ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
Tau le agradece por la elección del producto y le invita a leer con mucha atención estas páginas.
A fin de simplificar su uso, las instrucciones han sido compaginadas siguiendo el orden de las diferentes etapas de instalación del sistema.
Lea con atención las instrucciones antes de proceder con la instalación, puesto que suministran importantes indicaciones sobre la
seguridad, instalación, uso y mantenimiento.
Todo aquello que no está expresamente previsto en este manual NO está permitido.
indicada.
En efecto, los usos no previstos podrían causar averías al producto y ser peligrosos para las personas, animales o cosas.
La instalación debe ser hecha por personal cualificado y experto.
La instalación, las conexiones eléctricas y las regulaciones deben ser efectuadas correctamente y respetando las normas vigentes.
Antes de empezar la instalación, controle la integridad del producto.
No instale el producto en locales con atmósfera explosiva.
Antes de instalar la automatización, realice todas las modificaciones estructurales relativas a la realización de las distancias de seguridad y
a la protección o separación de todas las zonas de aplastamiento, corte y peligro en general. Controle que la estructura existente posea los
criterios necesarios de robustez y estabilidad. Para poner a punto el par máximo del motorreductor, aténgase a las normativas en vigor
(para Europa consulte las normas EN 12341-1 y EN 12635).
La instalación del motorreductor, menos en el caso de los modelos enterrados, tiene que efectuarse por encima del nivel del pavimento
para evitar posibles inundaciones.
Los dispositivos de seguridad (fotocélulas, bordes sensibles, botón de parada de emergencia, etc.) se deben instalar teniendo en cuenta:
las normativas y directivas vigentes, los criterios de la buena técnica, el entorno de instalación, la lógica de funcionamiento del sistema y las
fuerzas desarrolladas por la puerta o cancela motorizadas.
Escoja recorridos cortos para los cables. Mantenga separados los cables de potencia de los cables de control.
Aunque el motorreductor disponga de todos los dispositivos de seguridad, se aconseja mantener fuera del alcance de los niños o de
personas incapacitadas cualquier dispositivo capaz de controlar la apertura de la cancela y que pueda utilizarse de forma inadvertida
sin vigilancia.
Aplique las señalizaciones previstas por las normas vigentes para señalar las zonas peligrosas. Cada instalación debe tener a la vista la
indicación de los datos de identificación de los componentes automatizados.
Antes de conectar la alimentación eléctrica, controle que las características nominales correspondan a aquellas de la red de distribución
eléctrica.
Prevea en la red de alimentación un interruptor omnipolar de 3 o más mm de apertura de los contactos.
Controle que antes de la instalación eléctrica haya un interruptor diferencial y un dispositivo de protección de sobrecorriente adecuados
(interruptor magnetotérmico C6).
Conecte la automatización a una instalación de puesta a tierra eficaz y que respete las normas de seguridad vigentes.
El fabricante de la automatización no se asume ninguna responsabilidad si se instalan componentes incompatibles para la seguridad y el
funcionamiento correcto. Para una posible reparación o sustitución de los productos, use sólo recambios originales.
El instalador debe suministrar todas las informaciones relativas al funcionamiento automático, manual y de emergencia de la estructura
automatizada, y entregar al usuario de la instalación las instrucciones para su uso.
Se aconseja guardar toda la documentación de la instalación en el interior o cerca de la central.
Pag. 6
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN / TECHNICAL FEATURES / CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
/ CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Pag. 7
MATERIALI PER L'INSTALLAZIONE DEL MOTORIDUTTORE / INSTALLATIONSMATERIALIEN / INSTALLATION MATERIAL /
MATERIAUX POUR L'INSTALLATION / MATERIALES PARA LA INSTALACIÓN
Pag. 8
FISSAGGIO LONGHERONE / BEFESTIGUNG DES LÄNGSTRÄGERS / FIXING THE LONGITUDINAL MEMBER / FIXATION
LONGERON / SUJECIÓN LARGUERO
Pag. 9
INSTALLAZIONE DEL MOTORIDUTTORE / INSTALLATION DES GETRIEBEMOTORS / INSTALLING THE GEARED MOTOR /
INSTALLATION MOTOREDUCTEUR / INSTALACIÓN MOTORREDUCTOR
Pag. 10
MONTAGGIO BRACCIO TELESCOPICO / MONTAGE DER TELESKOPARM / INSTALLING THE TELESCOPIC ARM / MONTAGE
BRAS TELESCOPIQUE / MONTAJE BRAZO TELESCÓPICO
Pag. 12
SBLOCCO MANUALE / MANUELLE ENTRIEGELUNG / MANUAL UNLOCK / DEBLOCAGE MANUEL / DESBLOQUEO MANUAL
Pag. 12
INSTALLAZIONE SBLOCCO ESTERNO / INSTALLATION DER EXTERNEN ENTRIEGELUNG / INSTALLING THE OUTDOOR
UNLOCK DEVICE / INSTALLATION DEBLOCAGE EXTERNE / INSTALACIÓN DESBLOQUEO EXTERNO
Pag. 13
CONNESSIONI ELETTRICHE / ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE / ELECTRICAL CONNECTIONS / CONNEXIONS ELECTRIQUES /
CONEXIONES ELÉCTRICAS
Pag. 15
RACCOMANDAZIONI DI CARATTERE GENERALE / ALLGEMEINE EMPFEHLUNGEN / SOME GENERAL ADVICE /
RECOMMANDATIONS DE CARACTERE GENERAL / RECOMENDACIONES DE CARÁCTER GENERAL
Pag. 15
USO / GEBRAUCH / USE / EMPLOI / MODO DE EMPLEO
Pag. 17
MANUTENZIONE / WARTUNG / MAINTENANCE / MAINTENANCE / MANTENIMIENTO
Pag. 19
IMPIANTO TIPO B1O - B12ENC / TYP DER ANLAGE B1O - B12ENC / TYPICAL SYSTEM B1O - B12ENC / INSTALLATION TYPE B1O
- B12ENC / INSTALACIÓN TIPO B1O - B12ENC
Pag. 20
IMPIANTO ELETTRICO TIPO B1O / TYPISCHE ELEKTROANLAGE B1O / ELECTRICAL INSTALLATION TYPE B1O / INSTALLATION
ELECTRIQUE TYPE B1O / INSTALACIÓN ELÉCTRICA TIPO B1O
Pag. 21
IMPIANTO ELETTRICO TIPO B12ENC / TYPISCHE ELEKTROANLAGE B12ENC / ELECTRICAL INSTALLATION TYPE B12ENC /
INSTALLATION ELECTRIQUE TYPE B12ENC / INSTALACIÓN ELÉCTRICA TIPO B12ENC
Pag. 22
DICHIARAZIONE CE / KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / DECLARATION OF CONFORMITY / DECLARATlON DE CONFORMITY /
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Pag. 23
GARANZIA / GARANTIE / GUARANTEE / GARANTIE / GARANTÍA
Consulte con TAU srl para cualquier cosa que no esté
B1O - B12ENC
Español
INDICE
CONTENTS
VERZEICHNIS
INDEX
INDICE
5