale : VAC/ Vitesse en avant/arrière : 230/50...
Technische Daten Endurer Caractéristiques techniques Dati tecnici Technical Data Schalldruckpegel Ungenauigkeit (KpA): Modell Endurer 60 Endurer 75 Niveau de pression acoustique inexactitude (kPa) : Modell Dosing 60 Dosing 75 ± 3 ± 3 Livello di pressione acustica imprecisione (KpA): Modell Sound pressure level imprecision (KpA): Modell Nennspannung:...
Página 44
Technische Daten Caractéristiques techniques Dati tecnici Technical Data Betriebs-Nennleistung: Schalldruckpegel Ungenauigkeit (KpA): Puissance nominale de service : Niveau de pression acoustique inexactitude (kPa) : ± 3 ± 3 Potenza nominale in esercizio: Livello di pressione acustica imprecisione (KpA): Operating nominal power: Sound pressure level imprecision (KpA): Geschwindigkeit vorwärts/rückwärts: Vibrationsemission (IEC/EN 60335-2-72):...
Transport, Lagerung Transport et entreposage Trasporto, stoccaggio Transport, storage Die Temperatur darf bei Transport und Lagerung weder 5 °C unterschreiten noch 40 °C überschreiten. Die Maschine darf nur in Innenräumen gelagert werden. Beim Transport muss die Maschine entsprechend verpackt und gesichert werden. Wird die Maschine gelagert, wird das Frisch- und Schmutzwasser entleert und die Tanks gereinigt und offen gehalten.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DECLARATION OF CONFORMITY Nous Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten (Name & Anschrift des Anbieters / nom du foumisseur et adresse) (nome e indirizzo del fornitore /supplier‘s name and address) erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt...
Wij willen u bedanken omdat u voor een hoogwaardig Wetrok product van ■Lees de gebruiksaanwijzing voor ingebruikname zorgvuldig door en Wetrok heeft gekozen. U heeft een machine van hoge kwaliteit gekocht die, bij bewaar deze binnen handbereik! correct gebruik en goed onderhoud, jarenlang professioneel resultaat zal ople- ■Antes de la puesta en servicio, lea atentamente las instrucciones de uso y...
Página 48
Inhoudsopgave Índice de contenido Índice İçindekiler Verbruiksmateriaal ....................15 - 18 Geachte klant ........................1 Material de consumo Estimado/a cliente/a: consumíveis Estimados clientes, Sarf malzemesi Saygıdeğer müşterimiz Vóór de inwerkingstelling / eerste inwerkingstelling ............19 Algemene informatie ......................1 Antes de la puesta en servicio / Primer puesta en servicio Cuestiones generales Generalidades Antes de iniciar o funcionamento / Primeira colocação em funcionamento...
Symbolen Símbolos Símbolos Semboller GEVAAR / PELIGRO / PERIGO / TEHLİKE Controleren Voor een direct dreigend gevaar, dat kan leiden tot ernstig lichamelijk letsel Controlar Controlar of overlijden. Kontrol etmek Para indicar un peligro inminente que puede provocar graves lesiones corpo- rales o la muerte.
Gebruik conform de voorschriften Utilización conforme a su finalidad Utilização adequada Amacına uygun kullanım ■De machine is voor de industriële vloerreiniging van harde vloerbedekking in binnen- GEVAAR / PELIGRO / PERIGO / TEHLİKE ruimtes rekening houdend met deze gebruiksaanwijzing en de speciicaties van de ■De opname resp.
NL - veiligheid De machine is elektrotechnisch getest, komt overeen met de Europese veilig- Verantwoordelijkheid van de exploitant: heidsnormen en is vervaardigd volgens de huidige stand van kennis en techniek. De machine is bedoeld voor gebruik in de industriële sector. De exploitant van de Ze beschikt over verschillende stroomcircuitverbrekers die als veiligheid dienen.
Página 52
ES - Seguridad La máquina está comprobada a nivel electrotécnico, cumple la normativa europea WAARSCHUWING sobre seguridad y se ha construido conforme al estado actual de la técnica y el cono- cimiento. Dispone de diferentes seccionadores que actúan como dispositivos de seg- Grenswaarden De machine mag niet op hellende vlakken >...
Responsabilidad del operador: La máquina ha sido diseñada para el ámbito industrial. Por este motivo, el operador de ADVERTENCIA la máquina está sujeto a las obligaciones legales sobre seguridad laboral. Junto con Valores límite las indicaciones de seguridad incluidas en este manual, deberá cumplirse la normativa La máquina no debe utilizarse en superficies con una inclinación >...
Página 54
PT - Segurança A máquina foi testada electricamente, segue as normas de segurança europeias e Responsabilidade da entidade exploradora: foi fabricada de acordo com o padrão tecnológico e científico mais recente. Está A máquina destina-se ao sector industrial. Por isso o operador da máquina tem a obri- equipada com diferentes interruptores de circuito, que funcionam como dispositivos gação de seguir as leis de segurança do trabalho.
TR - Güvenlik Bu makine elektroteknik bakımdan kontrol edilmiştir ve Avrupa güvenlik standartları- AVISO na uygun olup en son teknolojik gelişmelere uygun olarak tasarlanmıştır. Koruyucu önlem görevini üstlenen birden fazla cereyan devresi kesicisi bulunmaktadır. Buna Valores limite rağmen gerektiği şekilde kullanılmadığında veya yönetmelikler ve kullanma kılavuzun- A máquina não pode ser utilizada em superfícies inclinadas >...
Página 56
İşleticinin sorumluluğu: Makine sınai alanda kullanılmak için öngörülmüştür. Bu yüzden makinenin işleticisi iş İKAZ güvenliğine yönelik yasal yükümlülüklere tabidir. Bu kılavuz içindeki güvenlik uyarılarının Sınır değerler yanı sıra, makinenin kullanım alanı için geçerli güvenlik, kazalardan korunma ve çevreyi Makinanın ile çalışırken azamî çıkış ve iniş meyilinin %8 yi aşmaması gerekir. koruma hükümlerine uyulması...
Tras cualquier incidente, no volver a poner en funcionamiento la les de ello derivados. les de ello derivados. máquina sin que antes la haya verificado Wetrok o un socio de Wetrok. ■A garantia é anulada em caso de danos resultantes da não observação das instruções contidas no presente manual, bem como de utilização imprópria ou incorrecta da...
Wetrok ou um parceiro da Wetrok. ■Şikâyetlerin kabul edilmesi için makinanın Wetrok veya bir Wetrok sözleşme ortağı Wetrok se reserva los derechos de autor de las presentes instrucciones. Solo se con- tarafından onarılmış olması şartı aranır.
Machineoverzicht Intense / Endurer Resumen de la máquina Vista Geral da Máquina Makina Parçalarının Listesi Afvalwatertank deksel Duwbeugelregeling Tapa del depósito de agua sucia Desplazamiento de la barra de tracción Depósito de água suja Tampa Regulação da barra de deslocação Kirli su tankı...
■Para realizar pedidos posteriores, diríjase al servicio de atención al cliente de Wetrok. Manguera de llenado universal Portamangos compl. ■ Entre em contacto com a central de atendimento da Wetrok para encomendas posteriores. Suporte bastão completo Mangueira de abastecimento ■Sonradan tekrar sipariş için Wetrok Servis Merkezine başvurunuz.
Vóór de inwerkingstelling / eerste inwerkingstelling Laden Cargar Antes de la puesta en servicio / Primer puesta en servicio Carregar Antes de iniciar o funcionamento / Primeira colocação em Şarj funcionamento Çalıştırmadan önce / İlk çalıştırma VEILIGHEID / SEGURIDAD / SEGURANÇA / GÜVENLIK VEILIGHEID /...
■Uitsluitend origineel Wetrok toebehoren en verbruiksmateriaal gebruiken. ■Voor het schrobben moet de bodem van los vuil gereinigd worden. ■Utilizar únicamente accesorios y consumibles originales de Wetrok. ■Antes de fregar-aspirar, debe limpiarse el suelo de suciedad suelta. ■Aplicar apenas acessórios e consumíveis originais Wetrok.
Página 67
■De machine werd met Wetrok chemische reinigingsmiddelen getest. Voor een pro- bleemloos functioneren alleen chemische reinigingsmiddelen van Wetrok gebruiken. ■La máquina se ha probado con productos químicos de limpieza de Wetrok. Para un Reinigingsmiddel correcto funcionamiento deben utilizarse únicamente productos químicos de limpieza Limpiadores de Wetrok.
Página 68
Voorbereiding met doseersysteem Preparación con sistema de dosificación Preparação com sistema de dosagem Doz sistemi ile hazırlık veya Met water vullen Quick-Refill Chemicaliën toevoegen Doseersysteem inschakelen Introducir agua Quick-Refill Introducir el producto químico Conectar el sistema de dosificación Encha com água Refil rápido Encha com produto químico Ligar o sistema de dosagem...
Página 69
Display Display Display Ekran Batterijcapaciteit: wanneer weergave knippert, prompt laden Capacidad de la batería: si el indi- Eco modus (reductie van lawaai en reductie van het verbruik) cador parpadea, cargar de inmediato Modo Eco (reducción del ruido y menor consumo de energía) Capacidade da bateria: se a indicação Modo Eco (Redução de ruído e entrada reduzida de potência) piscar, carregar imediatamente...
Página 70
Inbedrijfstelling LET OP / NOTA / DICA / UYARI Puesta en servicio ■Voor het schrobben moet de bodem van los vuil gereinigd worden. ■Antes de fregar-aspirar, debe limpiarse el suelo de suciedad suelta. Colocação em funcionamento ■Antes da lavagem e aspiração, deve-se limpar a sujidade solta do chão. Çalıştırma ■...
Página 71
Inbedrijfstelling Puesta en servicio Colocação em funcionamento Çalıştırma Een tankvulling water / chemicaliën is bij gemiddelde waterdosering voldoende voor ca. 30 minuten. Un llenado de depósito con agua/productos químicos, con una dosificación mínima de agua, suele bastar para aprox. 30 minutos. Um abastecimento água/química do tanque dura, com dosagem mínima de água, cerca de 30 minutos.
Página 72
Na de werking Tras el funcionamiento Depois do funcionamento İşletimden sonra Alle functies uitschakelen (schakelaar uitzetten); Hoofdschakelaar moet "UIT“ staan. Desactivar todas las funciones (apagar el botón); el botón debe estar en "OFF" Desligue todas as funções (desligue a tecla) interruptor geral tem de estar em OFF Tüm fonksiyonları...
Página 73
Na de werking Tras el funcionamiento Depois do funcionamento İşletimden sonra VOORZICHTIG: De machine mag niet met hogedruk/-stoomdrukreini- ATENÇÃO: A máquina não deve ser limpada por aparelhos de alta pressão gers of vloeistofstraal worden gereinigd. / pressão de vapor ou por jacto de líquido. PRECAUCIÓN: No debe realizarse una limpieza de la máquina mediante DIKKAT: Makine yüksek/buharlı...
Página 74
Na de werking Tras el funcionamiento Depois do funcionamento İşletimden sonra Borstels en zuigsproeiers reinigen Borstels met de toets uitwerpen Limpiar los cepillos y la Expulsar los cepillos con el tobera de aspiración botón Limpar as escovas o dis- Retirar as escovas com tecla positivo de sucção Fırçaları...
Página 75
Na de werking Tras el funcionamiento Depois do funcionamento İşletimden sonra Afvalwaterslang wegne- Zuigmondstuk reinigen Zuigmondstuk verwijderen; de twee stergrepen losmaken Desmontar la tobera de aspiración; Retirar el tubo de agua Limpiar la tobera de aspiración aflojar los dos mandos estrellados sucia Desmontar o dispositivo de sucção;...
Página 76
Als nodig Bajo demanda Após a necessidade İhtiyaç halinde Verswaterfilter reinigen Spionglas van het filter afschroe- Spionglas er samen met ven (linksom) het filter uitnemen Limpiar el iltro de agua dulce Desatornillar la mirilla del iltro Retirar la mirilla junto con el iltro (en el sentido contrario a las agujas del reloj)
1 x yıl Een keer per jaar moeten de slangen worden vervangen. Deze vervanging mag uitsluitend door Wetrok of door bevoegd vakkundig personeel worden uitgevoerd. Los tubos se deben sustituir una vez al año. Esta sustitución solo puede ser realizada por Wetrok o por personal técnico autorizado.
