I -
•
Integrare la sicurezza del portone conformemente alla normativa vigente.
•
Scegliere percorsi brevi per i cavi e tenere separati i cavi di potenza dai cavi di comando
•
Installare la scheda comando entro una scatola a tenuta stagna
•
Per la messa a punto della coppia massima del motoriduttore, attenersi alle normative in vigore.
•
In accordo con la normativa europea in materia di sicurezza si consiglia di inserire un interruttore esterno per poter togliere
l'alimentazione in caso di manutenzione del portone.
•
Verificare che ogni singolo dispositivo installato sia efficiente ed efficace.
•
Affiggere cartelli facilmente leggibili che informino della presenza del portone motorizzato.
D - •
Die Sicherheit des Tors in Übereinstimmung mit den gültigen Vorschriften integrieren.
•
Es sollten kurzen Strecken für die Kabel gewählt und die Leistungskabel von den Steuerkabeln getrennt gehalten werden.
•
Die Steuerkarte muß in einem dichten Gehäuse installiert werden.
•
Für die Einstellung des maximalen Drehmomentes des Getriebemotors muß sich an die gültigen Vorschriften gehalten
werden.
•
In Übereinstimmung mit den europäischen Sicherheitsnormen wird die Installation eines externen Schalters empfohlen, um die
Stromzufuhr bei einer Wartung des Tors unterbrechen zu können.
•
Überprüfen, ob jede einzelne installierte Vorrichtung leistungsfähig und wirksam ist.
•
Leicht lesbare Schilder anbringen, die darüber informieren, daß ein motorgetriebenes Tor vorhanden ist.
GB - •
Integrate overhead garage door safety in compliance with current laws.
•
Choose short routes for cables and keep power and command cables separate.
•
Install the control card inside a waterproof box.
•
To calibrate maximum geared motor torque follow the current regulations in force.
•
In accordance with European standards on the issue of safety, it is advisable to install a switch outside so you can switch the
electricity off if the door needs servicing.
•
Make sure that each single device installed is efficient and effective.
•
Affix signs that are easily readable warning people that they are near a motor-driven door.
F -
•
Assurer la sécurité de la porte basculante conformément aux dispositions prescrites par les normes en vigueur.
•
Choisir des parcours brefs pour les câbles et séparer les câbles de puissance des câbles de commande.
•
Installer la carte de commande dans un boîtier étanche.
•
Pour la mise au point du couple maximum du motoréducteur, suivre les normes en vigueur .
•
Conformément à la norme européenne en matière de sécurité, il est conseillé d'insérer un interrupteur externe pour pouvoir
couper l'alimentation en cas d'intervention de maintenance sur la porte basculante.
•
Vérifier que tous les dispositifs installés fonctionnent correctement.
•
Placer des panonceaux bien lisibles qui informent de la présence de la porte basculante motorisée.
E -
•
Comprobar que las medidas de seguridad de la puerta se hallen conformes con las normas vigentes.
•
Procurar que los cables realicen recorridos breves; mantener separados los cables de potencia de los cables mando.
•
Instalar la ficha de comando dentro de una caja de cierre hermético.
•
Para la puesta a punto del par máximo del motorreductor, respetar las normativas vigentes.
•
De acuerdo con las normas europeas en materia de seguridad, se aconseja instalar un interruptor externo para poder sacar
la corriente cuando se realicen trabajos de mantenimiento de la puerta.
•
Comprobar que cada uno de los dispositivos instalados funcione correctamente.
•
Colocar carteles de fácil lectura que informen de la presencia de una puerta motorizada.
I -
I motoriduttori della serie B1Oe B12ENC (motore orizzontale) sono stati progettati per movimentare portoni snodati della superficie
massima di m² 10.
Per superficie max. si intende l'insieme delle due ante e il relativo snodo.
Si fa' espresso divieto di utilizzare l'apparecchio per scopi diversi o in circostanze diverse da quelle menzionate.
Normalmente la centralina elettronica installata (che deve avere la frizione elettrica incorporata) consente di selezionare il
funzionamento:
automatico :
un impulso di comando esegue l'apertura e la chiusura del portone;
semiautomatico :
un impulso di comando esegue l'apertura o la chiusura del portone.
In caso di mancanza di energia elettrica, il motore può funzionare ugualmente per i modelli della serie B12ENC alimentabili con
batteria tampone ; per la gestione manuale agire prima sul dispositivo di sblocco apposito.
Si ricorda che siamo in presenza di un dispositivo automatico e alimentato a corrente, perciò da usare con precauzione. In
particolare , si ammonisce di :
•
non toccare l'apparecchio con mani bagnate e/o piedi bagnati o nudi;
•
togliere la corrente prima di aprire la scatola comandi e/o motoriduttore;
•
non tirare il cavo di alimentazione per staccare la presa di corrente;
•
non toccare il motore se non siete sicuri che sia raffreddato;
RACCOMANDAZIONI DI CARATTERE GENERALE
RECOMMANDATIONS DE CARACTERE GENERAL
RECOMENDACIONES DE CARÁCTER GENERAL
B1O - B12ENC
ALLGEMEINE EMPFEHLUNGEN
SOME GENERAL ADVICE
GEBRAUCH
MODO DE EMPLEO
USO
USE
EMPLOI
15