Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Manuale d'uso
Operator's manual
Manuel d'utilisation
Betriebsanleitung
Manual de uso
AQUILA ALLIANCE
Code 4-121149A - 11/2017
info@mondolfoferro.it
www.mondolfoferro.it

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Mondolfo Ferro AQUILA ALLIANCE

  • Página 1 Manuale d’uso Operator’s manual Manuel d’utilisation Betriebsanleitung Manual de uso AQUILA ALLIANCE Code 4-121149A - 11/2017 info@mondolfoferro.it www.mondolfoferro.it...
  • Página 2: Informazioni Sull'UTente

    Responsabile assistenza MONDOLFO. Cordialmente, MONDOLFO INFORMAZIONI SULL’UTENTE Nome Utente______________________________________________________________________ Indirizzo Utente______________________________________________________________________ Numero del modello_____________________________________________________________________ Numero di serie________________________________________________________________________ Data di acquisto_____________________________________________________________________ Data di installazione_________________________________________________________________ Responsabile assistenza e ricambi___________________________________________________________ Numero di telefono_____________________________________________________________________ Responsabile commerciale_________________________________________________________________ Numero di telefono_____________________________________________________________________ AQUILA ALLIANCE Manuale operatore...
  • Página 3: Verifica Della Formazione

    Ruote standard Montaggio di pneumatici ribassati rigidi Ruote con cerchio con canale rovescio Corretta lubrificazione del tallone per la protezione del montaggio Gonfiaggio Misure di sicurezza Lubrificazione e rimozione dell’inserto valvola Tenuta e sede del tallone AQUILA ALLIANCE Manuale operatore...
  • Página 4 Soggetti e date della formazione _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ AQUILA ALLIANCE Manuale operatore...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    2. TRASPORTO, STOCCAGGIO E MOVIMENTAZIONE ....20 3. SBALLATURA/MONTAGGIO ............21 3.1 SOLLEVAMENTO/MOVIMENTAZIONE ............22 4. MESSA IN OPERA ................22 4.1 TOLLERANZE DI INSTALLAZIONE ............22 5. DESCRIZIONE AQUILA ALLIANCE ..........23 5.1 POSTAZIONE OPERATORE ................24 5.2 DIMENSIONE D’INGOMBRO ...............25 5.3 COMPONENTI PRINCIPALI ................25 5.3.a. Consolle operativa .................... 28 5.4.
  • Página 6 11. INDICAZIONI E AVVERTENZE SULL’OLIO ........55 12. MEZZI ANTI INCENDIO DA UTILIZZARE ........56 13. GLOSSARIO ..................56 TABELLA PER L’UTILIZZO DI ACCESSORI DI CENTRAGGIO E SECONDO IL TIPO DI CERCHIO ............60 SCHEMA ELETTRICO GENERALE ..........68 SCHEMA IMPIANTO PNEUMATICO ..........70 AQUILA ALLIANCE Manuale operatore...
  • Página 7: Messa In Funzione

    Questi simboli identificano delle situazioni che potrebbero risultare dannose per la sicurezza per- sonale e/o arrecare danni all’attrezzatura. PERICOLO PERICOLO: Indica una imminente situazione di pericolo che, se non evitata, può portare a gravi lesioni o al decesso. AQUILA ALLIANCE Manuale operatore...
  • Página 8: Avvertenze E Istruzioni Generali

    Ad esempio, non montare mai uno pneumatico da 16,5” su un cerchio da 16” e viceversa. È molto perico- loso. Pneumatici e cerchi non corrispondenti potrebbero esplodere provocando incidenti. AQUILA ALLIANCE Manuale operatore...
  • Página 9 • Non utilizzare utensili diversi da quelli forniti con lo smontagomme. • Utilizzare del lubrificante per pneumatici adeguato al fine di evitare la legatura dello pneumatico. • Prestare attenzione durante lo spostamento del pneumatico/cerchio o della leva. AQUILA ALLIANCE Manuale operatore...
  • Página 10 OSHA, CE o simili durante il funzionamento della macchina. Consultare il supervisore per ulteriori istruzioni. 20. Non indossare gioielli, orologi, abiti ampi, cravatte e legare i capelli lunghi prima di utilizzare la macchina. 21. Indossare calzature protettive antiscivolo durante l’utilizzo dello smon- tagomme. AQUILA ALLIANCE Manuale operatore...
  • Página 11: Posizionamento Degli Adesivi

    ADESIVO, ATTENZIONE SER- BATOIO SOTTO PRESSIONE 35013986 ADESIVO, PRESSIONE DI ESERCIZIO 446598 ADESIVO, DISINSERIRE L’ALI- MENTAZIONE 35017100 AD ES I VO , P ERI CO L O D I SCHIACCIAMENTO 418135 ADESIVO, VERSO DI ROTA- ZIONE AQUILA ALLIANCE Manuale operatore...
  • Página 12 A D ES IVO , PE RICO L O D I ESPLOSIONE 425211 ADESIVO, PERICOLO DI SCOS- SA ELETTRICA 35020294 ADESIVO, VALVOLA GON- FIAGGIO 446435 A D ES IVO , PE RICO L O D I SCHIACCIAMENTO 483457 ADESIVO, REGOLAZIONE VALVOLA DI RIBALTAMENTO AQUILA ALLIANCE Manuale operatore...
  • Página 13: Legenda Etichette Di Pericolo

    Port.max XXXXXXXXX LEGENDA ETICHETTE DI PERICOLO parte n. 35017100. Pericolo di schiacciamento parte n. 461930. Pericolo di schiacciamento. parte n. 35017099. Pericolo di ribaltamento. parte n. 446442. PERICOLO DI ESPLOSIONE. Non perforare Pericolo recipiente sotto pressione. AQUILA ALLIANCE Manuale operatore...
  • Página 14 425211A. Pericolo di scossa elettrica. parte n. 35024870. Istruzioni di sicurezza. parte n. 3502376. Pericolo di schiacciamento. parte n. 4-204190. Pericolo di schiacciamento. parte n. 446435. Pericolo di schiacciamento. parte n. 446435. Pericolo di schiacciamento. AQUILA ALLIANCE Manuale operatore...
  • Página 15: Allacciamento Elettrico E Pneumatico

    • alla distanza tra la macchina operatrice ed X-XXXXXXXX/XX - XX il punto di allacciamento alla rete elettrica, Serial N. bar7psi in modo che la caduta di tensione a pieno Port.max XXXXXXXXX carico risulti non superiore al 4% (10% in fase AQUILA ALLIANCE Manuale operatore...
  • Página 16 Verificare che il gruppo di lubrificazione B Fig. 2a contenga olio lubrificante; rabboccare se necessario. Utilizzare olio SAE20. Il Cliente deve garantire la presenza di una valvola di intercettazione aria a monte del dispositivo di trattamento e regolazione aria previsto in dotazione alla macchina. AQUILA ALLIANCE Manuale operatore...
  • Página 17: Dati Tecnici

    • Portata nominale aria min.: ..................140 Nl/min - Sollevatore ruota: • capacità di sollevamento ......................85 kg - Peso............................380 Kg - Livello di rumorosità: • Livello di pressione sonora ponderato A (L ) nel posto di lavoro ..... < 70 dB(A) AQUILA ALLIANCE Manuale operatore...
  • Página 18: Pressioni Dell'aRia

    L’aria è immagazzinata in un serbatoio per il funzionamento dei getti di gonfiaggio. 4. Azionare i getti di gonfiaggio ad aria soltanto se il dispositivo di ritenuta del cerchio è inserito e lo pneumatico è bloccato in modo adeguato (se possibile). AQUILA ALLIANCE Manuale operatore...
  • Página 19: Considerazioni Cerchio/Pneumatico

    Se in fase di ispezione si riscontrano danni o usura eccessiva, indipendentemente dall’entità, sostituire o riparare immediatamente il componente. AQUILA ALLIANCE Manuale operatore...
  • Página 20: Durante L'UTilizzo

    Per evitare danneggiamenti non sovrapporre altri colli sull’imballo. Movimentazione Per lo spostamento dell’imballo infilare le forche di un muletto negli appositi scassi posti sul basamento dell’imballo stesso (pallet) (Fig.3). Per lo spostamento della macchina fare riferimento al capitolo SOLLEVAMENTO/ MOVIMENTAZIONE. AQUILA ALLIANCE Manuale operatore...
  • Página 21 è ancorata al pallet (4-5, Fig. 4). - La macchina è compo- sta da cinque gruppi principali (Fig. 4): 2 macchina 3 dotazione standard AQUILA ALLIANCE Manuale operatore...
  • Página 22: Sollevamento/Movimentazione

    Non installare la macchina in luoghi incassati o al di sotto del livello del pavimento. IMPORTANTE: per un corretto e sicuro utilizzo dell’attrezzatura, raccomandiamo un valore di illuminazione dell’ambiente di almeno 300 lux. AVVERTENZA Non installare la macchina in luoghi esterni. È progettata per l’utilizzo in ambienti chiusi e riparati. AQUILA ALLIANCE Manuale operatore...
  • Página 23: Condizioni Ambientali Di Lavoro

    12 a 28 pollici. In ciascuna fase l’AQUILA ALLIANCE opera con ruota orizzontale bloccata e perfettamente centrata sul dispositivo autocentrante. Le operazioni di carico e scarico ruota sono facilitate da un ergonomico sollevatore (kit opzionale) che riduce lo sforzo dell’operatore.
  • Página 24: Posizione Dell'OPeratore

    Port.max XXXXXXXXX ISO 9001 - Certificazione del Sistema Qua- lità della società; CE - marcatura CE. 5.1 POSIZIONE DELL’OPERATORE In Fig. 8 è rappresentata la posizione occupata dall’o- peratore (A) durante le varie fasi di lavoro. AQUILA ALLIANCE Manuale operatore...
  • Página 25: Dimensione D'INgombro

    Controllate accuratamente il corretto funzionamento di ciascun comando della macchina. Per evitare incidenti e lesioni, l’apparecchiatura deve essere installata adeguata- mente, azionata in modo corretto e sottoposta a periodica manutenzione. AQUILA ALLIANCE Manuale operatore...
  • Página 26 Gruppo filtro Regolatore + Lubrificatore (gruppo che permette di regolare, filtrare, deumidificare e lubrificare l’aria compressa). Targhetta di identificazione. Pedale di gonfiaggio. Pedale sollevatore ruota. Raccordo Doyfe. Leva comando torretta. Pulsante salita/discesa braccio verticale. A: salita B: discesa C: bloccato AQUILA ALLIANCE Manuale operatore...
  • Página 27 AQUILA ALLIANCE Manuale operatore...
  • Página 28: Consolle Operativa

    3 verso il basso - si allontana il disco stallonatore dal cerchio - si ottiene la disattivazione del disco stallonatore). 7 Pulsante comando sblocco apertura gruppo stallonatore. 5.4. ACCESSORI A RICHIESTA Per un elenco completo degli accessori a richiesta, vedere il documento “ACCESSORI ORIGINALI PER LO SMONTAGOMME. AQUILA ALLIANCE Manuale operatore...
  • Página 29: Procedure Di Base - Utilizzo