Bakım çalışmaları, parça değişimi vs. için elektrik işinin çekilmesi worden gebruikt. gerekmektedir. ■ Para la reparación se deben emplear únicamente piezas de repuesto originales de Wetrok. ■Somente peças originais Wetrok podem ser utilizadas no reparo. ■Tamir için sadece Wetrok orjinal yedek parçaları kullanılabilir.
Leer el mensaje de error que aparece en el panel y ponerse en contacto con el servicio técnico de Wetrok Ler mensagem de erro no painel, contactar a assistência da Wetrok Panel üzerindeki hata mesajını okuyun, Wetrok Servisi ile irtibata geçin...
Página 80
Leer el mensaje de error que aparece en el panel y ponerse en contacto con el servicio técnico de Wetrok Ler mensagem de erro no painel, contactar a assistência da Wetrok Panel üzerindeki hata mesajını okuyun, Wetrok Servisi ile irtibata geçin...
Página 81
Stop-rem defect Contacteer Wetrok service A máquina não freia Freno de parada averiado Ponerse en contacto con el servicio técnico de Wetrok e pode ser empurrada à mão Defeito no freio Contactar a assistência da Wetrok Makine frenlemiyor, Durdurma freni arızalı...
Página 82
Stop-rem defect Contacteer Wetrok service A máquina não freia Freno de parada averiado Ponerse en contacto con el servicio técnico de Wetrok e pode ser empurrada à mão Defeito no freio Contactar a assistência da Wetrok Makine frenlemiyor, Durdurma freni arızalı...
Página 83
Probleemoplossing Solución de problemas Resolução de problemas Sorunların Çözümlenmesi Storing Oorzaak Verhelpen Avería Causa Solución Avaria Causa Solução Arıza Nedeni Çözüm Geen of te weinig vers water Toets «water» OFF Toets «water» ON No hay agua fresca o su can- Botón «Agua»...
Página 84
Comprobar las instrucciones del producto o preguntar al comercial de Produto de limpeza/método inadequado Wetrok Uygun olmayan temizlik maddesi / metot Consulte o manual do produto ou inquirir Wetrok conselheiro cliente Ürün kılavuzunu kontrol ediniz veya Wetrok Müşteri Danışmanına sorunuz Striemvorming Zuiglippen vervuild of afgesleten Zuiglippen reinigen en / of vervangen / draaien Formación de bandas...
Página 85
Probleemoplossing Solución de problemas Resolução de problemas Sorunların Çözümlenmesi Storing Oorzaak Verhelpen Avería Causa Solución Avaria Causa Solução Arıza Nedeni Çözüm Geen of onvoldoende Toets «zuiger» OFF Toets «zuiger» ON zuigvermogen Botón «Aspirador» OFF Botón «Aspirador» ON Potencia de aspiración Tecla «Dispositivo de sucção»...
Voor andere storingen / foutmeldingen neemt U contact op met Wetrok of met door Wetrok geautoriseerd vakkundige. En el caso de otras averías/mensajes de error, póngase en contacto con Wetrok o con personal cualiicado autorizado por Wetrok. Em caso de outras avarias/mensagens de erro, contactar a Wetrok ou pessoal técnico autorizado pela Wetrok.
Technische gegevens Intense Datos técnicos Dados técnicos Teknik Bilgiler Modelo Intense 50 Intense 60 Maximaal vermogen tjdens bedrjf: Potencia nominal de servicio: Modelo Dosing 50 Dosing 60 Potência nominal de operação: Model Nominal işletme gücü: Nominale spanning: Tensión nominal: VAC/ Snelheid vooruit/achteruit: 230/50 230/50...
Página 88
Technische gegevens Endurer Datos técnicos Dados técnicos Teknik Bilgiler Geluidsdrukniveau onnauwkeurigheid (KpA): Model Endurer 60 Endurer 75 Imprecisión del nivel de intensidad acústica (KpA): Modelo Dosing 60 Dosing 75 ± 3 ± 3 Modelo Nível de pressão sonora imprecisão (KpA): Model Ses seviyesi hata payı...
Página 89
Technische gegevens Datos técnicos Dados técnicos Teknik Bilgiler Maximaal vermogen tjdens bedrjf: Geluidsdrukniveau onnauwkeurigheid (KpA): Potencia nominal de servicio: Imprecisión del nivel de intensidad acústica (KpA): ± 3 ± 3 Potência nominal de operação: Nível de pressão sonora imprecisão (KpA): Nominal işletme gücü: Ses seviyesi hata payı...
Transport, opslag Verwijdering Transporte, almacenamiento Eliminación Transporte, armazenamento Eliminação Taşınması, depolanması İmha De temperatuur mag bij transport en opberging niet lager zijn dan 5 °C en 40°C niet over- ■Verpakkingsmateriaal, reinigingsmiddelen en eventueel voorhanden zijnde bat- schrijden. De machine mag alleen binnenshuis opgeslagen worden. Bij het transport moet terijen moeten in overeenstemming met de nationale bepalingen en richtlijnen de machine op een passende manier worden verpakt en beveiligd.
İşbu yazı ile Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten ( Naam en adres van de leverancier / navn & adresse på leverandøren) (Tilbyders navn og adresse / tiekėjo pavadinimas ir adresas)
Página 92
Wetrok GmbH Maybachstrasse 35, D-51381 Leverkusen Tel +49 2171 398-0, Fax +49 2171 398-100 Wetrok Polska S.A. ul. La¸czyny 4, PL-02-820 Warszawa Tel +48 22 331 20 50, Fax +48 22 331 20 60 Wetrok AB Bergkällavägen 32, S-192 79 Sollentuna Tel +46 8 444 34 00, Fax +46 8 444 34 01 www.wetrok.com...
Página 93
Bruksanvisning Návod na obsluhu Lietošanas instrukcija Naudojimo instrukcija Οδηγίες χειρισμού Manual de utilizare Priručnik za uporabu Ръководство за експлоатация Wetrok Duomatic Intense Endurer...
Gerbiamas kliente, Bendroji informacija Vi takker for tilliten du viser oss ved å kjøpe et kvalitetsprodukt fra Wetrok. Du ■Før bruk må brukerhåndboken leses grundig og oppbevares lett tilgjen- har kjøpt en kvalitetsmaskin som leverer profesjonelle resultater i mange år ved gelig! riktig og forsvarlig bruk og behandling.
Página 95
Innhold Obsah Satura rādītājs Turinys Forbruksmateriell ....................15 - 18 Kjære kunde ........................1 Spotrebný materiál Vážená zákazníčka, vážený zákazník Izejmateriāli Dārgais klient! Vartojamosios medžiagos Gerbiamas kliente, Før igangkjøring / første gangs igangkjøring ..............19 Generelt ..........................1 Pred uvedením do prevádzky/Prvé uvedenie do prevádzky Všeobecne Pirms ekspluatācijas uzsākšanas / uzsākot ekspluatāciju pirmoreiz Vispārīga informācija...
Symboler Symboly Simboli Simboliai FARA / NEBEZPEČENSTVO / BĪSTAMI / PAVOJUS Kontrollere For en overhengende fare som fører til alvorlige personskader eller død. Kontrola Pārbaude Pre bezprostredne hroziace nebezpečenstvo, ktoré vedie k závažným Tikrinti poraneniam tela alebo k smrti. Tieši draudošajam riskam, kas rada smagus miesas bojājumus vai izraisa Ikke husholdningsavfall.
Beregnet bruk Používanie v súlade s určením Noteikumiem atbilstoša lietošana Naudojimas pagal paskirtį ■Denne maskinen er konstruert til kommersielle rengjøring av gulv av harde gulv FARA / NEBEZPEČENSTVO / BĪSTAMI / PAVOJUS innendørs, under vurdering av produsentene av den harde gulvbelegg og denne bru- ■Opptak eller fjerning av farlig støv og brennende materialer er forbudt.
Página 98
NO - Sikkerhet Maskinen er testet elektroteknisk og er i samsvar med EU-sikkerhetsstandardene Følgende gjelder spesielt: og er konstruert i henhold til de nåværende teknologiske kunnskapene. Den har ■Maskinen må kun brukes av personer som har fått opplæring og i uttrykkelig opp- en rekke effektbrytere som fungerer som verneutstyr.
Página 99
SK - Bezpečnosť Zariadenie je elektrotechnicky skontrolované, zodpovedá európskym bezpečnost- ADVARSEL ným normám a je skonštruované podľa aktuálneho stavu techniky a vedy. Disponuje Grenseverdier rôznymi prerušovačmi prúdového obvodu, ktoré slúžia ako ochranné zariadenia. Maskinen må ikke brukes i skråninger på > 8%. Napriek tomu môžu vzniknúť...
Página 100
Zodpovednosť prevádzkovateľa: Zariadenie je určené pre komerčnú oblasť. Prevádzkovateľ zariadenia preto podlieha VÝSTRAHA zákonným povinnostiam týkajúcim sa pracovnej bezpečnosti. Okrem bezpečnost- Medzné hodnoty ných pokynov v tomto návode sa musia pri používaní zariadenia dodržiavať bezpeč- Stroj sa nesmie používať na plochách so sklonom > 8%. nostné...
LV - Drošība Iekārta ir elektrotehniski pārbaudīta, atbilst Eiropas drošības standartiem un ir izgata- Īpašnieka atbildība: vota saskaņā ar jaunāko tehniskās attīstības un zināšanu līmeni. Tai ir vairāki strāvas Iekārta ir paredzēta profesionālai jomai. Tādēļ uz iekārtas īpašnieku attiecas darba drošī- slēdži, kas kalpo kā...
Página 102
LT – Sauga Mašina patikrinta elektrotechniniu požiūriu, atitinka Europos saugos standartus ir BRĪDINĀJUMS yra sukonstruota pagal esamą technikos bei žinių lygį. Jame yra įvairių srovės per- traukiklių, kurie veikia kaip apsaugos sistemos. Nepaisant to gali kilti pavojų, visų Robežvērtības pirma, netinkamai naudojant arba nesilaikant šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų Iekārtu nedrīkst izmantot uz slīpas virsmas ar slīpumu >...
Página 103
Eksploatuotojo atsakomybė: Mašina skirta komercinei sričiai. Todėl mašinos eksploatuotojas pagal įstatymus ĮSPĖJIMAS yra atsakingas už darbų saugą. Be šioje instrukcijoje pateiktų saugos nuorodų, Ribinės vertės taip pat būtina laikytis mašinos naudojimo sričiai galiojančių saugos, nelaimingų Prietaiso negalima naudoti ant didesnio kaip 8% nuolydžio paviršių. atsitikimų...
Po incidentoch stroj neuvádzajte do prevádzky skôr než spoločnosť ■Bojājumu gadījumos, kas rodas, neievērojot šo instrukciju, kā arī nelietojot iekārtu Wetrok alebo zmluvný partner spoločnosti Wetrok nevykoná kontrolu. pareizi vai izmantojot to citiem mērķiem, zūd tiesības uz garantiju. Par tālākiem bojāju- miem, kas radušies tā...
Vi forbeholder oss alle rettigheter, inkludert rettighetene til kopiering og distribusjon ■Reklamácie možno uznať len vtedy, ak stroj opravila spoločnosť Wetrok alebo zm- og oversettelse i regi av Wetrok. Brudd på dette vil foranledige krav om skadeser- luvný partner spoločnosti Wetrok.
Página 106
Oversikt over støvsugeren Intense / Endurer Prehľad zariadenia Iekārtas pārskats Mašinos apžvalga Trekkstangjustering Lokk smussvanntank Prestavenie oja Veko nádrže na znečistenú vodu Dīseles regulētājs Netīrā ūdens tvertnes vāks Nešvaraus vandens rezervuaro dangtis Stiebo reguliavimas Smussvanntank Nádrž na znečistenú vodu Netīrā ūdens tvertne Nešvaraus vandens rezervuaras Løfting sugemunnstykke Åpningsknapp...
