•
mettre en mouvement la porte basculante seulement quand elle est complètement visible
•
rester hors du rayon d'action de la porte basculante si elle est en mouvement: attendre qu'elle se soit arrêtée
•
ne pas laisser que des enfants ou des animaux jouent à proximité de la porte
•
ne pas laisser que des enfants ou des incapables utilisent la télécommande ou d'autres dispositifs d'actionnement
•
effectuer un entretien périodique
•
en cas de panne, couper l'alimentation et faire fonctionner la porte manuellement seulement si cela est possible et sans risque.
S'abstenir de toute intervention et faire appel à un technicien agréé.
E -
Los motorreductores de la serie B1O y B12ENC (motor horizontal) han sido pensados para mover verjas articulada de una
superficie máxima de 10 m².
Se advierte que está totalmente prohibido usar el aparato para objetivos diversos o en circunstancias diferentes a las
mencionadas.
Normalmente, la centralita electrónica instalada (que debe tener el embrague eléctrico incorporado) permite seleccionar el
tipo de funcionamiento:
automático : a un impulso del mando se abre y se cierra la puerta.
semiautomático : a un impulso del mando se abre o se cierra la puerta.
En caso que faltase la corriente eléctrica, el motor de los modelos de la serie B12ENC continúa funcionando puesto que
también se pueden alimentar con baterías tampón. Para el funcionamiento manual, accionar antes el dispositivo de desbloqueo
correspondiente.
Se recuerda que nos hallamos en presencia de un dispositivo automático alimentado con corriente, por lo tanto se debe utilizar
con precaución. Se recomienda encarecidamente:
•
No tocar el aparato con las manos mojadas y/o los pies mojados y descalzos.
•
Sacar la corriente antes de abrir la caja de mandos y/o el motorreductor.
•
No tirar del cable de alimentación para extraer la clavija de la corriente.
•
No tocar el motor si no está seguro de que se haya enfriado.
•
Poner en movimiento la puerta sólo cuando ésta sea completamente visible.
•
Mantenerse fuera del radio de acción de la puerta; si está se halla en movimiento, espere hasta que se haya parado.
•
No dejar que niños o animales jueguen cerca de la puerta.
•
No dejar que niños o personas incapacitadas usen el mando a distancia u otros dispositivos de puesta en marcha.
•
Realizar un mantenimiento periódico.
•
En caso de avería, sacar la corriente y abrir la puerta manualmente siempre que sea posible y seguro. No realice ninguna
reparación por su cuenta, llame a un técnico autorizado.
I -
I motoriduttori della serie B1O e B12ENC necessitano di poca manutenzione. Tuttavia il loro buon funzionamento dipende anche
dallo stato del portone: perciò descriveremo brevemente anche le operazioni da fare per avere un portone sempre efficiente.
ATTENZIONE: nessuna persona ad eccezione del manutentore, che deve essere un tecnico specializzato, deve poter comandare
l'automatismo durante la manutenzione. Si raccomanda perciò di togliere l'alimentazione di rete, evitando così anche il pericolo
di shock elettrici. Se invece l'alimentazione dovesse essere presente per talune verifiche, si raccomanda di controllare o
disabilitare ogni dispositivo di comando (telecomandi, pulsantiere, etc) ad eccezione del dispositivo usato dal manutentore.
Manutenzione ordinaria
Ciascuna delle seguenti operazioni deve essere fatta quando se ne avverte la necessità e comunque ogni 6 mesi (ogni 750 cicli
di lavoro).
Portone
•
Lubrificare i bracci telescopici.
Impianto di automazione
•
verifica funzionamento dispositivi di sicurezza (fotocellule, etc.). Essi devono essere efficaci in caso di pericolo ed intervenire
secondo le modalità selezionate in fase di installazione;
•
verificare che la corsia di scorrimento sia pulita e libera da detriti;
•
aprire manualmente il portone per tutta la sua corsa assicurandosi di esercitare uno sforzo sempre inferiore a 150 N (15 kg);
•
verificare che la porta, durante il moto, non subisca punti d'attrito;
•
verificare che i collegamenti a vite siano ben stretti.
FREQUENZA: ogni 750 manovre o 6 mesi, pena la decadenza della garanzia.
Manutenzione straordinaria o rotture
•
Se dovessero rendersi necessari interventi non banali su parti elettromeccaniche, si raccomanda la rimozione della parte dove
il guasto è localizzato per consentire una riparazione in officina dai tecnici della casa madre o da essa autorizzati.
D - Die Getriebemotore der Serie B1O und B12ENC erfordern wenig Wartung. Trotzdem hängt ihre gute Funktion auch von dem
Zustand des Tors ab: aus diesem Grunde beschreiben wir kurz auch die Tätigkeiten, die durchzuführen sind, um das Tor immer
leistungsfähig zu halten.
ACHTUNG: Niemand, mit Ausnahme des Wartungstechnikers, bei dem es sich um einen spezialisierten Techniker handeln
muß, darf die Automatisierung während der Wartungsarbeiten bedienen können. Aus diesem Grunde sollte die Versorgung mit
Netzstrom unterbrochen werden, um so auch die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden. Muß hingegen die Stromversorgung
für einige Überprüfungen vorhanden sein, so ist es erforderlich, daß jede Steuervorrichtung, mit Ausnahme der Vorrichtung, die
vom Wartungstechniker benutzt wird, kontrolliert oder deaktiviert wird (Fernsteuerungen, Druckknopftafel, etc.).
Gewöhnliche Wartung
Jede der folgenden Arbeiten muß dann erfolgen, wenn sich zeigt, daß sie notwendig werden und auf jeden Fall aber alle 6 Monate
(immer ungefähr 750 Arbeitszyclen).
Por superficie maxima se entiende el junto de las 2 hojas con articulación.
B1O - B12ENC
MANUTENZIONE
WARTUNG
MAINTENANCE
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO
17