    - Isolare la linea di aria compressa scollegando la valvola di chiusura (con- nettore a sgancio rapido) (Fig. 12b). ATTENZIONE Evitare movimenti imprevisti della macchina o guasti. Durante il lavoro è sconsigliato l’uso di attrezzature che non siano originali MONDOLFO. AQUILA ALLIANCE Manuale operatore...
  • Página 30: Controlli Preliminari

    (rif. Pro- cedura omologata di montaggio/smontaggio pneumatici runflat e UHP) ATTENZIONE Vedere il paragrafo “TABELLA PER L’UTILIZZO DI ACCESSORI PER CENTRAGGIO E BLOCCAGGIO A SECONDA DEL TIPO DI CERCHIO” nel presente manuale. AQUILA ALLIANCE Manuale operatore...
  • Página 31: Caricamento E Bloccaggio Ruota

    (1-Fig.15a). d - Quando si posiziona la ruota sul piatto autocentrante, allineare il perno mobile, posto sul bordo del piatto autocentrante, ad uno dei fori di fissaggio dei bulloni del cerchione (Fig. 15a). AQUILA ALLIANCE Manuale operatore...
  • Página 32: Sgonfiaggio Pneumatico

    6.4. SGONFIAGGIO PNEUMATICO (fig.16) - Sgonfiare completamente lo pneumatico agendo sulla valvola. ATTENZIONE PUNTO DI SCHIACCIAMENTO - PARTI IN MOVIMENTO. Pericolo di lesioni da schiacciamento. Tenere lontane le mani dalla maniglia o dal cono durante il bloccaggio. AQUILA ALLIANCE Manuale operatore...
  • Página 33: Stallonatura

    Quando si è raggiunta la distanza pre- stabilita (è consigliata una distanza tra il bordo del cerchio ed il disco stallonatore di 2-3 mm), azionare il comando (4, Fig. 10a) per bloccare lo spostamento orizzontale. AQUILA ALLIANCE Manuale operatore...
  • Página 34 - Sollevare il gruppo stallonatore superiore (A Fig. 20) dalla posizione di riposo alla posizione operativa mediante la leva (3, Fig. 10a). Spostare il disco stallonatore ad una distanza di 2-3 mm dal bordo del cerchione. AQUILA ALLIANCE Manuale operatore...
  • Página 35 - Compiere almeno una rotazione completa per ottenere la completa stallonatura. E’ consiglia- to ingrassare il tallone del cerchio durante la rotazione. - Riportare il braccio superiore verso il basso sotto la ruota con (comando 3 Fig. 10). AQUILA ALLIANCE Manuale operatore...
  • Página 36: Smontaggio

    3 Fig. 10a. Smontaggio del tallone superiore - Verificare che l’utensile abbia agganciato il tallone dello pneumatico. AQUILA ALLIANCE Manuale operatore...
  • Página 37 Utilizzare il disco stallonatore inferiore verso l’alto per stallonare nuovamente il tallone del pneumatico e per aiutare a mantenere la presa su di esso. AQUILA ALLIANCE Manuale operatore...
  • Página 38 6 Fig. 10a (C Fig.24). - Avviare la rotazione della ruota (pedale 15 Fig.10) e nel contempo sollevare il disco un po’ alla volta (3 Fig.10a). Ruotare fino al completo smontaggio del pneumatico (D Fig. 24). AQUILA ALLIANCE Manuale operatore...
  • Página 39 Smontaggio del tallone inferiore con il braccio superiore (per cerchi rovesci) Nel caso di cerchi rovesci, la portata della macchina può essere aumentata utilizzando il gruppo stallonatore superiore per estrarre il tallone inferiore: - Aprire lo stallonatore (10, Fig. 10) utilizzando il comando (7 Fig. 10a). AQUILA ALLIANCE Manuale operatore...
  • Página 40 Anche se l’utensile tocca il cerchio quando il pneumatico è impegnato, ciò non danneggia il cerchio in alcun modo. La pressione applicata è molto bassa. AQUILA ALLIANCE Manuale operatore...
  • Página 41: Montaggio

    A - Azionare il pedale (13, Fig. 10) per portare la torretta in posizione di lavoro. L’utensile si troverà già nella posizione corretta per il montaggio dello pneumatico, tranne se si è cambiata tipologia di cerchio. AQUILA ALLIANCE Manuale operatore...
  • Página 42: Montaggio Del Tallone Superiore

    Abbassare il disco stallonatore (co- mando 2 Fig. 10a) fino a livello del canale cerchio e creare lo spazio per l’introduzione del morsetto. Montaggio del tallone superiore - Montare il morsetto nello spazio creato dal disco stallonatore (Fig. 26d). AQUILA ALLIANCE Manuale operatore...
  • Página 43: Procedura Di Montaggio "Straordinaria

    - Una variazione alla procedura di montaggio sopra spiegata può essere effettuata in presenza di cerchi con canale molto ridotto se non proprio inesistente (Fig. 27). In questi eccezionali casi la procedura di montaggio può essere agevolata adottando una variante alla normale procedura. AQUILA ALLIANCE Manuale operatore...
  • Página 44: Indicazioni Di Sicurezza

    AQUILA ALLIANCE Manuale operatore...
  • Página 45 (stampata sul cerchione) o se il cerchione o il pneumatico sono difettosi o danneggiati. Questo smontagomme non è un dispositivo di sicurezza e non eviterà l’esplosione di pneumatici e cerchi. Mantenere l’area libera da astanti. AQUILA ALLIANCE Manuale operatore...
  • Página 46: Gonfiaggio Pneumatici

    8. Sostituire il meccanismo interno della valvola. 9. Portare la pressione al valore di esercizio pre- “double HUMP” (H2) mendo il pulsante di gonfiaggio (1, Fig. 10a). 10. Mettere il cappuccio della valvola. AQUILA ALLIANCE Manuale operatore...
  • Página 47: Procedura Speciale

    (Fig. 29d). ATTENZIONE Per aumentare l’efficacia dei getti di gonfiaggio, lubrificare sempre generosamente i talloni e sollevare il tallone inferiore durante l’attivazione dei getti di gonfiaggio. AQUILA ALLIANCE Manuale operatore...
  • Página 48 L’aria è immagazzinata in un serbatoio per il funzionamento dei getti di gonfiaggio. ATTENZIONE Azionare i getti di gonfiaggio ad aria soltanto se il dispositivo di ritenuta del cer- chio è inserito e lo pneumatico è bloccato in modo adeguato. AQUILA ALLIANCE Manuale operatore...
  • Página 49: Sbloccaggio E Scarico

    - Premere i fermi 2 ed allontanare manual- mente il cono di centraggio dal cerchione (B). - Ruotare in senso antiorario il dispositivo di bloccaggio per sganciarlo dall’autocen- trante (C). - Sfialare il dispositivo dal cerchione (D). AQUILA ALLIANCE Manuale operatore...
  • Página 50: Risoluzione Dei Problemi

    Eseguire le verifiche del punto sopra: “Gruppo stallonatore non funziona”. Guarnizioni cilindro logore. ➥ Sostituire le guarnizioni. ➥ Sostituire cilindro stallonatore. Cilindro stallonatore perde aria dal perno Guarnizioni di tenuta logore. ➥ Sostituire le guarnizioni. ➥ Sostituire cilindro stallonatore. AQUILA ALLIANCE Manuale operatore...
  • Página 51 Cilindretti bloccaggio braccio perdono aria Pistone o guarnizioni difettosi. ➥ Sostituire pistoni e guarnizioni. Il palo ribalta con violenza o troppo lentamente Regolatori di scarico starati. ➥ Regolare i regolatori di sfiato della valvola di controllo. AQUILA ALLIANCE Manuale operatore...
  • Página 52: Manutenzione

    Prima di procedere a qualsiasi regolazione o manutenzione, scollegare l’alimentazione elettrica e pneumatica della macchina, e accertarsi che tutte le parti mobili siano bloccate. ATTENZIONE Non togliere o modificare alcuna parte di questa macchina (eccetto per assistenza) AQUILA ALLIANCE Manuale operatore...
  • Página 53 Prima di procedere con qualsiasi operazione di manutenzione o rabbocco lubrificante, scollegare la macchina dalla linea di alimentazione pneumatica. ATTENZIONE La MONDOLFO declina ogni responsabilità in caso di reclami derivati dall’uso di ricambi o accessori non originali. AQUILA ALLIANCE Manuale operatore...
  • Página 54: Informazioni Sulla Demolizione

    Le apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere smaltite tra i normali rifiuti urbani ma devono essere inviate alla raccolta differenziata per il loro corretto trattamento. Il simbolo del bidone barrato, apposto sul prodotto ed in questa pagina, ricorda la necessità AQUILA ALLIANCE Manuale operatore...
  • Página 55: Indicazioni E Avvertenze Sull'OLio

    • lavarsi frequentemente con acqua e sapone; non utilizzare prodotti irritanti o solventi che asportano il rivestimento sebaceo della pelle; • non asciugarsi le mani con stracci sporchi o unti; • cambiarsi gli indumenti se sono impregnati e, in ogni caso, alla fine del lavoro; AQUILA ALLIANCE Manuale operatore...
  • Página 56: Olio Minerale: Indicazioni Di Pronto Soccorso

    IV-aria in pressione. Lo pneumatico deve: - sostenere il carico, - assicurare la trasmissione delle potenze motrici, - dirigere il veicolo, - contribuire alla tenuta di strada ed alla frenatura, - contribuire alla sospensione del veicolo. AQUILA ALLIANCE Manuale operatore...
  • Página 57 6 - Cordolo di centratura. Si tratta di un piccolo segno che indica la circonferenza della parte superiore del tallone AQUILA ALLIANCE Manuale operatore...
  • Página 58 Questo contribuisce ad assicurare la tenuta dell’aria in pressione contenuta nella carcassa. Questo tipo di pneumatici deve essere montato su cerchi specifici, direttamente sui quali è fissata la valvola. AQUILA ALLIANCE Manuale operatore...
  • Página 59 Generalmente impiegata per il montaggio di ruote ribassate. Regolatore di scarico. Raccordo che permette di regolare il passaggio dell’aria. Stallonatura. Operazione che permette il distacco del tallone dal bordo del cerchio. AQUILA ALLIANCE Manuale operatore...
  • Página 60 SCHEMA UTILIZZO ACCESSORI DI CENTRAGGIO E BLOCCAGGIO PER TIPOLOGIA DI CERCHIO Cerchio standard Cerchio con foro incassato Cerchio a canale rovescio Cerchio per furgone Cerchio senza foro centrale Cerchio con foro centrale AQUILA ALLIANCE Manuale operatore...
  • Página 61 Accessori a richiesta M13 M14 AQUILA ALLIANCE Manuale operatore...
  • Página 62 AQUILA ALLIANCE Manuale operatore...
  • Página 63 AQUILA ALLIANCE Manuale operatore...
  • Página 64 AQUILA ALLIANCE Manuale operatore...
  • Página 65 AQUILA ALLIANCE Manuale operatore...
  • Página 66 AQUILA ALLIANCE Manuale operatore...
  • Página 67: Schema Elettrico Generale