Multifunkčná platforma Ďalšie informácie o našich produktoch a sortimente nájdete na stránke: www.wetrok.com Daudzfunkciju platforma Papildinformāciju par mūsu izstrādājumiem un to klāstu skatiet mūsu tīmekļa vietnē www.wetrok.com. Daugiafunkcinė platforma Daugiau informacijos apie mūsų gaminius ir jų asortimentą galite rasti: www.wetrok.com...
Página 108
Forbruksmateriell Intense 50 Spotrebný materiál Intense 50 Izejmateriāli Intense 50 Vartojamosios medžiagos Intense 50 52307 Polypute grønn 25,5 cm 51320 Batterisett tørt 24 V / 105 Ah 52084 Arbeidsleppe bak 79 PUR 45 Pracovná hrana vzadu 79 PUR 45 Vložka Poly zelená 25,5 cm Súprava suchých batérií...
Página 109
Forbruksmateriell Intense 60 Spotrebný materiál Intense 60 Izejmateriāli Intense 60 Vartojamosios medžiagos Intense 60 52099 Arbeidsleppe bak 89 PUR 45 52293 Polypute grønn 30,7 cm 51320 Batterisett tørt 24 V / 105 Ah Pracovná hrana vzadu 89 PUR 45 Vložka Poly zelená 30,7 cm Súprava suchých batérií...
Página 110
Forbruksmateriell Endurer 60 Spotrebný materiál Endurer 60 Izejmateriāli Endurer 60 Vartojamosios medžiagos Endurer 60 52099 Arbeidsleppe bak 89 PUR 45 52293 Polypute grønn 30,7 cm 51320 Batterisett tørt 24 V / 105 Ah Pracovná hrana vzadu 89 PUR 45 Vložka Poly zelená 30,7 cm Súprava suchých batérií...
Página 111
Forbruksmateriell Endurer 75 Spotrebný materiál Endurer 75 Izejmateriāli Endurer 75 Vartojamosios medžiagos Endurer 75 52102 Arbeidsleppe bak 96 PUR 45 22303 Polypute grønn 338 cm 51320 Batterisett tørt 24 V / 105 Ah Pracovná hrana vzadu 96 PUR 45 Vložka Poly zelená 38 cm Súprava suchých batérií...
■Levering, instruksjon om sikkerhetsforskrifter, håndtering og vedlikehold samt første ■Miestnosť počas nabíjania dobre vetrajte. Pravidelne kontrolujte stav nabitia. gangs igangkjøring, utføres normalt av en fagmann autorisert av Wetrok. Dersom dette ikke er tilfellet, er operatøren ansvarlig for instruksjon av personene som betjener ■Uzlādes laikā...
■Stebėkite, kad šepetys netrauktų laidų, virvių arba panašių daiktų. ■Bruk kun originalt Wetrok tilbehør og forbruksmateriell. ■Používajte iba originálne príslušenstvo a spotrebný materiál Wetrok. ■Før skrubbing må gulvet rengjøres for løs smuss. ■Izmantojiet tikai oriģinālos “Wetrok” piederumus un daļas.
Página 114
■Mašiną galima sustabdyti atleidus pavaros svirtį, paspaudus raudoną ava- rinio stabdymo mygtuką arba įjungimo / išjungimo jungiklį. ■Maskinen har blitt testet med Wetrok rengjøringskjemikalier. For feilfri funksjon skal det kun brukes rengjøringskjemikalier fra Wetrok. ■Stroj bol testovaný čistiacou chémiou Wetrok. Pre bezchybnú funkčnosť používaj- te len čistiace chemikálie od spoločnosti Wetrok.
Página 115
Forberedelse med doseringssystem Príprava s dávkovacím systémom Sagatavošana ar dozēšanas sistēmu Pasirengimas darbui su dozavimo sistema eller alebo arba Fyll på vann Quick-Refill kobling Fyll på rengjøringsmiddel Slå på doseringssystemet Naplňte vodu Quick-Refill Naplňte chémiu Zapnite dávkovací systém Iepildiet ūdeni Ātrā...
Página 116
Display Displej Displejs Rodmuo Batterikapasitet: må lades omgående hvis indikatoren blinker Kapacita batérie: keď bliká indikácia, bezod- Økomodus (reduksjon av støy og redusert strømforbruk) kladne začnite nabíjať Režim Eco (zníženie hluku a znížený príkon) Akumulatora uzlādes līmenis: ja lampiņa Eko režīms (trokšņa samazināšanai un mazākam enerģijas patēriņam) mirgo, nekavējoties veiciet uzlādi Eko režimas (triukšmo mažinimas ir mažesnis energijos suvartojimas) Akumuliatoriaus talpa: nedelsdami įkraukite,...
Página 117
MERKNAD / UPOZORNENIE / NORĀDE / NUORODA Igangkjøring Uvedenie do prevádzky ■Før skrubbing må gulvet rengjøres for løs smuss. ■Pred zametacím vysávaním sa musí podlaha zbaviť voľných nečistôt. Ekspluatācijas sākšana ■Pirms grīdas tīrīšanas jāsaslauka netīrumi un atkritumi. Eksploatacijos ■Prieš valymą su džiovinimu reikia nuo grindų nuvalyti atlipusius nešvarumus. Posisjoner trekkstangen riktig med Slå...
Página 118
Igangkjøring Uvedenie do prevádzky Ekspluatācijas sākšana Eksploatacijos Én tank med vann/kjemikalier er tilstrekkelig med et minimum med vanndosering i ca. 30 minutter. Náplň nádrže voda/chémia stačí pri minimálnom dávkovaní vody na cca 30 minút. Viena tvertne ar ūdeni/ķimikālijām ar minimālo ūdens daudzumu nodrošina aptuveni 30 minūšu ilgu darbību. Vieno vandens / chemikalų...
Etter bruk Po použití Pēc darba pabeigšanas Po naudojimo Slå av alle funksjoner (slå av tasten); -tasten må være "AV". Vypnite všetky funkcie (vypnite tlačidlo); tlačidlo - musí byť v polohe „VYP“. Izslēdziet visas funkcijas (izslēdziet slēdzi); - Slēdzim jābūt pozīcijā „IZSLĒGTS“ Išjunkite visas funkcijas (išjungimo mygtuku);...
Página 120
Etter bruk Po použití Pēc darba pabeigšanas Po naudojimo FORSIKTIG: Maskinen må ikke rengjøres med høytrykkspyler eller UZMANĪBU: Iekārtu nedrīkst tīrīt ar augstspiediena/ tvaika tīrītājiem un šķid- damprenser eller med sterk væskestråle. ruma strūklu. POZOR: Zariadenie sa nesmie čistiť vysokotlakovými / parnými čističmi ATSARGIAI: Nevalykite mašinos didelio slėgio / valymo garais įrenginiais arba stipria skysčių...
Página 121
Etter bruk Po použití Pēc darba pabeigšanas Po naudojimo Rengjør børster og sugedyse Senk børstene med knappen Vyčistite kefy a nasávaciu Zhoďte kefy tlačidlom hubicu Iztīriet sukas un sūkņa Nolaidiet sukas, piespiežot sprauslu pogu Išvalykite šepečius ir siur- Nuleiskite šepečius mygtuku bimo antgalį...
Página 122
Etter bruk Po použití Pēc darba pabeigšanas Po naudojimo Ta av smussvannslangen Rengjør sugedyse Demontere sugedyse; Løsne begge stjernehåndtakene Odmontujte nasávaciu hubicu; Odnímte hadicu na znečis- Vyčistite nasávaciu Uvoľnite obe hviezdicové rukoväte tenú vodu hubicu Demontējiet sūkņa sprauslu; Noņemiet netīrā ūdens šļū- Iztīriet sūkņa sprauslu Atskrūvējiet abus fiksatorus teni...
Página 123
Etter trenger Pri potrebe Pēc nepieciešamības Po reikia Rengjør ferskvannsfilteret Skru av seglasset til filteret Ta ut seglass med filter (med urviseren) Vyčistite filter čerstvej vody Odskrutkujte priezor filtra (v Vyberte priezor spolu s fil- smere hodinových ručičiek) trom Iztīriet tīrā ūdens filtru Atskrūvējiet filtra lodziņu Lodziņu kopā...
Reizi gadā 1 kartą per metus En gang i året må slangene skiftes ut. Denne utskiftingen må kun utføres av Wetrok eller autorisert fagpersonell. Raz ročne sa musia hadice vymeniť. Túto výmenu smie vykonávať iba spoločnosť Wetrok alebo autorizovaný odborný personál.
(ja tāds ir uzstādīts). 500. driftstime må det utføres en service for å ivareta driftssikkerheten og opprettholde verdien. Servicen må kun utføres av Wetrok eller autorisert fagpersonell. Støpselet må ■Prieš pradėdami remonto darbus arba valymą, išjunkite mašiną ir apsaugokite nuo trekkes ut ved vedlikeholdsarbeid, utskifting av deler etc.
Izslēdziet un vēlreiz ieslēdziet iekārtu Suveikė apsauga nuo perkrovos Išjunkite ir vėl įjunkite prietaisą Les av feilmeldingen på panelet, ta kontakt med Wetrok-service Na paneli prečítajte chybové hlásenie, kontaktujte servis Wetrok Nolasiet kļūdas paziņojumu panelī, sazinieties ar Wetrok palīdzības dienestu Pažiūrėkite, koks klaidos pranešimas rodomas pulte, susisiekite su...
Página 127
Izslēdziet un vēlreiz ieslēdziet iekārtu Suveikė apsauga nuo perkrovos Išjunkite ir vėl įjunkite prietaisą Les av feilmeldingen på panelet, ta kontakt med Wetrok-service Na paneli prečítajte chybové hlásenie, kontaktujte servis Wetrok Nolasiet kļūdas paziņojumu panelī, sazinieties ar Wetrok palīdzības dienestu Pažiūrėkite, koks klaidos pranešimas rodomas pulte, susisiekite su...
Página 128
Iekārta nebremzējas, Parkeringsbrems skadet Ta kontakt med Wetrok-service to var stumt. Prídržná brzda chybná Kontaktujte servis Wetrok Mašina nestabdo, Noturošā bremze salūzusi Sazinieties ar Wetrok palīdzības dienestu ją galima stumti rankiniu būdu. Laikykite įjungę stabdį Susisiekite su „Wetroke“ techninės priežiūros tarnyba...
Página 129
Feilsøking Odstránenie problému Problēmu novēršana Problemų šalinimas Feil Årsak Retting Porucha Príčina Oprava Traucējumi Cēlonis Novēršana Sutrikimas Priežastis Ištaisymas Ingen eller for lite rengjørings- Doseringssystem ikke aktivert Aktiver doseringssystemet på betjeningspanel kjemikalier Dávkovací systém nie je aktivovaný Na ovládacieho panela aktivujte dávkovací systém Žiadne alebo príliš...
Página 130
Feilsøking Odstránenie problému Problēmu novēršana Problemų šalinimas Feil Årsak Retting Porucha Príčina Oprava Traucējumi Cēlonis Novēršana Sutrikimas Priežastis Ištaisymas Ikke noe eller for lite ferskvann Tast «Vann» på OFF Tast «Vann» på ON Žiadna alebo príliš málo čerstvej Tlačidlo «Voda» na OFF Tlačidlo «Voda»...
Página 131
Padidinkite dozuojamas kiekis vandens / chemikalų Uegnet rengjøringsmiddel/metode Les bruksanvisning for produkt eller spør en Wetrok-kunderådgiver Nevhodný čistiaci prostriedok/spôsob Skontrolujte návod produktu alebo sa spýtajte poradcu zákazníka Wetrok Nepiemērots tīrīšanas līdzeklis/ metode Pārlasiet izstrādājuma instrukciju vai sazinieties ar Wetrok klientu konsult- antu Netinkama valymo priemonė...
Página 132
Feilsøking Odstránenie problému Problēmu novēršana Problemų šalinimas Feil Årsak Retting Porucha Príčina Oprava Traucējumi Cēlonis Novēršana Sutrikimas Priežastis Ištaisymas Ingen eller utilstrekkelig Tast «Suger» OFF Tast «Suger» ON sugeeffekt Tlačidlo «Vysávač» OFF Tlačidlo «Vysávač» ON Žiadny alebo nedostatočný Taustiņš “Sauger” uz OFF Taustiņš...