    SCHEMA ELETTRICO GENERALE Presa di alimentazione Scheda motore singola / doppia Motore Microinterruttore doppia velocità Microinterruttore (rotazione in SENSO ANTIORARIO) Microinterruttore (rotazione in SENSO ANTIORARIO) AQUILA ALLIANCE Manuale operatore...
  • Página 68: Schema Impianto Pneumatico

    M – GRUPPO FILTRO REGOLATORE Giunto ad innesto rapido femmina Gruppo filtro regolatore Lubrificatore Manometro Limitatore di gonfiaggio pedaliera COMANDO MANIGLIA BLOCCAGGIO BRACCIO UTENSILE Valvola 5/3 Cilindro blocco verticale Cilindro blocco orizzontale Cilindro spostamento verticale utensile Valvola di regolazione AQUILA ALLIANCE Manuale operatore...
  • Página 69 AQUILA ALLIANCE Manuale operatore...
  • Página 70 Notes...
  • Página 71: Owner Information

    If you have any questions concerning the proper use or maintenance of your Tyre Changer, please call your authorized MONDOLFO representative. Sincerely, MONDOLFO OWNER INFORMATION Owner Name_______________________________________________________________ Owner Address_____________________________________________________________ Model Number_____________________________________________________________ Serial Number_____________________________________________________________ Date Purchased___________________________________________________________ Date Installed ____________________________________________________________ Service and Parts Representative_______________________________________________________ Phone Number_____________________________________________________________ Sales Representative_______________________________________________________ Phone Number_____________________________________________________________ AQUILA ALLIANCE User Manual...
  • Página 72 Reverse Drop Centre Wheels Mounting Standard Wheels Mounting of Stiff, Low Profile Tyres Reverse Drop Centre Wheels Proper Bead Lubrication for Mounting Protection Inflation Safety Precautions Lubrication and Removal of Valve Core Bead Sealing and Seating AQUILA ALLIANCE User Manual...
  • Página 73 Individuals and Dates Trained _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ AQUILA ALLIANCE User Manual...
  • Página 74 2. TRANSPORT, STORAGE AND HANDLING ........90 3. UNPACKING/ASSEMBLY ...............91 3.1 HOISTING/HANDLING .................92 4. INSTALLATION ................92 4.1 INSTALLATION CLEARANCES ..............92 5. AQUILA ALLIANCE DESCRIPTION DESCRIPTION .....93 5.1 OPERATOR POSITION ...................94 5.2 OVERALL DIMENSIONS ................95 5.3 EQUIPMENT COMPONENTS ...............95 5.3.a. Operating consolle .................... 98 5.4 OPTIONAL ACCESSORIES ................98...
  • Página 75 11. INFORMATION AND WARNINGS CONCERNING HYDRAULIC FLUID ..................... 12. FIREFIGHTING MEANS USABLE ..........126 13. GLOSSARY ..................126 TABLE FOR USING CENTRING AND CLAMPING ACCESSORIES ACCORDING TO RIM TYPE .............130 GENERAL ELECTRIC LAYOUT DIAGRAMS ........138 PNEUMATIC SYSTEM DIAGRAM ............140 AQUILA ALLIANCE User Manual...
  • Página 76: Getting Started

    1.2 FOR YOUR SAFETY HAZARD DEFINITIONS These symbols identify situations that could be detrimental to your safety and/or cause equipment damage. DANGER DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. AQUILA ALLIANCE User Manual...
  • Página 77: General Warning And Instructions

    For example, never mount a 16.5” tyre on a 16” rim and vice versa. This is very dangerous. A mismatched tyre and rim could explode, resulting in an accident. AQUILA ALLIANCE User Manual...
  • Página 78 • Keep hands, feet and other body parts away from moving parts. • Do not use tools other than those supplied with tyre changer. • Use proper tyre lubricate to prevent tyre binding. • Pay attention while moving tyre/rim or lever. AQUILA ALLIANCE User Manual...
  • Página 79 21. Wear non-slip safety footwear when operating the tyre changer. 22. Wear proper back support and employ a proper lifting technique when placing, moving, lifting or removing wheels from the tyre changer. AQUILA ALLIANCE User Manual...
  • Página 80: Decal Placement

    DECAL, MONDOLFO LOGO (RIGHT SIDE) 4-107113 DECAL, PEDALS CONTROL 446442 DECAL, WARNING UNDER PRESSURE TANK 35013986 DECAL, WORKING PRESSURE 446598 DECAL, DISCONNECT POWER SUPPLY 35017100 DECAL, CRASHING HAZARD 418135 DECAL, DIRECTION OF ROTA- TION 4-103904 DECAL, HOOK CONTROL AQUILA ALLIANCE User Manual...
  • Página 81 4-121151 DECAL, ALLIANCE 468506 DECAL, AUTOMATIC 446388 DECAL, CORRECT FEEDING NETWORK 4-113355 DECAL, FILTER MAINTENANCE 35023276 DECAL, EXPLOSION HAZARD 425211 DECAL, ELECTRIC HAZARD 35020294 DECAL, INFLATION VALVE 446435 DECAL, CRASHING HAZARD 483457 DECAL, TILTING VALVE REGULATION AQUILA ALLIANCE User Manual...
  • Página 82: Danger Warning Decals

    QUAL. SYS. CERTIFIED ANNO DI COSTRUZIONE / Code MANUFACTURED X-XXXXXXXX/XX - XX Serial N. bar7psi Port.max XXXXXXXXX DANGER WARNING DECALS part nr 35017100. Crushing Hazard. part nr 461930. Crushing Hazard. part nr 35017099. Tilting back hazard hazard. AQUILA ALLIANCE User Manual...
  • Página 83 Danger - pressurised container. part nr 425211A. Risk of electrical shock. part nr 35024870. Safety instructions. part nr 3502376. Crushing hazard. part nr 4-204190. Crushing hazard. part nr 446435. Crushing hazard. part nr 425083. Earth ground terminal. AQUILA ALLIANCE User Manual...
  • Página 84: Electrical And Pneumatic Connections

    X-XXXXXXXX/XX - XX drops under full load do not exceed 4% (10% Serial N. bar7psi during start-up) compared with the rated Port.max XXXXXXXXX voltage specified on the data plate. AQUILA ALLIANCE User Manual...
  • Página 85 Check that the Lubricator unit B fig. 2a contains air lubricating oil; top up if necessary. Use SAE20 oil. The customer must provide an air cut-off valve upstre- am of the air treatment and regulator device supplied with the machine. AQUILA ALLIANCE User Manual...
  • Página 86: Technical Data

    • Bead breaking cylinder force ..................5500N - Power supply: • compressed air operating power: ................8 -10 bar • Min. air operating flow: ..................140 Nl/min - Wheel lifter: • lifting capacity ....................... 85 kg - Weight ........................... 380 kg AQUILA ALLIANCE User Manual...
  • Página 87: Air Pressures

    Air is stored in a reservoir for operation of inflation jets. 4. Only activate the air inflation jets if the rim securing device is locked in place and the tyre is properly clamped (when possible). AQUILA ALLIANCE User Manual...
  • Página 88: Special Rim/Tyre Considerations

    Before beginning work, carefully check that all components of the machine, especially rub- ber or plastic parts, are in place, in good condition and working properly. If the inspection reveals any damage or excessive wear, no matter how slight, immediately replace or repair the component. AQUILA ALLIANCE User Manual...
  • Página 89: During Use

    Do not stack other goods on top of the packing or damage may result. Handling To move the packing, insert the tines of a fork-lift truck into the slots on the base of the pack- ing itself (pallet) (Fig.3). Before moving the machine, refer to the HOISTING/ HANDLING section. AQUILA ALLIANCE User Manual...
  • Página 90: Unpacking/Assembly

    (4-5, Fig. - The machine com- prises two main units (fig.4): 2 machine 3 standard equipment AQUILA ALLIANCE User Manual...
  • Página 91: Hoisting/Handling

    IMPORTANT: for the correct and safe operation of the machine, the lighting level in the place of use should be at least 300 lux. CAUTION Do not install the machine outdoors. It is designed for use in an indoor, sheltered area. AQUILA ALLIANCE User Manual...
  • Página 92: Work Environment Conditions

    Wheel loading and unloading operations are simplified by an ergonomic wheel lift (op- tional kit) which reduces the operator effort required. The key feature of the AQUILA ALLIANCE is the elimination of the bead lifter lever. Its absolutely innovative operating principle comprises: - An effective system which clamps the wheel by means of its central well (an optional clamping kit is available for closed centre rims).
  • Página 93: Operator Position

    X-XXXXXXXX/XX - XX ISO 9001 - Certification of the company’s Serial N. Quality System; bar7psi Port.max XXXXXXXXX EC - EC marking. 5.1 OPERATOR POSITION Figure 8 shows the operator’s position (A) during the various work phases. AQUILA ALLIANCE User Manual...
  • Página 94: Overall Dimensions

    Carefully check that all controls on the machine are working properly. The machine must be installed properly, operated correctly and serviced regularly in order to prevent accidents and injuries. AQUILA ALLIANCE User Manual...
  • Página 95: Operating Consolle

    Data plate. Wheel inflating pedal Wheel lifter pedal. Doyfe inflator chuck. Head control lever. Vertical arm ascent/descent push-button A: ascent B: descent C: locked 5.3.a. OPERATING CONSOLLE (FIG. 10a) AQUILA ALLIANCE User Manual...
  • Página 96 AQUILA ALLIANCE User Manual...
  • Página 97: Optional Accessories

    –the bead breaker disc moves away from the rim-, the bead breaker disc is deactivated). 7 Control push-button for bead breaking unit unlocking and opening. 5.4. OPTIONAL ACCESSORIES For a complete list of optional accessories supplied on request, see the document “ORIGINAL ACCESSORIES FOR THE TYRE CHANGER”. AQUILA ALLIANCE User Manual...
  • Página 98: Basic Procedures - Use

    - disconnect the power supply plug (Fig. 12a); - isolate the compressed air line by disconnecting the shutoff valve (quick-release connector) (Fig. 12b). WARNING Avoid unintended machine movement or failure. Use only original MONDOLFO tools and equipment. AQUILA ALLIANCE User Manual...
  • Página 99: Preliminary Checks

    (ref. Approved mounting/ demounting procedure for runflat and UHP tyres) NOTICE See the section “TABLE FOR USING CENTRING AND CLAMPING ACCESSORIES ACCORDING TO RIM TYPE” in this manual. AQUILA ALLIANCE User Manual...
  • Página 100: Loading And Clamping The Wheel

    (1-Fig.15a). d - When positioning the wheel on the turn- table, also take care to align the mobile pin, on the edge of the turntable, in one of the fixing bolt holes in the rim (Fig.15a). AQUILA ALLIANCE User Manual...
  • Página 101: Deflating The Tire

    2 clockwise (D). WARNING PINCH POINT - MOVING PARTS. Risk of Crushing Injury. Do not keep hands on handle or come during clamping. 6.4.DEFLATING THE TYRE Operate the valve and fully deflate the tyre. (Fig. 16) AQUILA ALLIANCE User Manual...
  • Página 102: Bead Breaking

    Fig. 10a) to inhibit any further horizontal movement. WARNING With this operation, the two arms are moved together. Make sure therefore that the lower arm is in idle position, fully down. AQUILA ALLIANCE User Manual...
  • Página 103 Lower bead-breaker positioning (Fig.20). - Raise the upper bead-breaker unit (A Fig. 20) from idle position to operating position by means of the lever (3, Fig. 10a). AQUILA ALLIANCE User Manual...
  • Página 104: Demounting

    - For correct tool positioning, the insert (G Fig. 21) must be at the end position with the rim edge where the vertical wall begins. - Press the block 9 Fig.21 to fix the tool (3 Fig.10) position. Engaging the top bead (Fig.22) AQUILA ALLIANCE User Manual...
  • Página 105 - Now, and only now, operate the pedal 15 Fig.10 until the bead is completely demounted Fig.22c. - Here again, it might be helpful to use the bead breaker disc on the underside of the tyre. AQUILA ALLIANCE User Manual...
  • Página 106 Use the lower bead breaker disc in an upward direction both to break the tyre bead again and to help to maintain a grip on it. AQUILA ALLIANCE User Manual...
  • Página 107 - Place the tool on the edge of the rim (A Fig.23). - Push the bead breaker disc against the bottom bead (B Fig.23) using control (3 Fig. 10a). - Using control , operate the hook and engage the bottom bead of the tyre (C-D Fig. 23). AQUILA ALLIANCE User Manual...
  • Página 108 - Turn the bead-breaker disk by 180° (Fig. 25). - Move the bead-breaker arm from on top to under the wheel (Fig. 25a). - Close the bead-breaker unit (10, Fig. 10) using control (7 Fig. 10a). - Extract the lower bead (Fig. 25b). AQUILA ALLIANCE User Manual...
  • Página 109: Mounting

    Check that the tyre is in good condition with no signs of damage. Preparing the tyre (Fig. 26) A - Grease both the tyre beads. B - Place the tyre on the rim. AQUILA ALLIANCE User Manual...
  • Página 110 B - Rotate until tyre mounting is complete. Positioning the top bead (Fig. 26c) - Position the top bead of the tyre as clearly shown in fig. 26c. NOTICE Take care that the tyre does not slip underneath the tool. AQUILA ALLIANCE User Manual...
  • Página 111 NOTICE For large (over 19”) or particularly difficult wheels, a second clamp may be useful. - Apply more pressure to the tyre (control 2 Fig.10a) and move the tool head to the rest position (Fig. 26d). AQUILA ALLIANCE User Manual...
  • Página 112: Extraordinary" Mounting Procedire

    (fig.27a). - This reduces the stresses, leaving more space for the tyre. The following operations illustrated from fig.27 onward remain unchan- ged. 6.9. TYRE INFLATION 6.9.a. SAFETY INDICATIONS DANGER AQUILA ALLIANCE User Manual...
  • Página 113 For example, never mount a 16” tyre on a 16.5” rim (or vice versa). This is very dangerous. A mismatched tyre and rim could explode, resulting in an accident. 3. Never exceed the bead setting pressure (gauge on hose) AQUILA ALLIANCE User Manual...
  • Página 114 3. Remove the valve stem core if not already done (Fig. 28a). 4. Connect the air hose Doyfe inflator chuck to the valve stem (Fig. 28b). AQUILA ALLIANCE User Manual...
  • Página 115: Special Procedure

    1. Make sure the wheel on which the tyre is fitted is securely clamped on the turntable by the centering handle (Fig. 29). AQUILA ALLIANCE User Manual...
  • Página 116 To improvethe operation of the tubeless tyre inflation system the compressed air line pressure must be between 8/10 bar. Step down on the pedal to inflate tire and seal beads with inflation hose. Frequently stop to check bead seating pressure gauge. AQUILA ALLIANCE User Manual...
  • Página 117 If the tyre is over-inflated, air may be removed from the tyre by pressing the brass manual air release button located below the air pressure gauge. Disconnect the inflation hose from the valve stem. Remove the wheel from the tyre changer AQUILA ALLIANCE User Manual...
  • Página 118: Unclamping And Unloading

    - Remove the device from the rim (D). Unloading the tyre - Lift the wheel lifter (pedal 2 Fig.31) and position the wheel on it by hand. - Lower the lifter (pedal 2 Fig.31). - Remove the wheel from the lifter. AQUILA ALLIANCE User Manual...
  • Página 119: Troubleshooting

    Table top fails to clamp wheels Handle engagement unit faulty. ➥ Check that it is synchronised properly. ➥ Replace the plate in the turntable. ➥ Check that there are no burrs. ➥ Replace the clamping handle. AQUILA ALLIANCE User Manual...
  • Página 120 Control out of operation. ➥ Check pedal unit. Rises slowly or has insufficient force. ➥ Check for bent hoses. ➥ Adjust vents on pedal unit. ➥ Replace the valve on the wheel lift control unit control device. AQUILA ALLIANCE User Manual...
  • Página 121: Maintenance

    When the machine is disconnected from the air supply, the devices bearing the sign shown above may remain pressurised. WARNING Before carrying out any maintenance operation or topping up with lubricant, disconnect the machine from the compressed air supply line. AQUILA ALLIANCE User Manual...
  • Página 122 The “FRL” unit supports a maximum input pressure of 18 bar and has an adjustment range of 0.5 to 10 bar. The setting may be modified by pulling the handle out and then turn- ing. After adjusting, return the handle to the locked position by pushing down (fig.40a). AQUILA ALLIANCE User Manual...
  • Página 123: Information About Scrapping

    This prevents the inappropriate disposal of the substances which this product contains, or the improper use of some of them, from having hazardous consequences for the environment and human health. Fur- thermore, this helps to recover, recycle and reuse many of the materials AQUILA ALLIANCE User Manual...
  • Página 124: Information And Warnings Concerning Hydraulic Fluid

    • do not dry your hands using soiled or greasy rags; • change your clothes if soaked and, in any case, at the end of the work shift; • do not smoke or eat with greasy hands. - Also adopt the following preventive and protective equipment: AQUILA ALLIANCE User Manual...
  • Página 125: Firefighting Means Usable

    - steer the vehicle, - aid handling and braking, - aid vehicle suspension. I - Tyre The actual tyre is the main part of the overall tyre in contact with the road and is therefore designed AQUILA ALLIANCE User Manual...
  • Página 126 6 - Centring band. This is a small marking which indicates the circumference of the top part of the bead and is used as a reference to check exact tyre centring on the rim after mounting. 7 - Protective band. This is a circumferential marking in AQUILA ALLIANCE User Manual...
  • Página 127 II - Rim (Wheel). The wheel is the rigid metal part which connects the vehicle hub to the tyre, on a fixed but non-permanent basis. AQUILA ALLIANCE User Manual...
  • Página 128 It is generally used for mounting low profile tyres. Air delivery regulator. Union allowing regulation of the air flow. Bead breaking. Operation that allows the tyre bead to be detached from the rim edge. AQUILA ALLIANCE User Manual...
  • Página 129 USE OF CENTRING AND CLAMPING ACCESSORIES ACCORDING TO RIM TYPES Standard rim Rim with embedded hole Reverse rims Rims for vans Rim without central hole Rim with central hole AQUILA ALLIANCE User Manual...
  • Página 130 Optional accessories supplied on request AQUILA ALLIANCE User Manual...
  • Página 131 AQUILA ALLIANCE User Manual...
  • Página 132 AQUILA ALLIANCE User Manual...
  • Página 133 AQUILA ALLIANCE User Manual...
  • Página 134 AQUILA ALLIANCE User Manual...
  • Página 135 AQUILA ALLIANCE User Manual...
  • Página 136: General Electric Layout Diagrams

    GENERAL ELECTRIC LAYOUT DIAGRAMS Power supply socket Single / two-speed motor motor Motor Two-speed micro-switch Microswitch (CLOCKWISE rotation) Microswitch (ANTICLOCKWISE rotation) AQUILA ALLIANCE User Manual...
  • Página 137 Notes...
  • Página 138: Pneumatic System Diagram

    M - FILTER REGULATOR UNIT Female quick coupling Filter regulator unit Lubricator Pressure gauge Pedal board inflation limiter N - TOOL ARM CLAMPING HANDLE CONTROL Valve 5/3 Vertical locking cylinder Horizontal locking cylinder Tool vertical movement cylinder Regulator valve AQUILA ALLIANCE User Manual...
  • Página 139 AQUILA ALLIANCE User Manual...
  • Página 140 INFORMATION SUR LE PROPRIÉTAIRE Nom du propriétaire__________________________________________________________________ Adresse du propriétaire__________________________________________________________________ Numéro de modèle______________________________________________________________________ Numéro de de série_____________________________________________________________________ Date d’achat _____________________________________________________________________ Date d’installation ________________________________________________________________ Représentant du service et des pièces ______________________________________________________ Numéro de téléphone___________________________________________________________________ Représentant des ventes___________________________________________________________________ Numéro de téléphone___________________________________________________________________ AQUILA ALLIANCE Manuel d’utilisation...
  • Página 141: Liste De Vérification De La Formation

    Montage des pneus rigides et à profil bas Base creuse de la jante inversée Bonne lubrification du talon pour protéger le montage Gonflage Mesures de sécurité Lubrification et démontage de l’obus de valve Étanchéité et collage du talon AQUILA ALLIANCE Manuel d’utilisation...
  • Página 142 Personnes formées et date de formation _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ AQUILA ALLIANCE Manuel d’utilisation...
  • Página 143 3. DÉBALLAGE / MONTAGE ..............161 3.1 LEVAGE / MANUTENTION ................162 4. INSTALLATION ...................162 4.1 DÉGAGEMENT POUR INSTALLATION ............162 5. AQUILA ALLIANCE DESCRIPTION ...........163 5.1 POSITION DE L’OPÉRATEUR ................164 5.2. DIMENSIONS HORS TOUT ................165 5.3. COMPOSANTES DE L’ÉQUIPEMENT .............. 165 5.3.a.
  • Página 144 11. INFORMATION ET AVERTISSEMENTS SUR LE FLUIDE HYDRAULIQUE ................195 12. MOYENS DE LUTTE CONTRE L’INCENDIE ......196 13. GLOSSAIRE .................196 TABLEAU D’UTILISATION DES ACCESSOIRES DE CENTRAGE ET DE BLOCAGE EN FONCTION DU TYPE DE JANTE ......201 SCHÉMA ÉLECTRIQUE ..............209 SCHÉMA PNEUMATIQUE ..............210 AQUILA ALLIANCE Manuel d’utilisation...
  • Página 145: Comment Démarrer

    Maintenir des dossiers du personnel qualifié est l’entière responsabilité du propriétaire ou de la direction. La famille du démonte-pneu AQUILA ALLIANCE sert à monter, démonter et gonfler des pneus de véhicules légers (voitures, pas de camions ou motos) avec des dimensions maximales de 42 pouces de diamètre et 15 pouces de largeur.
  • Página 146: Consignes Et Avertissement Général