Página 133
Ved andre feil/feilmeldinger må du ta kontakt med Wetrok eller fagpersonell som er autorisert av Wetrok. Pri iných poruchách/chybových hláseniach sa prosím obráťte na spoločnosť Wetrok alebo na odborný personál autorizovaný spoločnosťou Wetrok. Citu traucējumu / kļūmju paziņojumu gadījumā sazinieties ar Wetrok vai Wetrok autorizētajiem speciālistiem.
Tekniske data Intense Technické údaje Tehniskie dati Techniniai duomenys Intense 50 Intense 60 Modell Nominell driftseffekt: Dosing 50 Dosing 60 Menovitý prevádzkový výkon: Model Nominālā jauda: Modelis Darbinė vardinė galia: Modelis Hastighet forover/bakover: Nominell spenning: Rýchlosť dopredu/dozadu: VAC/ Menovité napätie: km/h 5/2,5 5/2,5...
Página 135
Tekniske data Endurer Technické údaje Tehniskie dati Techniniai duomenys Endurer 60 Endurer 75 Lydtrykknivå unøyaktighet (KpA): Modell Dosing 60 Dosing 75 Nepresnosť hladina akustického tlaku (KpA): Model ± 3 ± 3 Skaņas spiediena līmenis neprecizitāte (KpA): Modelis Garso slėgio lygis netikslumas (KpA): Modelis Vibrasjonsutslipp (IEC/EN 60335-2-72): Nominell spenning:...
Página 136
Tekniske data Technické údaje Tehniskie dati Techniniai duomenys Nominell driftseffekt: Lydtrykknivå unøyaktighet (KpA): Menovitý prevádzkový výkon: Nepresnosť hladina akustického tlaku (KpA): ± 3 ± 3 Nominālā jauda: Skaņas spiediena līmenis neprecizitāte (KpA): Darbinė vardinė galia: Garso slėgio lygis netikslumas (KpA): Hastighet forover/bakover: Vibrasjonsutslipp (IEC/EN 60335-2-72): Rýchlosť...
Transport, lagring Preprava, skladovanie Transportēšana, glabāšana Transportavimas, laikymas Temperaturen må ikke falle under 5 °C eller over 40 °C ved transport og lagring av mas- kinen. Maskinen må kun lagres innendørs. Ved transport må maskinen være pakkes og sikres tilsvarende. Hvis maskinen blir lagret, må ferskvann og smussvann tømmes ut og tanken rengjøres og oppbevares åpen.
Página 138
VYHLÁSENIE ZHODY ATITIKTIES DEKLARACIJA Mēs Naša spoločnosť Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten (Tilbyders navn og adresse / tiekėjo pavadinimas ir adresas) (piegādātāja nosaukums un adrese / tiekėjo pavadinimas ir adresas) erklærer på...
Página 139
■Преди пускане в експлоатация прочетете внимателно ръководството за експлоатация и го дръжте на достъпно място! Vă mulţumim că aţi ales să cumpăraţi un produs de calitate marca Wetrok. Aţi cumpă- ■Αυτές οι οδηγίες χειρισμού περιέχουν όλες τις σημαντικές πληροφορίες σχετικά με τη...
Página 140
Περιεχόμενα Cuprins Popis sadržaja Съдържание Αναλώσιμα .................................. 17 - 20 Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη ........................1 Consumabile Stimate client/clientă Potrošni materijal Poštovani korisnici консумативи Скъпи клиенти Γενικά ......................................1 Πριν τη θέση σε λειτουργία / Πρώτη θέση σε λειτουργία ..............21 Generalităţi Înainte de luarea în folosinţă / prima utilizare Prije prvog pokretanja / prvo pokretanje Općenito Преди...
Σύμβολα Simboluri Simboli Символи PERICOL / OPASNOST / Έλεγχος ΚΙΝΔΥΝΟΣ ОПАСНОСТ Verificaţi Δηλώνει άμεσο κίνδυνο που οδηγεί σε σοβαρούς σωματικούς τραυματισμούς ή στο θάνατο. Provjerite În caz de pericol cu risc sporit care poate provoca leziuni grave sau chiar moartea. Проверка...
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό Utilizarea corespunzătoare Namjenska uporaba Употреба по предназначение ■Η μηχανή αυτή είναι κατασκευασμένη για επαγγελματικές καθαρισμό του δαπέδου των / OPASNOST / ΚΙΝΔΥΝΟΣ /PERICOL ОПАСНОСТ σκληρών δαπέδων σε εσωτερικούς χώρους , υπό εξέταση από τους κατασκευαστές του ■Απαγορεύεται...
Página 143
EL - Ασφάλεια Η μηχανή έχει υποστεί ηλεκτροτεχνικό έλεγχο, συμμορφώνεται με τα ευρωπαϊκά στά- Ευθύνη του εκμεταλλευτή: νταρ ασφαλείας και έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τα σύγχρονα δεδομένα στον τομέα Η μηχανή προορίζεται για επαγγελματική χρήση. Συνεπώς ο εκμεταλλευτής υπόκειται στις της...
Página 144
RO - Siguranţa Maşina este verificată din punct de vedere electrotehnic şi corespunde normelor europe- ne de siguranţă, fiind construită în conformitate cu tehnologia şi cunoştinţele de ultimă ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ oră. Este dotat cu diverse întrerupătoare de circuit care funcţionează ca dispozitive de pro- Οριακές...
Página 145
Răspunderea operatorului: Maşina este destinată domeniului comercial. Aşadar, operatorul maşinii se supune, obligaţi- AVERTIZARE ilor legale cu privire la protecţia muncii. Pe lângă indicaţiile de siguranţă din prezentul Valori limită manual, trebuie respectate regulile din domeniul de aplicare cu privire la siguranţă, preve- Nu este permisă...
Página 146
HR - Sigurnost Stroj je elektrotehnički ispitan, udovoljava europskim sigurnosnim normama te je kon- Odgovornost vlasnika: struiran prema aktualnom stanju tehnike i znanosti. Stroj ima razne prekidače strujnog Stroj je namijenjen komercijalnoj uporabi. Vlasnik stroja stoga podliježe zakonskim obvezama o kruga koji služe kao zaštite.
Página 147
BG - Безопасност Машината е изпитана електротехнически, съответства на европейските стандарти за безопасност и е конструирана съгласно най-новото ниво на техниката и науката. UPOZORENJE Разполага с различни устройства за прекъсване на електрическата верига, които Granične vrijednosti служат като предпазни устройства. Въпреки това може да се появят опасности, Stroj se ne smije rabiti na nakošenim površinama >...
Página 148
Отговорност на потребителя: Машината е предназначена за промишлената зона. Поради това потребителят на ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ машината подлежи на законовите задължения за охрана на труда. Наред с инструкци- Гранични стойности ите за безопасност в настоящето ръководство трябва да се спазват действащите за Машината...
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Σε περίπτωση κάποιου γεγονότος έκτακτης ανάγκης, μη θέσετε εκ νέου τη μηχανή σε λειτουργία, πριν αυτή ελεγχθεί από την εταιρία Wetrok ή από κάποιον εξουσιοδοτημένο συνεργάτη της εταιρίας Wetrok. ■ Για ζημιές που προκλήθηκαν από παράβλεψη των οδηγιών χειρισμού και από ακατάλληλο χειρισμό...
μόνο για τους αγοραστές των μηχανημάτων μας. Όλα τα δικαιώματα, ιδιαίτερα τα δικαιώματα αναπαραγωγής και μετάφρασης, ανήκουν στην ■Reclamaţiile vor i acceptate numai dacă aparatul a fost reparat întotdeauna de irma Wetrok Wetrok. Η παραβίαση των δικαιωμάτων αυτών υποχρεώνει τους παραβάτες σε καταβολή...
Intense / Endurer Επισκόπηση μηχανής Vedere de ansamblu maşină Pregled stroja Обзор на машината Δεξαμενή βρώμικου νερού Καπάκι Ρύθμιση τιμονιού Capacul rezervorului apei murdare Reglarea braţului de mişcare Poklopac spremnika za prljavu vodu Namještanje vodilice Капак на резервоар за мръсна вода Регулиране...
Смукателна дюза / почистващо перо Εξαρτήματα Accesorii Pribor Принадлежности ■ Σε περίπτωση που επιθυμείτε να παραγγείλετε ανταλλακτικά, αποταθείτε στο τμήμα σέρβις της Wetrok. 51400 Σωλήνας πλήρωσης γενικής χρήσης 51701 Βάση ράβδου κομπλέ ■Pentru comenzi suplimentare, contactaţi punctele de service Wetrok.
Página 153
Αναλώσιμα Intense 50 Consumabile Intense 50 Potrošni materijal Intense 50 консумативи Intense 50 52309 Poly-Pad μπλε 25,5 cm 51317 Σετ μπαταριών ξηρό 24 V / 76 Ah 52084 Χείλος εργασίας πίσω 79 PUR 45 Poly-Pad albastru 25,5 cm Baterii reîncărcabile uscate 24 V / 76 Ah Racletă...
Página 154
Αναλώσιμα Intense 60 Consumabile Intense 60 Potrošni materijal Intense 60 консумативи Intense 60 52292 Poly-Pad μπλε 30,7 cm 51317 Σετ μπαταριών ξηρό 24 V / 76 Ah 52099 Χείλος εργασίας πίσω 89 PUR 45 Poly-Pad albastru 30,7 cm Baterii reîncărcabile uscate 24 V / 76 Ah Racletă...
Página 155
Αναλώσιμα Endurer 60 Consumabile Endurer 60 Potrošni materijal Endurer 60 консумативи Endurer 60 52099 Χείλος εργασίας πίσω 89 PUR 45 52292 Poly-Pad μπλε 30,7 cm 51317 Σετ μπαταριών ξηρό 24 V / 76 Ah Racletă de lucru spate 89 PUR 45 Poly-Pad albastru 30,7 cm Baterii reîncărcabile uscate 24 V / 76 Ah Stražnja radna usna 89 PUR 45...
Página 156
Αναλώσιμα Endurer 75 Consumabile Endurer 75 Potrošni materijal Endurer 75 консумативи Endurer 75 52102 Χείλος εργασίας πίσω 96 PUR 45 22305 Poly-Pad μπλε 38 cm 51320 Σετ μπαταριών ξηρό 24 V / 105 Ah Racletă de lucru spate 96 PUR 45 Poly-Pad albastru 38 cm Baterii reîncărcabile uscate 24 V / 105 Ah Stražnja radna usna 96 PUR 45...
συντήρηση, καθώς και η πρώτη θέση σε λειτουργία, διεξάγονται κανονικά από κάποιον εξου- ■Aerisiţi bine spaţiul în timpul încărcării. Veriicaţi periodic nivelul încărcării. σιοδοτημένο ειδικό της Wetrok. Αν δε συμβεί αυτό, ο εκμεταλλευτής είναι υπεύθυνος για την ■Dobro prozračite prostoriju tijekom punjenja. Redovito provjeravajte napunjenost.
шнур, въже или подобни. ■Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά εξαρτήματα και αναλώσιμα υλικά Wetrok. ■Utilizaţi numai accesorii şi materiale de uz curent originale, marca Wetrok. ■Πριν την αναρρόφηση με σφουγγάρισμα πρέπει να καθαριστεί το δάπεδο από τυχόν ■Rabite samo originalan pribor i potrošni materijal tvrtke Wetrok.
Página 159
кане на червения авариен изключвател или чрез главния прекъсвач EIN/AUS. ■Η μηχανή υπέστη δοκιμή με χημικό μέσο καθαρισμού Wetrok. Για απρόσκοπτη λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο χημικά καθαριστικά μέσα Wetrok. ■Aparatul de curăţare a fost testat cu detergenţi Wetrok. Pentru o funcţionare optimă folosiţi numai detergenţi Wetrok. Καθαριστικό μέσο...
Página 160
Προετοιμασία με σύστημα δοσολογίας Pregătire cu sistemul de dozare Priprema s dozirnim sustavom Подготовка с дозираща система ή или Πλήρωση νερού Quick-Refill Πλήρωση χημικού μέσου Ενεργοποιήστε το σύστημα δοσολογίας Turnaţi apa Încărcare rapidă Turnaţi detergentul Porniţi sistemul de dozare Ulijte vodu Brzo dopunjavanje Ulijte sredstvo za čišćenje Uključite dozirni sustav...