    Par exemple, ne jamais monter un pneu de 16,5 po sur une jante de 16 po ou vice-versa. Ceci est très dangereux. Un pneu et une jante dépareillés peuvent exploser et causer un accident. AQUILA ALLIANCE Manuel d’utilisation...
  • Página 147 Ne pas utiliser des outils autres que ceux livrés avec le démonte- pneu. • Utiliser un lubrifiant approprié pour éviter le grippage du pneu. • Faire attention lors de la manipulation du pneu / jante ou du levier. AQUILA ALLIANCE Manuel d’utilisation...
  • Página 148 21. Porter des chaussures de sécurité antidérapante pendant l’utilisation du démonte-pneu. 22. Porter un support dorsal et utiliser une bonne technique de levage lors de la pose, de la manipulation, du levage ou du démontage des roues du démonte-pneu. AQUILA ALLIANCE Manuel d’utilisation...
  • Página 149: Emplacement De L'AUtocollant

    AUTOCOLLANT, PÉDALES DE COMMANDES 446442 DECAL, WARNING UNDER PRESSURE TANK 35013986 AUTOCOLLANT, AVERTISSEMENT, RÉSERVOIR SOUS PRESSION 446598 AUTOCOLLANT, DÉCONNECTER L’ALIMENTATION 35017100 AUTOCOLLANT, RISQUE D’ÉCRASEMENT DE LA MAIN 418135 AUTOCOLLANT, SENS DE LA ROTATION 4-103904 AUTOCOLLANT, CONTRÔLE NAIL AQUILA ALLIANCE Manuel d’utilisation...
  • Página 150 A U T O C O L L A N T , R I S Q U E D’ÉCRASEMENT 483457 AUTOCOLLANT, INCLINAISON VALVE RÈGLEMENT 4-104920 A U T O C O L L A N T , R I S Q U E D’ÉCRASEMENT AQUILA ALLIANCE Manuel d’utilisation...
  • Página 151: Decal, Poignée De Com- Mande

    35017099. Ne jamais se tenir à l’arrière de la machine. Un seul opérateur peut faire fonctionner et utiliser la machine. pièce no 446442. DANGER D’EXPLOSION. Ne pas perforer Danger - contenant pressurisé pièce no 461930. Risque d’écrasement. AQUILA ALLIANCE Manuel d’utilisation...
  • Página 152: Connexions Électriques Et Pneumatiques

    Le branchement électrique doit être dimensionné de manière appropriée en ce qui concerne • la puissance électrique consommée par la machine est indiquée sur la plaque signalétique (Fig. 1); • la distance entre la machine et le point de raccordement de l’alimentation, afin que la AQUILA ALLIANCE Manuel d’utilisation...
  • Página 153 • brancher la machine à une prise dédiée - A, Fig. 2 - et installer un disjoncteur de sécurité X-XXXXXXXX/XX - XX Serial N. différentiel avec un courant résiduel de 30 mA; bar7psi Port.max XXXXXXXXX • installer des fusibles pour protéger la ligne AQUILA ALLIANCE Manuel d’utilisation...
  • Página 154 Vérifier que le groupe de lubrification B, Fig.2a contient de l’huile pour lubrifier l’air; le remplir au besoin. Utiliser l’huile SAE20. Le client doit fournir une vanne pour couper l’arrivée d’air en amont du groupe traitement d’air et régulateur périphérique fourni avec la machine. AQUILA ALLIANCE Manuel d’utilisation...
  • Página 155: Spécifications Techniques

    • débit minimum d’air : ....................140 Nl/min - Elévateur : • portée max .........................85 kg - Poids ..........................380 kg - Émission sonore : • Niveau de pression sonore pondérée A (LpA) au poste de travail ....< 70 dB (A) AQUILA ALLIANCE Manuel d’utilisation...
  • Página 156: Pression D'aIr

    L’air est stocké dans un réservoir pour le gonflage par jets. 4. Activer le gonflage par jets seulement si le dispositif de blocage de la jante est en place et que le pneu est correctement agrippé (quand c’est possible). AQUILA ALLIANCE Manuel d’utilisation...
  • Página 157: Utilisation Prévue De La Machine

    1.6. VÉRIFICATION AVANT L’UTILISATION Avant de commencer un travail, vérifier soigneusement si toutes les composantes de la machine, surtout les pièces en caoutchouc ou en plastique, sont bien en place et en bon état de AQUILA ALLIANCE Manuel d’utilisation...
  • Página 158: Pendant L'UTilisation

    Manutention Pour déplacer l’emballage, insérer les fourches du chariot élévateur dans les trous prévus à cet effet à la base de l’emballage (palette) (Fig.3). Avant de déplacer la machine, veuillez consulter la section LEVAGE / MANUTENTION. AQUILA ALLIANCE Manuel d’utilisation...
  • Página 159: Déballage / Montage

    (4-5, Fig. 4). - La machine est composée de deux principaux blocs (Fig.4): 1 machine 2 l’équipement standard AQUILA ALLIANCE Manuel d’utilisation...
  • Página 160: Levage / Manutention

    IMPORTANT : pour le bon fonctionnement et la sécurité de la machine, le niveau d’éclairage dans le lieu d’utilisation devrait être d’au moins 300 lux. MISE EN GARDE Ne pas installer la machine à l’extérieur. Elle est conçue pour une utilisation à l’intérieure dans un endroit couvert. AQUILA ALLIANCE Manuel d’utilisation...
  • Página 161: Conditions D'eNvironnement De Travail

    L’AQUILA ALLIANCE permet un détalonnage extrêmement facile, démontage et montage de tout type de pneus pour les catégories ayant un diamètre de jante de 12 po à 28 po. À toutes les étapes l’AQUILA ALLIANCE fonctionne avec la roue à l’horizontale, tenue serrée et parfaitement centrée sur le plateau.
  • Página 162: Position De L'OPérateur

    Port.max XXXXXXXXX ISO 9001 - Certification de la compagnie Plan qualité ; Marquage EC -EC 5.1 POSITION DE L’OPÉRATEUR La figure 8 montre le position de l’opérateur (A) lors des différentes étapes de travail : AQUILA ALLIANCE Manuel d’utilisation...
  • Página 163: Dimensions Hors Tout

    Vérifier soigneusement que toutes les commandes de la machine fonctionnent correctement. La machine doit être installée et utilisée correctement et régulièrement entretenue afin de prévenir les accidents et les blessures. AQUILA ALLIANCE Manuel d’utilisation...
  • Página 164: Consolle De Commande

    Pédale de l’élévateur de la roue 22 Raccord Doyfe. 23 Levier de commande de la tourelle. 24 Bouton de montée / descente du bras vertical : A : montée B : descente C : bloqué 5.3.a. OPERATING CONSOLLE (FIG. 10a) AQUILA ALLIANCE Manuel d’utilisation...
  • Página 165 AQUILA ALLIANCE Manuel d’utilisation...
  • Página 166: Accessoires En Option

    7 Bouton de commande du déblocage de l’ouverture du groupe détalonneur. 5.4. ACCESSOIRES EN OPTION Pour une liste complète d’accessoires au choix fournis sur demande, voir le document « ACCESSOIRES ORIGINALES POUR LE DÉMONTE-PNEU » AQUILA ALLIANCE Manuel d’utilisation...
  • Página 167: Procédures De Base - Utilisation

    - isoler la conduite d’air comprimé en débranchement la vanne d’arrêt (raccord à connexion rapide) (Fig. 12b). AVERTISSEMENT Éviter tout mouvement imprévu de la machine ou toute chute. Utiliser seulement les outils et l’équipement d’origine de MONDOLFO. AQUILA ALLIANCE Manuel d’utilisation...
  • Página 168: Vérification Préliminaire

    /démontage de pneus pour roulage à plat et des pneus UHP) ATTENTION Voir le paragraphe « TABLEAU D'UTILISATION D'ACCESSOIRES POUR CENTRAGE ET BLOCAGE EN FONCTION DU TYPE DE JANTE » dans le présent manuel. AQUILA ALLIANCE Manuel d’utilisation...
  • Página 169: Chargement Et Blocage De La Roue

    - Lever la roue en actionnant la pédale (1-Fig.15a). c - Coucher manuellement la roue sur l’au- tocentreur et abaisser l’élévateur en actionnant la pédale (1-Fig.15a). d - Le positionnement de la roue sur l’auto- centreur doit prévoir aussi le centrage du AQUILA ALLIANCE Manuel d’utilisation...
  • Página 170: Degonflage Du Pneu

    Risque de blessure par écrasement. Ne pas garder la main sur la poignée ou appro- cher la main lors du serrage. 6.4. DEGONFLAGE DU PNEU Dégonfler complètement le pneu en agissant sur la valve (Fig. 17). AQUILA ALLIANCE Manuel d’utilisation...
  • Página 171: Détalonnage

    (4, Fig. 10a) pour bloquer le déplacement horizontal. AVERTISSEMENT Avec cette opération, les deux bras se déplacent ensemble.S’assurer que le bras inférieur est en position de repos, complètement vers le bas. AQUILA ALLIANCE Manuel d’utilisation...
  • Página 172 (anti- horaire) tout en maintenant le disque pressé, comme pendant un fonctionnement normal lorsque la jante tourne dans le sens horaire. Abaisser la position du détalonneur (Fig. 20). AQUILA ALLIANCE Manuel d’utilisation...
  • Página 173: Demontage

    6.6. DEMONTAGE Positionnement de l’outil (fig. 21) - Porter la potence vers l’avant (péda- le 13, Fig. 10). - Faire descendre la tourelle (3, Fig. 10) sur AQUILA ALLIANCE Manuel d’utilisation...
  • Página 174 Pour réaliser cette opération, utiliser la comman- 3 Fig.10a. Démontage du talon supérieur - Vérifier que l’outil ait accroché le talon du pneu. - Actionner la (commande 23 Fig.21) pour se préparer à l’opération suivante de démontage (Fig. AQUILA ALLIANCE Manuel d’utilisation...
  • Página 175 à l’intérieur de l’ouverture de la jante. Cette opération peut être effectuée à l’aide de n’importe quel outil (serre-joint fourni, pinces, pousse-talon ou levier). AQUILA ALLIANCE Manuel d’utilisation...
  • Página 176 - Avec la commande , actionner le crochet et accrocher le talon inférieur du pneu (Fig. 23c,d). - En agissant sur la pédale (15 Fig.10), faire tourner la roue jusqu’au démontage complet du pneu de la jante (Fig. 23e). AQUILA ALLIANCE Manuel d’utilisation...
  • Página 177 être augmenté en utilisant l’unité du détalonneur du haut pour extraire le talon inférieur : - Ouvrir l’unité du détalonneur (10, Fig. 10) à l’aide de la commande (7, Fig.10a). - Tourner le disque du détalonneur de 180° (Fig.25). AQUILA ALLIANCE Manuel d’utilisation...
  • Página 178: Montage

    Vérifier aussi que les jantes n’aient pas subi de déformations, ne présentent pas de trous de fixation ovalisés, ne soient pas encrassées ou rouillées ni n’aient de bavures de coupe sur les trous de la soupape. S’assurer que l’enveloppe soit en bon état et non endommagée. AQUILA ALLIANCE Manuel d’utilisation...
  • Página 179: Positionnement De La Tourelle (Fig. 26A)

    (pédale 15 Fig.10), pour faciliter l’introduction du talon. B- Tourner jusqu’au montage complet. Positionnement du talon supérieur (Fig. 26c) - Positionner le talon supérieur du pneu comme AQUILA ALLIANCE Manuel d’utilisation...
  • Página 180 Fig.10) pour monter le talon jusqu’à ce que l’étau se trouve à proximité de l’outil (Fig. 26d). NOTICE Pour des roues de grandes dimensions (plus de 19”) ou particulièrement dures, l’utilisation d’un second étau peut s’avérer nécessaire. AQUILA ALLIANCE Manuel d’utilisation...
  • Página 181: Procedure « Extraordinaire » De Montage

    (fig. 27a). - Cette opération permet de diminuer les tensions et de laisser plus d’espace au pneu. Les opérations suivantes illustrées sur la fig. 27 restent inchangées. AQUILA ALLIANCE Manuel d’utilisation...
  • Página 182: Gonflage Du Pneu

    Brancher le tuyau de gonflage au corps de valve. Appuyer légèrement sur la pédale pour gonfler le pneu et rendre étanche les talons avec le flexible pour gonfler. Arrêter fréquemment pour vérifier la pression du collage du talon au manomètre. AQUILA ALLIANCE Manuel d’utilisation...
  • Página 183: Gonflage Des Pneus

    2- Par ailleurs, s’assurer que la tourelle porte-outils et le groupe détalonneur se trouvent éloignés de la zone de travail, si possible en position de repos. 3. Retirer le noyau de la tige de la valve au cas il n’aurait AQUILA ALLIANCE Manuel d’utilisation...
  • Página 184 6.9.c. PROCEDURE SPECIALE (SEULEMENT LES MODÈLES TI) AVERTISSEMENT Avant d’effectuer les opérations décrites ci-dessous, toujours s’assurer qu’il n’y a pas de saleté, de poussière ou d’autres impuretés sur les mâchoires près des trous de sortie d’air. AQUILA ALLIANCE Manuel d’utilisation...
  • Página 185 à haute pression au moyen de quatre buses qui facilitent le positionnement des talons du pneu (Fig. 29d). AVIS Pour accroître l’efficacité des jets de gonflage, lubrifier toujours généreusement les talons et soulever le talon inférieur tout en activant des jets de gonflage. AQUILA ALLIANCE Manuel d’utilisation...
  • Página 186 Si le pneu est surgonflé, le pneu peut être dégonflé en appuyant sur le bouton de relâche d’air manuel en laiton situé en dessous du manomètre. Déconnecter le tuyau de gonflage du corps de valve. Enlever la roue du démonte-pneu. AQUILA ALLIANCE Manuel d’utilisation...
  • Página 187 (C). - Extraire le dispositif de la jante (D). Déchargement du pneu - Lever l’élévateur (pédale 2 Fig.31) et positionner la roue manuellement. - Baisser l’élévateur (pédale 2 Fig.31). - Enlever la roue de l’élévateur. AQUILA ALLIANCE Manuel d’utilisation...
  • Página 188: Dépannage

    ➥ Remplacer la plaquette dans l’autocentreur. ➥ Vérifier l’absence de barbes. ➥ Remplacer la poignée de blocage. L’autocentreur démonte ou monte les roues difficilement Tension de la courroie inappropriée. ➥ Régler la tension de la courroie ou la remplacer. AQUILA ALLIANCE Manuel d’utilisation...
  • Página 189 ➥ Vérifier s’il y a des tuyaux pliés. ➥ Régler les décharges sur le pédalier. ➥ Remplacer la soupape sur la commande du pédalier élévateur. Fuite d’air du vérin. ➥ Remplacer les joints du vérin. ➥ Remplacer le vérin. AQUILA ALLIANCE Manuel d’utilisation...
  • Página 190: Entretien

    Lorsque la machine est débranchée, la conduite d’alimentation en air comprimé, les dispositifs portant le signe ci-dessus peuvent rester sous pression. AVERTISSEMENT Avant de faire l’entretien ou le remplissage de lubrifiant, débrancher le circuit d’air comprimé de la machine. AQUILA ALLIANCE Manuel d’utilisation...
  • Página 191 0,5 bar et 10 bars. Le réglage peut être modifié en tirant sur la manette et en la tournant. À la fin du réglage, remettre la manette à sa position de blocage en poussant AQUILA ALLIANCE Manuel d’utilisation...
  • Página 192: Information Pour Disposer Les Rebuts

    Nous vous fournissons donc les consignes à respecter pour éviter que ces substances puissent être répandues dans la nature et pour améliorer l’usage des ressources naturelles. Les appareils électriques et électroniques ne doivent jamais être disposés avec les ordures AQUILA ALLIANCE Manuel d’utilisation...
  • Página 193: Hydraulique

    Précautions à prendre pour l’utilisation de fluide hydraulique - Éviter tout contact avec la peau. - Éviter la formation ou la diffusion de brouillards d’huile dans l’atmosphère. - Les précautions de santé élémentaires suivantes doivent donc être adoptées : AQUILA ALLIANCE Manuel d’utilisation...
  • Página 194: Huile Minérale : Mesures De Premiers Secours

    Un pneu se compose de : I - du pneu, II - de la jante (roue), III - de la chambre à air (pour les pneus à chambre à air, IV - air comprimé. Le pneu doit : - supporter une charge, AQUILA ALLIANCE Manuel d’utilisation...
  • Página 195 La bande de roulement et le flanc opèrent à de différentes rigidités et indépendamment, donc pendant le roulage, la flexion latérale n’est pas transmise à la bande de roulement. AQUILA ALLIANCE Manuel d’utilisation...
  • Página 196 13 - Épaule. il s’agit de la partie extérieure de la bande de roulement, entre le coin et le début du flanc. 14 - Talon. il s’agit de la partie permettant le contact entre le pneu et la jante. Le point (a) du talon est le AQUILA ALLIANCE Manuel d’utilisation...
  • Página 197 à chambre à incorporée). Il est composé de trois parties: le capuchon (a) (pour protéger le mécanisme interne de la poussière et pour garantir l’étanchéité à l’air), l’obus de valve (b) et le corps (c) (la partie externe). AQUILA ALLIANCE Manuel d’utilisation...
  • Página 198 Il est généralement utilisé pour le montage de pneus à profil bas. Dispositif de réglage de débit d’air. Raccord permettant de réguler le débit d’air. Détalonnage. Opération qui permet de détacher le talon du pneu du rebord de la jante. AQUILA ALLIANCE Manuel d’utilisation...
  • Página 199 SCHÉMA D'UTILISATION DES ACCESSOIRES DE CENTRAGE ET DE BLOCAGE POUR LA TYPOLOGIE DE JANTE Jante standard Jante avec un trou creux Jante à creux renversé Jante pour fourgon Jante sans trou central Jante avec trou central AQUILA ALLIANCE Manuel d’utilisation...
  • Página 200 Accessoires sur demande AQUILA ALLIANCE Manuel d’utilisation...
  • Página 201 AQUILA ALLIANCE Manuel d’utilisation...
  • Página 202 AQUILA ALLIANCE Manuel d’utilisation...
  • Página 203 AQUILA ALLIANCE Manuel d’utilisation...
  • Página 204 AQUILA ALLIANCE Manuel d’utilisation...
  • Página 205 AQUILA ALLIANCE Manuel d’utilisation...
  • Página 206: Schéma Électrique

    SCHÉMA ÉLECTRIQUE Fiche d’alimentation Carte moteur une / deux vitesses Moteur Microcontact double vitesse Microcontact (rotation sens HORAIRE) Microcontact (rotation sens ANTI-HORAIRE) AQUILA ALLIANCE Manuel d’utilisation...
  • Página 207: Schéma Pneumatique

    Limiteur de gonflage du pédalier N – COMMANDE DE LA POIGNÉE DE BLOCAGE DU BRAS DE L’OUTIL Soupape 5/3 Vérin de blocage vertical Vérin de blocage horizontal Vérin de déplacement vertical de l’outil Soupape de réglage AQUILA ALLIANCE Manuel d’utilisation...
  • Página 208 AQUILA ALLIANCE Manuel d’utilisation...
  • Página 209 Notes...
  • Página 210 Im Falle von Fragen zur sachgemäßen Benutzung oder Wartung Ihrer Reifenmontiermaschine wenden Sie sich bitte an Ihren offiziellen MONDOLFO-Handelsvertreter. Mit freundlichen Grüßen, MONDOLFO EIGENTÜMERDATEN Name des Eigentümers_________________________________________________________________ Adresse des Eigentümers_________________________________________________________________ Nummer des Modells__________________________________________________________________ Seriennummer_______________________________________________________________ Kaufdatum___________________________________________________________________ Installationsdatum ___________________________________________________________ Ansprechpartner für Kundendienst und Ersatzteile_______________________________________________ Telefonnummer______________________________________________________________ Außendienstmitarbeiter im Verkauf___________________________________________________________________ Telefonnummer______________________________________________________________ AQUILA ALLIANCE Betriebsanleitung...
  • Página 211 Wulstschmierung während der Entfernung von Niederquerschnittreifen Räder mit verkehrtem Tiefbett Montage Standardräder Montage von steifen Niederquerschnittreifen Räder mit verkehrtem Tiefbett Korrekte Schmierung des Wulsts zum Schutz während der Montage BEFÜLLEN Sicherheitsmaßnahmen Schmieren und Entfernen des Ventilkerns Abdichten und Setzen des Wulsts AQUILA ALLIANCE Betriebsanleitung...
  • Página 212 Geschulte Personen und Schulungsdaten _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ AQUILA ALLIANCE Betriebsanleitung...
  • Página 213 2. TRANSPORT, LAGERUNG UND HANDLING ......230 3. AUSPACKEN / MONTAGE ............231 3.1 ANHEBEN / HANDLING ................232 4. INSTALLATION ................233 4.1 INSTALLATIONSBEREICH ................233 5. AQUILA ALLIANCE BESCHREIBUNG BESCHREIBUNG ..234 5.1 POSITION DES BEDIENERS ..............235 5.2 ABMESSUNGEN ..................236 5.3 AUSRÜSTUNGSKOMPONENTEN ..............236 5.3.a. Bedienkonsole ....................238 5.4 SONDERZUBEHÖR ..................239...
  • Página 214 11. ANWEISUNGEN UND HINWEISE FÜR BETRIEBSÖL ....266 12. EINZUSETZENDE BRANDSCHUTZMITTEL ......267 13. SACHBEGRIFFE .................267 TABELLE FÜR DIE VERWENDUNG VON ZUBEHÖR FÜR ZENTRIERUNG UND EINSPANNEN JE NACH ART DER FELGE .271 ALLGEMEINER SCHALTPLAN ............279 SCHEMA DER DRUCKLUFTANLAGE ...........280 AQUILA ALLIANCE Betriebsanleitung...
  • Página 215: Vorbereitende Arbeiten

    Techniker bedient werden. Die Aufbewahrung der Nachweise der Mitarbeiterschulung liegt einzig in der Verantwortung des Eigentümers oder der Firmenleitung. Die Reifenmontiermaschinen der Familie AQUILA ALLIANCE wurden für die Montage, Demontage und das Befüllen von Reifen von Leichtfahrzeugen (Pkws, keine Lkws oder Motorräder) mit maximalen Abmessungen von 42“...
  • Página 216: Allgemeine Hinweise Und Anleitungen