Página 161
Ένδειξη Ecran Zaslon Дисплей Χωρητικότητα μπαταρίας: όταν η ένδειξη αναβοσβήνει, φορτίστε αμέσως Capacitatea bateriei: când ecranul se Λειτουργία Eco (περιορισμός θορύβου και μειωμένη κατανάλωση ενέργειας) luminează intermitent încărcaţi imediat Modul de operarea "Eco" (zgomot şi consumul de putere redus) Kapacitet baterije: ako pokazivač trepe- Eko način rada (smanjenje buke i potrošnje energije) ri, odmah napunite Режим...
Página 162
INDICAŢII / NAPOMENA / Θέση σε λειτουργία ΥΠΟΔΕΙΞΗ / УКАЗАНИЕ ■ Πριν την αναρρόφηση με σφουγγάρισμα πρέπει να καθαριστεί το δάπεδο από τυχόν ελεύθερους ρύπους. Punerea în funcţiune ■Înainte de curăţare, pardoseala trebuie curăţată de murdărie. Pokretanja ■Prije usisavanja pod valja očistiti od prljavštine. Пускане...
Página 163
Θέση σε λειτουργία Punerea în funcţiune Pokretanja Пускане в експлоатация Μια πλήρωση δεξαμενής νερού/χημικού μέσου με μια ελάχιστη δοσολογία νερού, αρκεί για περ. 30 λεπτά. Un rezervor plin de apă/detergent ajunge la o dozare minimă a apei pentru ca. 30 minute. Jedno punjenje spremnika za vodu / sredstvo za čišćenje pri minimalnom doziranju vode dovoljno je za oko 30 minuta.
Página 164
Μετά τη χρήση După folosire Nakon uporabe След употреба Απενεργοποιήστε όλες τις λειτουργίες (απενεργοποιήστε το πλήκτρο). Το πλήκτρο πρέπει να είναι "OFF". Opriţi toate funcţiile (tasta oprire); tasta trebuie să fie în poziţia "OFF" Isključite sve funkcije (isključite tipku); tipka mora biti isključena Изключете...
Μετά τη χρήση După folosire Nakon uporabe След употреба ΠΡΟΣΟΧΗ: Η μηχανή δεν επιτρέπεται να καθαρίζεται με συσκευές υψηλής OPREZ: Stroj se ne smije čistiti visokotlačnim i parnim čistačima ili jakim vodenim πίεσης/συσκευές ατμού ή με έντονες δεσμίδες υγρού. mlazom. Atenţie! La curăţarea maşinii nu folosiţi presiune înaltă, aburi sub presiune Внимание! Машината...
Página 166
Μετά τη χρήση După folosire Nakon uporabe След употреба Καθαρισμός βουρτσών και ακροφυ- Αφαιρέστε τις βούρτσες με το πλή- σίου αναρρόφησης κτρο Curăţaţi periile şi duzele Aruncaţi periile cu tasta de aspirare Očistite četke i usisnu sapnicu Otpustite četke tipkom Почистете...
Página 167
Αφαιρέστε το σωλήνα βρώ- Καθαρίστε το ακροφύσιο Αποσυναρμολογήστε το ακροφύσιο αναρρόφησης. Χαλαρώστε τις δύο μικου νερού αναρρόφησης αστεροειδείς λαβές Demontaţi duza de aspirare; Scoateţi furtunul apei mur- Curăţaţi duza de aspirare Slăbiţi ambele rozete şurub dare Demontirajte usisnu sapnicu; Skinite crijevo za prljavu Očistite usisnu sapnicu Otpustite obje zvjezdaste ručke vodu...
Página 168
Aπό την ανάγκη La nevoie Po potrebi Ако е необходимо Καθαρίστε το φίλτρο καθαρού Ξεβιδώστε τον υαλοδείκτη του Αφαιρέστε τον υαλοδείκτη νερού φίλτρου (προς τα αριστερά) μαζί με το φίλτρο Curăţaţi filtrul apei curate Deşurubaţi fereastra filtrului Scoateţi vizorul împreună cu (contrar acelor ceasornicului) filtrul Odvrnite nadzorno okno fil-...
1× godišnje 1x годишно Μία φορά το χρόνο πρέπει να αντικαθίστανται οι σωλήνες. Αυτή η αντικατάσταση επιτρέπεται να διεξάγεται μόνο από την εταιρία Wetrok ή από εξουσιοδοτημένο και εξειδικευμένο προσωπικό. O dată anual trebuie înlocuite furtunurile. Această înlocuire poate fi realizată numai de către firma Wetrok sau de către personal calificat autorizat.
έντονες δεσμίδες υγρού. Πρέπει να αποφεύγεται η άμεση επαφή με το νερό. service. Service-ul poate i realizat numai de către irma Wetrok sau de către personal calii- ■La curăţarea maşinii nu folosiţi presiune înaltă, aburi sub presiune sau jet lichid puternic.
Citiţi mesajul de eroare de pe ecran şi contactaţi Service-ul Wetrok Očitajte poruku o pogrešci na zaslonu, obratite se servisnoj službi tvrtke Wetrok Вижте съобщението за грешка на панела, свържете се със сервиза на Wetrok Σύντομη διάρκεια ζωής της Πολύ σύντομος χρόνος φόρτισης της μπαταρίας, η μπαταρία δεν έχει φορτιστεί...
Página 172
Citiţi mesajul de eroare de pe ecran şi contactaţi Service-ul Wetrok Očitajte poruku o pogrešci na zaslonu, obratite se servisnoj službi tvrtke Wetrok Вижте съобщението за грешка на панела, свържете се със сервиза на Wetrok Ο κινητήρας αναρρόφησης δε Πλήκτρο «Αναρρόφηση» στη θέση OFF.
Página 173
Свалете блокиращата пластина от задвижващия електромотор/спирачката за moguće ga je rukom pomicati паркиране машината не спира, може да се Ελαττωματικό φρένο στάθμευσης Επικοινωνήστε με το τμήμα σέρβις της Wetrok придвижва на ръка Frâna de mână defect Contactaţi Service-ul Wetrok Neispravna zaustavna kočnica Obratite se servisnoj službi tvrtke Wetrok...
Página 174
Παραμερισμός βλαβών Remedierea problemelor Otklanjanje problema Отстраняване на проблем Βλάβη Αιτία διόρθωση Eroare Cauză Rectiicarea Neispravnost Uzrok Ispravljanje Повреда Причина Поправка Καθόλου ή πολύ λίγο χημικό μέσο Το σύστημα δοσολογίας δεν είναι ενεργοποιημένο Ενεργοποιήστε το σύστημα δοσολογίας στο τερματικό Sistemul de dozare nu este activat Activaţi sistemul de dozare pe terminal καθαρισμού...
Página 175
Παραμερισμός βλαβών Remedierea problemelor Otklanjanje problema Отстраняване на проблем Βλάβη Αιτία διόρθωση Eroare Cauză Rectiicarea Neispravnost Uzrok Ispravljanje Повреда Причина Поправка Καθόλου ή πολύ λίγο καθαρό νερό Πλήκτρο «Νερό» στη θέση OFF. Πλήκτρο «Νερό» στη θέση OΝ. Apă proaspătă inexistentă sau Butonul «Apă»...
Página 176
Veriicaţi Manualul de utilizare sau întrebaţi reprezentantul Servicii Clienţi al irmei Wetrok Neprekidano sredstvo / postupak čišćenja Pročitajte upute proizvoda ili se obratite predstavniku tvrtke Wetrok Прекалено малко количество вода/дозировка на химикал Увеличете количество вода/ / дозировка на химикал Σχηματισμός ραβδώσεων...
Página 177
Παραμερισμός βλαβών Remedierea problemelor Otklanjanje problema Отстраняване на проблем Βλάβη Αιτία διόρθωση Eroare Cauză Rectiicarea Neispravnost Uzrok Ispravljanje Повреда Причина Поправка Ανύπαρκτη ή ανεπαρκής Πλήκτρο «Αναρρόφηση» στη θέση OFF. Πλήκτρο «Αναρρόφηση» στη θέση ON. Butonul «Aspirator» pe OPRIT (OFF) Butonul «Aspirator» pe PORNIT (ON) αναρρόφηση...
Página 178
Използвайте друг тип почистващи пера Σε περίπτωση άλλων βλαβών / μηνυμάτων σφάλματος αποταθείτε στην εταιρία Wetrok ή σε εξειδικευμένο προσωπικό εξουσιοδοτημένο από την Wetrok. În cazul celorlalte defecţiuni / mesaje de eroare adresaţi-vă irmei Wetrok sau personalului specializat autorizat de Wetrok.
Intense Τεχνικά δεδομένα Date tehnice tehnički podatci Технически данни Μοντέλο Intense 50 Intense 60 Ονομαστική απόδοση λειτουργίας: Model Dosing 50 Dosing 60 Putere nominală: Model Nazivna radna snaga: Модел Номинална работна мощност: Ονομαστική τάση: Ταχύτητα προς τα εμπρός/προς τα πίσω: Tensiune nominală: Viteză...
μεταφορά, αποθήκευση Transport, depozitare transport i skladištenje Транспортиране, съхранение Κατά τη μεταφορά και την αποθήκευση η θερμοκρασία δεν επιτρέπεται να κατεβαίνει περισ- σότερο από 5 °C ή να υπερβαίνει τους 40 °C. Η μηχανή επιτρέπεται να αποθηκεύεται μόνο σε εσωτερικούς χώρους. Κατά τη μεταφορά η μηχανή πρέπει να έχει συσκευαστεί και ασφαλιστεί αναλόγως.
Página 183
IZJAVA O SUKLADNOSTI DECLARAŢIE DE CONFORMITATE ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Εμείς, Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten Ние (όνομα & διεύθυνση του παρόχου /numele & adresa producătorului) (ime i adresa dobavljača / име и адрес на доставчика) δηλώνουμε...
Página 184
Wetrok GmbH Maybachstrasse 35, D-51381 Leverkusen Tel +49 2171 398-0, Fax +49 2171 398-100 Wetrok Polska S.A. ul. La¸czyny 4, PL-02-820 Warszawa Tel +48 22 331 20 50, Fax +48 22 331 20 60 Wetrok AB Bergkällavägen 32, S-192 79 Sollentuna Tel +46 8 444 34 00, Fax +46 8 444 34 01 www.wetrok.com...
Página 185
Bruksanvisning Betjeningsvejledning Käyttöohje Kasutusjuhend Instrukcja obsługi Návod k použití Használati utasítás Navodila za uporabo Wetrok Duomatic Intense Endurer...
■Enne kasutuselevõtmist lugege kasutusjuhend põhjalikult läbi ja hoidke seda käepärast. Vi er glade for, at du har besluttet dig for et førsteklasses Wetrok-produkt. Du har ■Denna bruksanvisning innehåller all viktig information om drift, underhåll och sköt- hermed købt en kvalitetsmaskine, som med den rigtige pleje og korrekte brug vil sel.
Página 187
Innehållsförteckning Indholdsfortegnelse Sisällysluettelo Sisukord Förbrukningsmaterial ....................15 - 18 Bäste kund ......................... 1 Forbrugsmaterialer Kære kunde Kulutustarvikkeet Hyvä asiakas Kulumaterjal Austatud klient Allmänt ..........................1 Före idrifttagning / första igångkörning ................19 Inden ibrugtagning / første ibrugtagning Generelt Ennen käyttöönottoa / ensimmäistä käyttökertaa Yleisiä...
Symboler Symboler Symbolit Sümbolid FARA / FARE / VAARA / Kontrollera Kontrol För en omedelbart förestående fara som leder till svår personskada eller dödsfall. Tarkistus For en umiddelbart truende fare, som medfører alvorlige personskader eller Kontrollige død. Inget hushållsavfall. Bortskaffas enligt lokala föreskrifter! Ilmaisee välittömästi uhkaavaa vaaraa, josta aiheutuu vakavia ruumiinvam- Ikke husholdningsaffald.