    Niemals versuchen, nicht übereinstimmende Reifen und Felgen zu montieren oder zu befüllen. Zum Beispiel nie einen Reifen von 16.5” auf eine Felge von 16” montieren und umgekehrt. Dies ist äußerst gefährlich. Nicht übereinstimmende Reifen und Felgen könnten platzen und einen Unfall verursachen. AQUILA ALLIANCE Betriebsanleitung...
  • Página 217 • Hände und Finger während der Arbeit vom Montage-/Demontagekopf fern halten. • Hände, Füße und andere Körperteile von den beweglichen Teilen fern halten. • Keine anderen Werkzeuge als die mit der Reifenmontiermaschine gelie- ferten verwenden. • Passendes Reifengleitmittel benutzen, um das Festkleben des Reifens AQUILA ALLIANCE Betriebsanleitung...
  • Página 218 19. Während des Gebrauchs der Maschine immer die vorgeschriebene persönliche Schutzausrüstung (PSA) mit OSHA-, CE- oder anderer Zertifizie- rung benutzen. Erkundigen Sie sich bei Ihrem Vorgesetzten für genauere Anweisungen. 20. Schmuck, Uhren, weite Kleidung und Krawatten ablegen und Haare zusammenbinden, bevor man die Maschine benutzt. AQUILA ALLIANCE Betriebsanleitung...
  • Página 219: Positionierung Der Aufkleber

    (RECHTE SEITE) 4-109169 AUFKLEBER, PEDALSTEUE- RUNG 446442 A U F K L E B E R , A C H T U N G DRUCKTANK 35013986 AUFKLEBER, BETRIEBSDRUCK 446598 AUFKLEBER, STROMVERSOR- GUNG UNTERBRECHEN 35017100 AUFKLEBER, QUETSCHGE- FAHR AQUILA ALLIANCE Betriebsanleitung...
  • Página 220 AUFKLEBER, HAKENSTEUE- RUNG 35017099 AUFKLEBER, KIPPGEFAHR 35024870 AUFKLEBER, SICHERHEITS- ANWEISUNGEN 4-109170 AUFKLEBER, ALLIANCE 468506 AUFKLEBER, AUTOMATISCH 446388 AUFKLEBER, KORREKTES VERSORGUNGSNETZ 4-113355 AUFKLEBER, FILTERWARTUNG 35023276 AUFKLEBER, EXPLOSIONS- GEFAHR 425211 AUFKLEBER, ELEKTRISCHE GEFAHR 35020294 AUFKLEBER, BEFÜLLVENTIL 446435 AUFKLEBER, QUETSCHGE- FAHR AQUILA ALLIANCE Betriebsanleitung...
  • Página 221: Legende Der Gefahr-Aufkleber

    4-103648 AUFKLEBER, STEUERGRIFF AUFKLEBER, SERIENNUMMER MODELL Mod. ISO9001 QUAL. SYS. CERTIFIED ANNO DI COSTRUZIONE / Code MANUFACTURED X-XXXXXXXX/XX - XX Serial N. bar7psi Port.max XXXXXXXXX LEGENDE DER GEFAHR-AUFKLEBER Teilenr. 35017100. Quetschgefahr. Teilenr. 461930. Quetschgefahr. Teilenr. 35017099. Kippgefahr. AQUILA ALLIANCE Betriebsanleitung...
  • Página 222 Teilenr. 446442. EXPLOSIONSGEFAHR. Nicht anbohren Gefahr Behälter unter Druck. Teilenr. 425211A. Stromschlaggefahr. Teilenr. 35024870. Sicherheitsanweisungen. Teilenr. 3502376. Quetschgefahr. Teilenr. 4-204190. Quetschgefahr. Teilenr. 446435. Quetschgefahr. Teilenr. 425083. Erdungsklemme. AQUILA ALLIANCE Betriebsanleitung...
  • Página 223: Strom- Und Druckluftanschluss

    • dem Abstand zwischen der Maschine und der Anschlussstelle an das Stromnetz (der Span- nungsabfall bei voller Last im Vergleich zum Spannungsnennwert auf dem Typenschild muss unter 4% bzw. 10% beim Maschinenstart liegen). - Der Anwender muss folgende Eingriffe vornehmen: AQUILA ALLIANCE Betriebsanleitung...
  • Página 224 8,5 und 16 bar gewährleistet. Außerdem muss das pneumatische Versorgungsnetz einen höheren Luftdurchsatz als der durchschnittliche Verbrauch der Maschine von 140 Nl/ min sicherstellen. ACHTUNG Für einen störungsfreien Betrieb der Ausrüstung muss die erzeugte Luft entsprechend behandelt sein (nicht über Klasse 5-4-4 gemäß Norm ISO 8573-1). AQUILA ALLIANCE Betriebsanleitung...
  • Página 225: Technische Daten

    • Max. Reifendurchmesser ..................... 42” (1200 mm) • Max. Reifenbreite ......................15” (381 mm) - Spannvorrichtung: • Werkzeugpositionierung je nach Felge ................manuell • Auflage ..........................geflanscht • Zentrierung ..........................auf Kegel • Einspannung .....................pneumatisch-automatisch • Motorisierung ....................2-Speed Motor-Inverter AQUILA ALLIANCE Betriebsanleitung...
  • Página 226: Luftdrücke

    Never mismatch tyre size and rim size. • Avoid personal injury or death 1. Folgende Druckgrenzen nie überschreiten: • Der Versorgungsleitungsdruck (von Kompressor) beträgt 220 psi (15 bar). • Der Betriebsdruck (Manometer an Regler) beträgt 145 psi (10 bar). AQUILA ALLIANCE Betriebsanleitung...
  • Página 227: Spezielle Anmerkungen Zu Felge/Reifen

    2. Der Arbeitgeber muss sicherstellen, dass alle Mitarbeiter die Fähigkeit für die Arbeit an Felgen- rädern nachweisen und aufrecht erhalten. Dies umfasst die Durchführung der folgenden Aufgaben: • Reifendemontage (einschließlich Ablassen der Luft). • Inspektion und Erkennung der Komponenten des Felgenrads. • Reifenmontage. AQUILA ALLIANCE Betriebsanleitung...
  • Página 228: Kontrollen Vor Dem Gebrauch

    Die Reifenmontiermaschine muss in der Originalverpackung und in der auf der Verpackung angegebenen Position transportiert werden. - Verpackungsabmessungen: • Breite ..........................1543 mm • Tiefe ..........................1140 mm • Höhe ..........................1900 mm - Gewicht der Holzverpackung: ....................380 kg Transport- und Lagerraumbedingungen der Maschine Temperatur: -25° ÷ +55°C. AQUILA ALLIANCE Betriebsanleitung...
  • Página 229: Auspacken/Montage

    - Den oberen Teil der Verpackung entfernen und sicherstellen, dass die Maschine wäh- rend des Transports nicht beschädigt wurde. Die Punkte ausfindig machen, an denen die Maschine an der Palette verankert ist (4-5, Abb. 4). - Die Maschine besteht aus 2 Haupt-Baugruppen (Abb. 4): 2 Maschine 3 Serienausstattung AQUILA ALLIANCE Betriebsanleitung...
  • Página 230: Anheben / Handling

    Abb. 5 aufgezeigt einhaken. Dieser Anschlagpunkt muss stets für den Transport der Ausrüstung in einen anderen Installationsbereich verwendet werden. Es wird daran erinnert, dass die Maschine vor dem Transport von Strom- und Druckluftversorgung zu trennen ist. AQUILA ALLIANCE Betriebsanleitung...
  • Página 231: Installation

    Arbeitsplatz installieren, in Übereinstimmung mit den auf Abb. 6 angegebenen Mindesttoleranzen. Die Oberfläche muss eine Tragfähigkeit von mindestens 1000 kg/m aufweisen. Bedingungen der Arbeitsumgebung - Relative Luftfeuchtigkeit 30% ÷ 95% ohne Kondensation. - Temperatur 0°C - 50°C. 1200 AQUILA ALLIANCE Betriebsanleitung...
  • Página 232 Verfahren zur Druckwiederherstellung befolgen. Die ersten Kontrollschritte sehr langsam durchführen. 5. AQUILA ALLIANCE BESCHREIBUNG Mit der AQUILA ALLIANCE können das Abdrücken, die Demontage und die Montage aller Reifen- typen der oben genannten Kategorien mit einem Felgendurchmesser 12” von 28 “ äußerst einfach durchgeführt werden.
  • Página 233: Position Des Bedieners

    Unter diesen Bedingungen kann der Bediener sich entfernen, jeden Arbeitsgang überwachen und kontrollieren und im Falle zufälliger oder unvorhergesehener Ereignisse eingreifen. ACHTUNG QUETSCHGEFAHR. Das Kippen der Montagesäule muss von der Arbeitsposition A (Abb.8) aus durchgeführt werden. Dabei die Hände von den in Bewegung befindlichen Maschi- nenteilen fernhalten. AQUILA ALLIANCE Betriebsanleitung...
  • Página 234: Abmessungen

    ACHTUNG EXPLOSIONSGEFAHR Für die technischen Merkmale, Warnhinweise, die Wartung und jede andere Information zum Luftspeicher (optional) dessen Betriebs- und Wartungshandbuch einsehen, das mit den Maschinenunterlagen geliefert wird. Die wichtigsten Teile der Maschine werden auf Abb. 10A dargestellt. AQUILA ALLIANCE Betriebsanleitung...
  • Página 235 Gehäuse. Einspannklammer zur Zentrierung. Mobiler Montage-/Demontagekopf. Kippbare Montagesäule Steuerzylinder Demontagewerkzeug. Zylinder für Absenkung des verfahrbaren Kopfes. AQUILA ALLIANCE Betriebsanleitung...
  • Página 236: Bedienkonsole

    5.3.a. BEDIENKONSOLE (ABB. 10a) 1 Luftablasstaste 2 Steuerventil für Heben / Senken oberer Abdrückarm. 3 Steuerventil für Heben / Senken unterer Abdrückarm. 4 Steuerventil für Verriegelung Ab- drückerhalterung mit zwei Positionen. 5 Steuertaste für Eindringen obere Abdrückscheibe. AQUILA ALLIANCE Betriebsanleitung...
  • Página 237: Zubehör Auf Anfrage

    Einige Teile der Maschine, wie die Kopfgruppe, Arme, Beine, die Abdrücker und die Spanntellergruppebewegen sich selbstständig. Hände und andere Körperteile von den beweglichen Maschinenteilen fern halten. Das Kippen der Montagesäule muss von der Arbeitsposition A aus durchgeführt werden. AQUILA ALLIANCE Betriebsanleitung...
  • Página 238: Vorbereitende Kontrollen