Föreskriftsenlig användning Korrekt anvendelse Käyttötarkoitus Sihtotstarbeline kasutamine ■Maskinen är konstruerad för yrkesmässig rengöring av hård golvbeläggning inomhus FARA / FARE / VAARA / med beraktande av tillverkarna av det hårda golvet och denna bruksanvisning. ■Upptagning respektive åtgärdande av hälsovådliga damm och brännbara mate- ■Denne maskine er konstrueret til erhvervsmæssig rengøring af gulve med hård gulv- rial är förbjudet.
SV - Säkerhet Maskinen är elektrotekniskt kontrollerad, motsvarande europeiska säkerhetsnor- I synnerhet gäller följande: merna och är konstruerad enligt aktuella teknik- och kunskapsstandarder. Den är ■Maskinen får enbart användas av personer som utbildats i dess handhavande och försedd med diverse kretsbrytare, vilka fungerar som skyddsanordningar. Trots som uttryckligen utsetts för att använda den.
Página 191
DA - Sikkerhed Maskinen prøvet elektroteknisk i overensstemmelse med de europæiske sikkerheds- VARNING standarder og er konstrueret følge nyeste tekniske stade og videnniveau. Den er forsy- Gränsvärden net med diverse afbrydere, der fungerer som beskyttelsesanordninger. Alligevel kan der Maskinen får inte användas på lutande ytor > 8%. opstå...
Página 192
Den driftsansvarliges ansvar: Maskinen er beregnet til erhvervsmæssig brug. Den driftsansvarlige for maskinen er ADVARSEL derfor omfattet af lovbestemmelserne vedrørende abrejdssikkerhed. Ud over sikker- Grænseværdier hedsanvisningerne i denne vejledning skal man også overholde de gældende sikker- Maskinen må ikke anvendes på hældende flader > 8%. hedsforskrifter, ulykkesforebyggende forskrifter og miljøbeskyttelsesbestemmelser Den specificerede maksimumshældning for de overflader, der skal rengøres, inden for maskinens anvendelsesområde.
Página 193
FI - Turvallisuus Koneen omistajan/ylläpitäjän vastuu: Koneelle on suoritettu sähkötekninen tarkastus, se täyttää eurooppalaiset turval- lisuusstandardit ja on valmistettu alan uusimman teknisen tietotason mukaisesti. Sen Kone on tarkoitettu ammattikäyttöön. Koneen omistaja/ylläpitäjä on sen vuoksi oikeudel- eri piirikatkaisimet toimivat turvajärjestelminä. Siitä huolimatta voi esiintyä vaaroja, lisessa vastuussa työturvallisuudesta.
Página 194
EE - Ohutus Masinat on elektrotehniliselt kontrollitud, see vastab Euroopa ohutusnõuetele ja on VAROITUS konstrueeritud kaasaegsest tehnikatasemest ja kaasaegsetest teadmistest lähtudes. Seadmel on mitu kaitsesüsteemina toimivat kaitset. Vaatamata sellele võivad tekkida Raja-arvot ohtlikud olukorrad, eriti mittenõuetekohasel kasutamisel või kasutusjuhendi nõuete ja Laitetta ei saa käyttää...
Página 195
Omaniku vastutus Masin on mõeldud kaubanduslikuks kasutamiseks. Seetõttu tuleb masina kasutamisel HOIATUS järgida seadusega sätestatud tööohutuse nõudeid. Lisaks juhendis sisaldu vatele ohu- Piirväärtused tusjuhistele tuleb järgida ka masina kasutuskohas kehtivaid ohutus-, õnnetuste enneta- Masinat ei või kasutada pindadel kaldega üle 8%.. misega seotud ja keskkonnakaitsenõudeid.
■Suorita heti asianmukaiset ensiaputoimenpiteet. VAROITUS! Konetta ei saa käyttää onnettomuuksien jälkeen, ennen kuin Wetrok tai Wetrokin valtuuttama kumppani on tarkistanut sen. ■Skador, som kan hänföras till naturligt slitage, överbelastning eller felaktiga behand- lingar, är likaså uteslutna från garantin.
Takuuehdot Tekijänoikeus Garantiitingimused Autoriõigus ■Anmälningar accepteras endast när ingen annan än Wetrok eller deras auktoriserad Dessa bruksanvisningar är Wetrok:s egendom vad gäller upphovsrätt. Den anförtros partners har servat maskinen. endast köpare av våra maskiner. Wetrok förbehåller sig alla rättigheter, inklusive rätten till mångfaldigande och över- ■Reklamationer kan kun anerkendes, hvis maskinen er blevet repareret af et autorise-...
■Uueks tellimiseks võtke ühendust Wetroki esindusega. Universaalne täitevoolik 51700 Multifunktionell plattoform Läs mer om våra produkter och vårt sortiment på: www.wetrok.com Multifunktionsplatform Find flere oplysninger om vores produkter og produktsortiment på: www.wetrok.com Monitoimialusta Lisätietoja tuotteista ja tuotevalikoimasta löytyy osoitteesta www.wetrok.com.
Före idrifttagning / första igångkörning Ladda Opladning Inden ibrugtagning / første ibrugtagning Lataus Ennen käyttöönottoa / ensimmäistä käyttökertaa Laadimine Enne kasutamist / Algne käikulaskmine SÄKERHET / SIKKERHED / TURVALLISUUS / OHUTUS SÄKERHET / SIKKERHED / TURVALLISUUS / OHUTUS ■ Ventilera rummet ordentligt under uppladdningen. Kontrollera laddningsnivån regelbundet. ■I normala fall sker leverans respektive anvisningar om säkerhetsföreskrifter, hantering ■...
■Jälgige, et töötav harjaseade ei haagiks ega keriks enda ümber juhtmeid, köisi või muud sarnast. ■Använd enbart Wetrok originaltillbehör och förbrukningsmaterial. ■Anvend kun originalt Wetrok tilbehør og originale forbrugsmaterialer. ■Käytä vain Wetrokin alkuperäisiä lisävarusteita ja kulutushyödykkeitä. ■Golvet måste rengöras från lös smuts innan kombimaskinen används.
Página 206
SEES/VÄLJAS lülitiga. ■Maskinen har testats med Wetrok rengöringskemikalier. För perfekt funktion ska endast rengöringskemikalier från Wetrok användas. ■Maskinen blev testet med Wetrok rengøringskemikalier. For at undgå problemer bør der kun bruges rengøringskemikalier fra Wetrok. Rengöringsmedel ■Laite on testattu Wetrok-puhdistuskemikaaleilla. Moitteettoman toiminnan varmista- Rengøringsmidler...
Página 207
Förberedelse med doseringssystem Forberedelse med doseringssystem Valmistelu annostelujärjestelmän kanssa Ettevalmistused doseerimissüsteemiga eller eller või Påfyllning av vatten Snabbpåfyllning fyll på kemikalier Koppla in doseringssystemet Påfyld vand Hurtiug-Refill Påfyld kemikalier Tænd doseringssystemet Veden täyttö Quick-Refill Lisää kemiallinen aine Kytke annostelujärjestelmä päälle Täitke veega Kiire taastäitmine Täitke kemikaalidega...
Página 208
Display Display Näyttö Ekraan Batterikapacitet: ladda genast när vis- ningen blinkar Batterikapacitet: Når indikatoren blin- Eco-läge (minskat buller och strömförbrukning) ker, skal der straks genoplades Eco-tilstand (støjreduktion og nedsat strømforbrug) Akun kapasiteetti: kun näyttö vilkkuu, Eco-tilassa (melun ja virrankulutuksen vähennys) lataa välittömästi Ökorežiim (väiksem müra ja voolutarve) Patarei võimsus: kui indikaator hakkab vil-...
Página 209
Idrifttagande INFORMATION / BEMÆRK / OHJE / NÕUANNE Ibrugtagning ■Golvet måste rengöras från lös smuts innan kombimaskinen används. ■Inden gulvet skrubbes, skal man fjerne løst snavs. Käyttöönotto ■Irtojätteet on poistettava lattialta ennen kiillotusta/imurointia. Kasutuselevõtmist ■Enne küürimisfunktsiooniga imuri kasutamist tuleb põrandalt eemaldada lahtine mustus. Ställ in stången i rätt läge i förhållan- Starta maskinen;...
Página 210
Idrifttagande Ibrugtagning Käyttöönotto Kasutuselevõtmist En tank med vatten/kemikalier räcker med minimal vattendosering i ca 30 minuter. En tankfuld vand/kemikalier er tilstrækkeligt med en minimal vanddosering i omkring 30 minutter. Yksi säiliöllinen vettä/kemikaaleja riittää vähintään veden annosteluun 30 minuutiksi. Ühest paagitäiest veest/kemikaalidest jätkub vee minimaalse doseerimise juures umbes 30 minutiks. Innan färskvatten fylls på...
Página 211
Efter avslutad drift Efter drift Käytön jälkeen Pärast kasutamist Slå från alla funktioner (brytareslås från). - Huvudströmbrytaren måste stå i läge ”FRÅN“ Sluk for alle funktioner (sluk-knap); knappen skal være på "OFF". Kytke kaikki toiminnot pois päältä (painike pois päältä ). Pääkytkimen on oltava pois päältä Lülitage kõik funktsioonid välja (väljalülitusnupp);...
Página 212
Efter avslutad drift Efter drift Käytön jälkeen Pärast kasutamist OBS: Maskinen får inte rengöras med hög-/ångtryckstvätt eller väts- VAARA: Laitetta ei saa puhdistaa korkeapaine- tai höyrypuhdistimilla tai nes- kestråle. tesuihkeilla. FORSIGTIG: Maskinen må ikke rengøres med højtryksrenser/damp- ETTEVAATUST: Masinat ei tohi puhastada suruõhku/suruauru kasutava puhas- trykrenser eller væskestråle.
Página 213
Efter avslutad drift Efter drift Käytön jälkeen Pärast kasutamist Rengör borstar och upp- Släpp borstarna med knappen sugningsdosa Rengør børster og suge- Sænk børsterne med knappen dyse Puhdista harjat ja imu- Pudota harjat painikkeella suutin Puhastage harjad ja Langetage harjad nupuga imemisotsik Spola av skurborstarna Rengör borsthuset...
Efter avslutad drift Efter drift Käytön jälkeen Pärast kasutamist Ta bort smutsvattenslangen Rengör sugdosan Montera bort sugdosan; Lossa båda stjärngreppen Afmonter sugedyse; Fjern spildevandsslangen Rengør sugedyse Løsn begge stjernehåndtag Poista imusuutin; Ota likavesiletku pois Puhdista imusuutin Avaa molemmat tähtikahvat Eemaldage imemisotsik; Eemaldage mustaveevoolik Puhastage imemisotsik Laske mõlemad tähtpidemed lahti...
Página 215
Vid behov Efter behov Tarvittaessa Vajadusel on Rengör renvattenfiltret Skruva bort täckglaset över Ta bort täckglaset tillsam- filtret (vrid moturs) mans med filtret Rens friskvandsfilteret Skru skueglasset til filteret af Fjern skueglas sammen (mod uret) med filter Puhdista puhdasvesisuodatin Ruuvaa suodattimen tarkas- Poista tarkastuslasi suoda- tuslasi irti (vastapäivään) ttimen kanssa...
Slangarna måste bytas en gång om året. Service får enbart utföras av Wetroks serviceavdelning eller av auktoriserad fackman. Slangerne skal udskiftes én gang årligt. Slangerne må kun udskiftes af Wetrok eller af en specialist, der er autoriseret af Wetrok. Service må kun udføres af en Wetrok serviceafdeling eller af autoriseret faglært personale.
1 vooluvõrgust. gang om året eller for hver 500 driftstimer. Denne service må kun udføres af Wetrok eller af specialister, der er autoriseret af Wetrok. Netstikket skal altid trækkes ud til vedlige- holdelsesarbejde, udskiftning af dele osv.
Kytke laite pois päältä ja uudelleen päälle lülitatud Ülekoormuskaitse on rakendunud Lülitage masin välja-sisse Avläs felmeddelade på panelen, kontakta Wetrok Service Alæs fejlmelding på panelet, kontakt Wetrok Service Lue virheilmoitus näytöltä, ota yhteyttä Wetrok-asiakaspalveluun Lugege paneelilt veateadet, pöörduge Wetroki teenindusse Kort batteritid kvar Batteriuppladdning under för kort tid, batteri inte fulladdat...
Página 219
Ylikuormitussuoja laukaistu Kytke laite pois päältä ja uudelleen päälle Ülekoormuskaitse on rakendunud Lülitage masin välja-sisse Avläs felmeddelade på panelen, kontakta Wetrok Service Alæs fejlmelding på panelet, kontakt Wetrok Service Lue virheilmoitus näytöltä, ota yhteyttä Wetrok-asiakaspalveluun Lugege paneelilt veateadet, pöörduge Wetroki teenindusse Sugmotor roterar inte Knapp «Sugare»...
Página 220
Poista lukituksen vapautuslevy ajomoottorista/pidikelevystä den kan skubbes manuelt. Pidur vabastatud Eemaldage ajami mootori/piduri juurest lukustusplaat Laite ei jarruta, Trasig handbroms Kontakta Wetrok Service sitä voi työntää käsin. Tilbagehold-bremse i stykker Kontakt Wetrok Service Masin ei pidurda, Pitojarru vioittunut Ota yhteys Wetrok-huoltoon seda saab lükata käsitsi.
Página 221
Problemlösning Afhjælpning af problemer Ongelmien poistaminen Probleemide lahendamine Driftstörning Orsak Åtgärd Fejl Årsag Afhjælpning Häiriö Ratkaisu Tõrge Põhjus Parandamine Inga eller för lite rengöringske- Doseringssystem inte aktiverat Aktivera doseringssystem på terminalen mikalier Doseringssystem ikke aktiveret Aktivér doseringssystem på terminal Ingen eller for få rengøringske- Annostelujärjestelmää...
Problemlösning Afhjælpning af problemer Ongelmien poistaminen Probleemide lahendamine Driftstörning Orsak Åtgärd Fejl Årsag Afhjælpning Häiriö Ratkaisu Tõrge Põhjus Parandamine Inget eller för lite renvatten Knapp «Vatten» på OFF Knapp «Vatten» på ON Intet eller for lidt frisk vand Knap «Vand» på OFF Knap «Vand»...
Página 223
Vee/kemikaalide kogus pole piisav Suurendage vee kogus / keemilised manustamist Olämpligt rengöringsmedel/-metod Kontrollera i produktmanualen eller fråga Wetroks kundtjänst Upassende rengøringsmiddel/metode Kontrollér produktvejledning eller kontakt Wetrok kunderådgiver Sopimaton puhdistusaine/menetelmä Tarkasta tuoteohje tai kysy Wetrok-asiakaspalvelusta Sobimatu puhastusvahend/-meetod Kontrollige tootejuhiseid või küsige Wetroki klienditeenindusest Strimmor bildas Nedsmutsade resp nednötta sugläppar...
Página 224
Problemlösning Afhjælpning af problemer Ongelmien poistaminen Probleemide lahendamine Driftstörning Orsak Åtgärd Fejl Årsag Afhjælpning Häiriö Ratkaisu Tõrge Põhjus Parandamine Ingen eller otillräcklig Knapp «Sugare» OFF Knapp «Sugare» ON sugverkan Knap «Suger» OFF Knap «Suger» ON Ingen eller utilstrækkelig sugeef- «Imuri» -painike OFF «Imuri»...
Kasutage muud tüüpi imihuulikut Vid andra störningar/felmeddelanden ska Wetrok eller fackpersonal auktoriserad av Wetrok kontaktas. Ved andre driftsforstyrrelser/fejlmeldinger skal man kontakte Wetrok eller fagpersonale, som er autoriseret af Wetrok. Jos esiintyy muita häiriöitä / virheilmoituksia, käänny Wetrok-yhtiön tai Wetrok-yhtiön valtuuttaman ammattihenkilön puoleen.
Tekniska data Intense Tekniske data Tekniset tiedot Tehnilised andmed Intense 50 Intense 60 Modell Nominell effekt för drift: Dosing 50 Dosing 60 Nominel driftseffekt: Model Nimellinen käyttöteho: Malli Töö nimivõimsusel: Mudel Hastighet framåt/bakåt: Märkspänning: Hastighed frem/tilbage: VAC/ Mærkespænding: km/h 5/2,5 5/2,5 230/50 230/50...
Página 227
Tekniska data Endurer Tekniske data Tekniset tiedot Tehnilised andmed Endurer 60 Endurer 75 Modell Ljudtrycksnivå precision (KpA): Dosing 60 Dosing 75 Lydtryksniveau præcision (kPa): Model ± 3 ± 3 Äänepaineen tarkkuus (KpA): Malli Helirõhutaseme täpsus (KpA): Mudel Vibrationsemission (IEC/EN 60335-2-72): Märkspänning: Udsendelse af vibrationer (IEC/EN 60335-2-72): VAC/...
Página 228
Tekniska data Tekniske data Tekniset tiedot Tehnilised andmed Nominell effekt för drift: Ljudtrycksnivå precision (KpA): Nominel driftseffekt: Lydtryksniveau præcision (kPa): ± 3 ± 3 Nimellinen käyttöteho: Äänepaineen tarkkuus (KpA): Töö nimivõimsusel: Helirõhutaseme täpsus (KpA): Hastighet framåt/bakåt: Vibrationsemission (IEC/EN 60335-2-72): Hastighed frem/tilbage: Udsendelse af vibrationer (IEC/EN 60335-2-72): km/h 5/2,5...
Transport, förvaring Transport, opbevaring Kuljetus, varastointi Transport, hoidmine Temperaturen får varken falla under 5 °C eller överstiga 40 °C vid transport eller förvaring av maskinen. Maskinen får endast förvaras inomhus. I samband med transport måste maskinen förpackas och säkras på lämpligt sätt. Om maskinen förvaras ska rent och smutsigt vatten tömmas ur och tanken rengöras.
Página 230
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING VASTAVUSDEKLARATSIOON Meie Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten (Leverantörens namn och adres / navn & adresse på leverandøren) (tarjouksen tekijän nimi ja osoite / tarnija nimi ja aadress) försäkrar under eget ansvar att produkten...
Página 231
Zahvaljujemo se vam za nakup tega zelo kakovostnega izdelka Wetrok. Kupili se kakovosten stroj, ki vam bo od pravilni negi in uporabi zagotavljali profesio- ■A Wetrok cég a jelen használati utasítást az interneten keresztül is elérhetővé teszi vásárlói számára a következő címen: www.wetrok.com nalne rezultate še veliko let.
Página 232
Spis treści Obsah Obsah Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék Kazalo Kazalo Materiały zużywające się .................... 15 - 18 Szanowna Klientko, szanowny Kliencie ................1 Spotřební materiál Vážená zákaznice, vážený zákazníku Fogyóanyagok Tisztelt Vásárlóink Potrošni material Cenjena uporabnica, cenjeni uporabnik Przed uruchomieniem / pierwszym uruchomieniem ............19 Informacje ogólne ........................
Symbole Symboly Szimbólumok Simboli NIEBEZPIECZEŃSTWO / NEBEZPEČÍ / VESZÉLY / NEVARNOST Sprawdzić Oznacza bezpośrednie zagrożenie, powodujące poważne obrażenia ciała Zkontrolujte lub śmierć. Ellenőrizze Kontrola Označuje bezprostředně hrozící nebezpečí, které vede k těžkým zraněním nebo usmrcení osob. A közvetlen veszélyt jelenti, ami súlyos sérülést vagy halált okoz. To nie odpad komunalny.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Použití v souladu s určením Rendeltetésszerű használat Namenska uporaba ■Maszyna przeznaczona jest do przemysłowego czyszczenia podłóg i twardych wykła- NIEBEZPIECZEŃSTWO / NEBEZPEČÍ / VESZÉLY / NEVARNOST dzin podłogowych w pomieszczeniach zamkniętych z zachowaniem zasad zawartych ■Zabrania się pochłaniania lub usuwania pyłów zagrażających zdrowiu i materia- w instrukcji obsługi.
PL - Bezpieczeństwo Maszyna została sprawdzona pod względem elektrotechnicznym, odpowiada Odpowiedzialność użytkownika: europejskim normom bezpieczeństwa i jest skonstruowana zgodnie z aktualnym Maszyna przeznaczone jest do zastosowania przemysłowego. W związku z tym użyt- stanem wiedzy i techniki. Posiada różne przerywacze obwodu prądowego, służą- kownik maszyny podlega obowiązkom prawnym w zakresie bezpieczeństwa pracy.
Página 236
CZ - Bezpečnost Stroj je elektrotechnicky testován a certifikován, splňuje evropské bezpečnostní OSTRZEŻENIE normy a je konstruován podle aktuálního stavu techniky a poznání. Je vybaven růz- nými přerušovači elektrického okruhu, které slouží jako ochranná zařízení. Přesto Wartości graniczne mohou vznikat nebezpečí, především při neodborném použití nebo při nedodržení Maszyny nie używać...
Odpovědnost provozovatele: Stroj je určen pro komerční použití. Provozovatel stroje proto podléhá povinnostem VÝSTRAHA týkajícím se pracovní bezpečnosti. Vedle bezpečnostních pokynů tohoto návodu k Mezní hodnoty použití musí být dodrženy bezpečnostní předpisy, předpisy protiúrazové prevence a Stroj je zakázáno používat na plochách se sklonem > 8%. předpisy na ochranu životního prostředí...
Página 238
HU - Biztonság A gép elektrotechnikailag tesztelt, megfelelist az európai biztonsági szabványok- Az üzemeltető felelősségei: nak és a jelenlegi technológiai szint és aktuális ismeretek szerint lett gyártva. A Ez a készülék ipari használatra van tervezve. Ennélfogva a készülék használója köteles készülék különböző...
Página 239
SL - Varnost Stroj je elektro-tehnično preverjeno, ustreza evropskim varnostnim standardom in FIGYELMEZTETÉS je konstruiran po trenutnem stanju tehnike in znanja. Ima različne prekinjevalnike toka, ki delujejo kot varnostne priprave. Kljub temu pa lahko ob nepravilni uporabi Határértékek in ob neupoštevanju navodil in predpisov, ki so navedeni v navodilih za uporabo, A készüléket tilos 8%-nál nagyobb dőlésű...
Página 240
Odgovornost lastnika: stroj je namenjen le za obrtno uporabo. Lastnik stroja je zato zavezan zakonskim OPOZORILO obveznostim glede varnosti pri delu. Ob varnostnih napotkih v teh navodilih je treba Mejne vrednosti upoštevati tudi veljavne predpise glede varnosti, preprečevanja nesreč in varovanja Maskinen får inte användas på...
Po incidentu stroj neuvádějte znovu do provozu, dokud ho záruky. Společnost Wetrok neručí a nenese odpovědnost za jakékoli následné škody. nezkontroluje zástupce nebo smluvní partner společnosti Wetrok. ■A jelen használati utasítás igyelmen kívül hagyásából, a szakszerűtlen kezelésből vagy rendeltetéstől idegen használatból eredő...
Wykroczenia przeciw tym zasadom zobowiązują do zapłaty zadośćuczynienia. stupce nebo smluvní partner společnosti Wetrok. Zastrzegamy sobie prawo do dalszych roszczeń. Język oryginalnej instrukcji jest nie- ■A panaszokat csak akkor ismerik el, ha a készüléket mindig a Wetrok cégen vagy egy miecki. Wetrok szerződéses szervizen keresztül javíttatták.
Schemat urządzenia Intense / Endurer Přehled stroje A készülék áttekintése Pregled stroja Pokrywa zbiornika zanieczyszczonej wody Regulacja dyszla Víko nádrže špinavé vody Úprava polohy oje Szennyvíztartály fedő Vonórúd állítása Pokrov rezervoarja za umazano vodo Nastavitev ročaja Zbiornik brudnej wody Nádrž špinavé vody Szennyvíztartály Rezervoar za umazano vodo Podnoszenie dysz zasysających...
■Za naknadna naročila obrnite na servis podjetja Wetrok. Univerzális töltő tömlő Držalo držaja, kompl. Univerzalna polnilna cev Dalsze informacje na temat naszych produktów i asortymentu znajdują się na stronie: www.wetrok.com 51700 Platforma wielofunkcyjna Další informace k našim výrobkům a sortimentu najdete na: www.wetrok.com Multifunkční...
■A készülék leszállítása, a biztonsági előírásokkal kapcslatos eligazítás, a használat és ■Bateria jest całkowicie naładowana, jeśli wyświetlacz nie będzie podświe- karbantartás valamint az első használatba vétel általában a Wetrok cég egy enge- tlony przy włączonym kablu ładowarki. Może to trwać do 8 godzin. Kabel délyezett szakemberén keresztül történik.
■Bodite pozorni, da se med obratovanjem v čistilni agregat ne ujamejo ali zaplete- jo morebitni kabli, vrvi ali podobno. ■Używać tylko oryginalnych akcesoriów i materiałów eksploatacyjnych irmy Wetrok. ■ Przed szorowaniem z odkurzaniem należy oczyścić podłogę z luźnych zanieczyszczeń. ■Používejte pouze originální příslušenství a spotřební materiál Wetrok.
Página 251
Tisztítószerek használjon a hibátlan működésért. čistilna sredstvas ■Stroj je bil testiran s kemičnimi čistili Wetrok. Za brezhibno delovanje uporabite le kemikalije za čiščenje podjetja Wetrok. ■Korzystając ze środków czyszczących i konserwujących zwracać uwagę na wska- ■W przypadku stosowania środków czyszczących i pielęgnujących należy przestrze- zówki dotyczące zagrożeń...
Página 252
Przygotowanie z systemem dozowania Příprava s dávkovacím systémem Előkészítés adagolórendszerrel Priprava z dozirnim sistemom nebo vagy Quick-Refill (Szybkie napełnianie) Wlewanie wody Wlać środek chemiczny Włączyć system dozowania Naplňte vodu Quick-Refill (rychlé plnění) Naplňte chemii Zapnout dávkovací systém Töltse be a vizet Gyorstöltő...
Página 253
Wyświetlacz Intense/Endurer Displej Kijelző Zaslon Pojemność baterii: jeśli miga wskaź- nik, niezwłocznie naładować Kapacita baterie: když bliká kontrol- Tryb Eco (redukcja hałasu i zmniejszony pobór mocy) ka, okamžitě nabijte Eco režim (nižší hlučnost a snížený příkon) Akkumulátor töltöttségjelző: amikor pillog a "Eco"...
Página 254
Uruchomienie WSKAZÓWKA / UPOZORNĚNÍ / MEGJEGYZÉS / NAPOTEK Uvedení do provozu ■ Przed szorowaniem z odkurzaniem należy oczyścić podłogę z luźnych zanieczyszczeń. ■Před vysáváním musíte zbavit podlahu volných nečistot. Használat ■Padlótisztítás előtt meg kell tisztítani a padlót a laza szennyeződéstől. Zagon ■Pred sesanjem z ribanjem je treba s tal počistiti postrgano umazanijo.
Página 255
Uruchomienie Uvedení do provozu Használat Zagon Pojemność zbiornika na wodę/środek chemiczny przy minimalnym ustawieniu dozowania wystarcza na około 30 minut pracy. Jedna náplň vody/chemie v nádrži stačí při minimálním vodním dávkování na cca 30 minut. Egy tartálynyi víz/tisztítószer minimális víz-adagolással kb. 30 percnyi használatra elég. En rezervoar vode / čistila zadostuje pri minimalnemodmerku vode za pribl.
Página 256
Po użyciu Po použití Használat után Po obratovanju Wyłączyć wszystkie funkcje (wyłączyć przycisk); przycisk musi być „WYŁ” Vypněte všechny funkce (tlačítko pro vypnutí); tlačítko - musí být „VYP.“. Kapcsolja ki az összes funkciót (Kapcsolja ki a gombbal); a gomb „OFF“ pozícióban kell legyen. Izklopite vse funkcije (tipka za vklop / izklop);...
Po użyciu Po použití Használat után Po obratovanju VIGYÁZAT! A készüléket nem szabad magasnyomású vagy gőzzel működő UWAGA: Maszyny nie wolno czyścić za pomocą oczyszczarek wyso- tisztítókkal vagy erős folyadéksugárral tisztítani. kiego ciśnienia/ciśnienia pary lub strumieniem cieczy. POZOR: Stroj je zakázáno čistit vysokotlakými/parními čističi nebo PREVIDNOST: Stroja ne smete čistiti z visokotlačnimi / parnimi čistilci ter s tekočim curkom.
Página 258
Po użyciu Po použití Használat után Po obratovanju Odrzucić szczotki przyciskiem Wyczyścić szczotki i dyszę ssącą Vyčistěte kartáče a sací Uvolněte kartáče pomocí tla- hubici čítka Tisztítsa meg a keféket és Engedje le a keféket ezzel a szívócsöveket gombbal Očistite krtače in sesalne Odvreči krtače s tipko šobe Wypłukać...
Página 259
Po użyciu Po použití Használat után Po obratovanju Zdjąć wąż do brudnej Wyczyścić dyszą ssącą Zdemontować dyszę ssącą; poluzować wody obydwa uchwyty gwiazdowe Odmontujte sací hubici; Odpojte hadici špinavé Vyčistěte sací hubici Povolte obě hvězdicová kolečka vody Szerelje le a szívócsövet; csavarja Vegye le a szennyes víz Tisztítsa meg a szívó- ki mindkét csillagmarkolatú...
Página 260
W razie potrzeby Při potřebě Igény esetén Po potrebi Oczyścić iltr do świeżej wody Odkręcić okienko kontrolne iltra Wyjąć okienko kontrolne z iltrem (w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara) Vyčistěte filtr čisté vody Odšroubujte průzor filtru (proti Vyjměte průzor i s filtrem směru hodinových ručiček) Tiszítsa meg a frissvíztar- Csavarja le a szűrő...
Jednou za rok je hadice nutné vyměnit. Tuto výměnu smí provádět pouze společnost Wetrok nebo autorizovaný odborný personál. Évente egyszer ki kell cserélni a tömlőket. Ezt a cserét csak a Wetrok cég vagy engedélyezett szakszemélyzet végezheti. Enkrat na leto je treba zamenjati gibke cevi. To zamenjavo sme opraviti le podjetje Wetrok ali pooblaščeno strokovno osebje.
és értéktartás érdekében évente egyszer vagy 500 üzemeltetési óra után szervizeltetni ■Stroja ni dovoljeno čistiti z visokotlačnim / parnim čistilnikom ali močnim curkom kell. A szervizt csak a Wetrok cég vagy engedélyezett szakszemélyzet végezheti. A tekočine. Izogibajte se direktnega stika z vodo.
Odczytać komunikat o błędzie na panelu, skontaktować się z serwisem Wetrok Přečtěte si chybové hlášení na panelu, kontaktujte servis Wetrok Olvassa le a hibajelzést a képernyőről, és lépjen kapcsolatba a Wetrok Szervízzel Na plošči preberite sporočilo o napaki, pokličite servis Wetrok Krótki czas działania baterii...
Página 264
Odczytać komunikat o błędzie na panelu, skontaktować się z serwisem Wetrok Přečtěte si chybové hlášení na panelu, kontaktujte servis Wetrok Olvassa le a hibajelzést a képernyőről, és lépjen kapcsolatba a Wetrok Szervízzel Na plošči preberite sporočilo o napaki, pokličite servis Wetrok Silnik ssący nie obraca się...
Página 265
Kontaktujte servis Wetrok Vadná přídržná brzda Stroj ne zavora, lahko Rögzítőfék hibás És lépjen kapcsolatba a Wetrok Szervízzel ga potiskate ročno Parkirna zavora je pokvarjena Pokličite servis Wetrok Silnik ssący nie obraca się Zbiornik brudnej wody jest pełny Wylać...
Página 266
Uszkodzony hamulec zatrzymujący Skontaktować się z serwisem Wetrok kézzel el lehet tolni Kontaktujte servis Wetrok Vadná přídržná brzda Stroj ne zavora, lahko Rögzítőfék hibás És lépjen kapcsolatba a Wetrok Szervízzel ga potiskate ročno Parkirna zavora je pokvarjena Pokličite servis Wetrok...
Página 267
Usuwanie usterek Odstranění problémů Hibaelhárítás Odpravljanje težav Zakłócenie Przyczyna Usunięcie Porucha Příčina Řešeni Üzemzavar Okát Megoldás Motnja Vzrok Rešitev Brak lub za mało chemicznych System dozowania nieaktywny Aktywować system dozowania napanel obsługi środków czyszczących Dávkovací systém není aktivovaný Aktivujte dávkovací systém na ovládacího panelu Nincs aktiválva az adagolórendszer Aktiválja az adagolórendszert az kezelőfelület Žádná...
Página 268
Premajhna količina vode / čistilnega sredstva Povečajte količino vode / čistilnega sredstva Nieprawidłowy środek czyszczący / metoda Sprawdzić instrukcję produktu lub zwrócić się do doradcy klienta Wetrok Nevhodný čisticí prostředek / metoda Nahlédněte do návodu k použití výrobku nebo kontaktujte poradenský...
Página 269
Usuwanie usterek Odstranění problémů Hibaelhárítás Odpravljanje težav Zakłócenie Przyczyna Usunięcie Porucha Příčina Řešeni Üzemzavar Okát Megoldás Motnja Vzrok Rešitev Przycisk «Ssawka» OFF Przycisk «Ssawka» ON Niedostateczna moc ssąca lub Tlačítko «Vysavač» OFF Tlačítko «Vysavač» ON jej zupełny brak Žádný nebo nedostatečný sací «Szívó»...
Página 270
Uporabite drugi tip sesalnih ustnic W przypadku innych usterek / komunikatów o błędach skontaktować się z irmą Wetrok lub personelem specjalistycznym, autoryzowanym przez irmę Wetrok. Při jiných poruchách nebo chybových hlášeních se obraťte na společnost Wetrok nebo její autorizovaný odborný personál.
Dane techniczne Intense Technické údaje Műszaki adatok Tehnični podatki Model Intense 50 Intense 60 Eksploatacyjna moc znamionowa: Model Dosing 50 Dosing 60 Provozní jm. příkon: Modell Névleges üzemi teljesítmény: Model Nazivna moč obratovanja: Napięcie znamionowe: Prędkość jazdy do przodu/do tyłu: Jmenovité...
Página 272
Dane techniczne Endurer Technické údaje Műszaki adatok Tehnični podatki Niedokładność poziomu ciśnienia akustycznej Model Endurer 60 Endurer 75 Model Dosing 60 Dosing 75 (KpA): Modell Nepřesnost akustického tlaku (KpA): ± 3 ± 3 Model Zajszint pontatlanság (kPa): Negotovost ravni zvočnega tlaka (KpA): Napięcie znamionowe: Jmenovité...
Página 273
Dane techniczne Technické údaje Műszaki adatok Tehnični podatki Eksploatacyjna moc znamionowa: Niedokładność poziomu ciśnienia akustycznej Provozní jm. příkon: (KpA): Névleges üzemi teljesítmény: Nepřesnost akustického tlaku (KpA): ± 3 ± 3 Nazivna moč obratovanja: Zajszint pontatlanság (kPa): Negotovost ravni zvočnega tlaka (KpA): Prędkość...
Transport, przechowywanie Přeprava, skladování Szállítás, tárolás Transport, skladiščenje Temperatura podczas transportu i przechowywania nie może spaść poniżej 5°C i nie może wzrosnąć powyżej 40°C. Maszyna może być przechowywana wyłącznie w po- mieszczeniach wewnętrznych. Na czas transportu maszyna musi być odpowiednio zapa- kowana i zabezpieczona.
Página 275
IZJAVA O SKLADNOSTI Firma Ime in naslov ponudnika Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten (Nazwa & adres dostawcy / jméno a adresa prodávajícího) (gyártó neve & címe / Ime in naslov dobavitelja oświadcza na własną...
Página 276
Wetrok GmbH Maybachstrasse 35, D-51381 Leverkusen Tel +49 2171 398-0, Fax +49 2171 398-100 Wetrok Polska S.A. ul. La¸czyny 4, PL-02-820 Warszawa Tel +48 22 331 20 50, Fax +48 22 331 20 60 Wetrok AB Bergkällavägen 32, S-192 79 Sollentuna Tel +46 8 444 34 00, Fax +46 8 444 34 01 www.wetrok.com...