    Felgenbett - Abb. 13a. Diese Felgen sind nicht von den DOT-Standards (Department of Transportation - Verkehrs- ministerium) anerkannt. Der Kürzel DOT bescheinigt die Konformität der Reifen mit den in den Vereinigten Staaten und in Kanada geltenden Sicherheitsstandards (diese Räder dürfen nicht auf diesen AQUILA ALLIANCE Betriebsanleitung...
  • Página 239 FÜR DIE VERWENDUNG VON ZENTRIER- UND EINSPANN- ZUBEHÖR JE NACH FELGENTYP” in diesem Handbuch). ACHTUNG Die TPMS-Vorrichtung (optionales Zubehör) kann benutzt werden, um den korrekten Betrieb des Drucksensors zu prüfen. ACHTUNG Alle alten Auswuchtgewichte von der Felge entfernen. AQUILA ALLIANCE Betriebsanleitung...
  • Página 240: Aufladen Und Einspannen Des Rads

    - Die Vorrichtung drehen, um die korrekte Verankerung am Spannteller (B) zu ermöglichen. - Durch Betätigung der Halterungen 1 (C) den Zentrierkegel manuell der Felge nähern. - Durch Drehen der 2 Griffe im Uhrzeigersinn (D) die Fixiervorrichtung sperren. AQUILA ALLIANCE Betriebsanleitung...
  • Página 241: Abdrücken

    Arbeitsposition bringen b- Die Scheibe der Felge annähern: c- Die horizontale Bewegung erfolgt manuell durch Drehen der Konsole d- Die vertikale Bewegung erfolgt über die Be- triebssteuerung (2, Abb. 10a) e- Wenn der gewünschte Abstand erreicht wur- AQUILA ALLIANCE Betriebsanleitung...
  • Página 242 Wenn die Wülste während der Reifendemontage hängen bleiben, die Scheibe und den Wulstbereich sorgfältig schmieren. Außerdem die Felge in die entgegen gesetzte Richtung (gegen den Uhrzeigersinn) drehen, während die Scheibe gedrückt gehalten wird, wie beim normalen Betrieb, wenn die Felge im Uhrzeigersinn gedreht wird. AQUILA ALLIANCE Betriebsanleitung...
  • Página 243 (Steuerung 3 Abb.10a). - Mindestens eine komplette Drehung durchführen, um den Wulst abzudrücken. Das Felgenhorn muss während des Drehens geschmiert werden. - Den oberen Arm mit (Steuerung 3 Abb.10) nach unten unter das Rad absenken. AQUILA ALLIANCE Betriebsanleitung...
  • Página 244: Demontage

    - Den Druck der Abdrückscheibe am Reifen aufrecht erhalten (Abb. 22), und ausreichend Raum schaffen, damit das Demontagewerkzeug hin- und herbewegt werden kann. - Mit der Steuerung 23 Abb.21 das Demontage- werkzeug hin- und herbewegen (Abb. 22). AQUILA ALLIANCE Betriebsanleitung...
  • Página 245 Zuerst versuchen, die Abdrückscheibe nach oben zu benutzen, um den Reifen anzuheben. Andernfalls für einen schnelleren Vorgang einfach das PTS-Zubehör zwischen dem Reifen und dem Felgenrand anbringen. Dadurch kann der Wulst schnell von der Felge gehoben und demontiert werden. AQUILA ALLIANCE Betriebsanleitung...
  • Página 246 - Mit der Steuerung den Haken betätigen und den unteren Reifenwulst einhängen (C-D Abb. 23). - Das Pedal betätigen (15 Abb.10), um das Rad zu drehen, bis der Reifen vollkommen von der Felge demontiert ist (E Abb. 23). AQUILA ALLIANCE Betriebsanleitung...
  • Página 247 (3 Abb. 10a) betätigen und den unteren Reifenwulst anheben, bis er sich auf einer Ebene mit dem oberen Felgenhorn befindet (A-B Abb. 24). - Die Scheibe eindringen lassen, indem die Taste 6 Abb. 10a (C Abb.24) gedrückt gehalten wird. AQUILA ALLIANCE Betriebsanleitung...
  • Página 248 - Nachdem der Wulst vollkommen herausgehoben wurde, den unteren Abdrückarm vollkommen nach unten absenken (3 Abb. 10a). - Die Abdrückvorrichtung öffnen (7 Abb. 10a) und den Reifen demontieren. - Die Montagesäule nach hinten kippen (Pedal 13 Abb.10) und den Reifen entfernen. AQUILA ALLIANCE Betriebsanleitung...
  • Página 249: Montage

    Positionierung des Werkzeugkopfes (Abb.26a). A - Das Pedal betätigen (13, Abb. 10), um den Werkzeugkopf in die Arbeitsposi- tion zu bringen. Das Werkzeug befindet sich bereits in der korrekten Position für die Reifenmontage, wenn der Felgentyp sich nicht geändert hat. AQUILA ALLIANCE Betriebsanleitung...
  • Página 250 Sicherstellen, dass der Reifen nicht unter dem Werkzeug durchrutscht. Positionierung der Abdrückscheibe (Abb. 26d) Die Abdrückscheibe absenken (Steuerung 2 Abb.10a), bis sie sich auf einer Ebene mit dem Felgenbett befindet, und ausreichend Raum für das Einsetzen des Spannhalters schaffen. AQUILA ALLIANCE Betriebsanleitung...
  • Página 251 Spannhalter in der Nähe der Abdrückschei- be ist, und den Spannhalter entfernen (Abb. 26e). - Nachdem die Montage abgeschlossen wurde, die Abdrückscheibe anheben (Steuerung 2 Abb.10a) (Abb. 26e). - Die Abdrückvorrichtung in die Ruheposition brin- gen. AQUILA ALLIANCE Betriebsanleitung...
  • Página 252: Ausserordentliches" Montageverfahren

    Der Einsatz von Befüllvorrichtungen (z.B. Pistolen), die an Energiequellen außerhalb der Maschine angeschlossen werden, ist nicht gestattet. ACHTUNG Immer die nationalen Sicherheitsvorschriften beachten, da diese strenger als die An- gaben in diesem Handbuch sein könnten. Ein strengerer Standard ist immer einem weniger strengen vorzuziehen. AQUILA ALLIANCE Betriebsanleitung...
  • Página 253 4. Niemals den Kopf oder andere Körperteile während des Befüllvorgangs oder während des Setzens der Wulste über dem Reifen platzieren. Diese Maschine ist keine Rückhaltevorrichtung für platzende Reifen, Schläuche oder Felgen. 5. Beim Befüllen immer Abstand zur Reifenmontiermaschine einhalten. Niemals darüber lehnen. AQUILA ALLIANCE Betriebsanleitung...
  • Página 254: Befüllen Der Reifen

    3. Den Ventilschaftkern entfernen, falls dies nicht schon geschehen ist (Abb. 28 a). 4. Den Doyfe-Anschluss des Befüllschlauchs mit dem Ventilschaft verbinden (Abb. 28b). drücken, um den Reifen zu befüllen. Der Reifen dehnt sich aus und die Wülste positionieren sich in ihrem Sitz. AQUILA ALLIANCE Betriebsanleitung...
  • Página 255: Besonderes Verfahren

    1. Sicherstellen, dass das Rad, an dem der Reifen mon- tiert wird, mit der Einspannklammer zur Zentrierung fest auf dem Spannteller eingespannt ist (Abb. 29). 2. Den Ventilschaftkern entfernen, falls dies nicht schon geschehen ist (Abb. 29 a). AQUILA ALLIANCE Betriebsanleitung...
  • Página 256 Der einwandfreie Betrieb des Füllsystems für schlauchlose Reifen wird bei einem Leitungsdruck von 8 bis 10 bar gewährleistet. Das Pedal betätigen, um mit dem Befüllschlauch den Reifen zu befüllen und die Wülste abzudichten. Häufig unterbrechen und den Montageluftdruck am Manometer prüfen. AQUILA ALLIANCE Betriebsanleitung...
  • Página 257 Durchmesser hat (z.B., 16 1/2“-Reifen an einer 16“-Felge). Wenn der Reifen zu stark befüllt wird, kann Luft aus dem Reifen ausgelassen werden, indem die manuelle Ablasstaste aus Messing unter dem Manometer gedrückt wird. Den Befüllschlauch vom Ventilschaft abtrennen. Das Rad von der Reifenmontiermaschine nehmen. AQUILA ALLIANCE Betriebsanleitung...
  • Página 258: Lösen Des Rads Und Ablasen

    - Die Fixiervorrichtung von der Felge (D) ab- ziehen. Abladen des Reifens - Den Radheber anheben (Pedal 2 Abb.31) und das Rad manuell darauf positionieren. - Den Radheber absenken (Pedal 2 Abb.31). - Das Rad vom Radheber nehmen. AQUILA ALLIANCE Betriebsanleitung...
  • Página 259: Behebung Von Problemen

    Getriebe festgefressen. ➥ Getriebe erneuern. Spannteller spannt das Rad nicht ein Einrastvorrichtung der Einspannklammer defekt. ➥ Sicherstellen, dass sie korrekt synchronisiert ist. ➥ Platte im Spannteller ersetzen. ➥ Sicherstellen, dass keine Grate vorhanden sind. ➥ Einspannklammer ersetzen. AQUILA ALLIANCE Betriebsanleitung...
  • Página 260 ➥ Manometer erneuern. Radheber funktioniert nicht Steuerung funktioniert nicht. ➥ Pedalgruppe prüfen. Fährt langsam hoch oder hat nicht genug Kraft. ➥ Auf geknickte Schläuche prüfen. ➥ Ventile an Pedalgruppe prüfen. ➥ Ventil am Steuergerät des Radhebers ersetzen. AQUILA ALLIANCE Betriebsanleitung...
  • Página 261: Wartung

    Kundendienst darf dies tun). ACHTUNG Die Vorrichtungen mit dem hier gezeigten Gefahrenschild können selbst nach Abtrennen der Druckluftversorgung noch unter Druck stehen. ACHTUNG Vor jeglicher Wartungsarbeit oder dem Nachfüllen des Schmiermittels die Maschine von der Druckluftversorgung trennen. AQUILA ALLIANCE Betriebsanleitung...
  • Página 262 Die “FRL”-Gruppe kann einem maximalen Eingangsdruck von 18 bar standhalten und hat einen Einstellbereich von 0,5 bis 10 bar. Die Einstellung kann geändert werden, indem der Griff herausge- zogen und dann gedreht wird. Nach der Einstellung den Griff wieder in die Sperrposition bringen, AQUILA ALLIANCE Betriebsanleitung...
  • Página 263: Informationen Zur Verschrottung

    Das Symbol der durchkreuzten Mülltonne auf dem Produkt und auf dieser Seite erinnert an die Vorschrift, dass das Produkt am Ende seines Lebenszyklus ordnungsgemäß entsorgt werden muss. So wird eine widerrechtliche Entsorgung der in diesem Produkt enthaltenen Stoffe oder die unsachgemäße Verwendung derselben verhindert, die eine AQUILA ALLIANCE Betriebsanleitung...
  • Página 264: Anweisungen Und Hinweise Für Betriebsöl

    • Die Hände nicht mit schmutzigen oder fettigen Lappen abtrocknen; • Mit Öl beschmutzte und nasse Kleidung wechseln; in jedem Fall nach der Arbeit wechseln; • nicht mit ölverschmutzten Händen rauchen oder essen. - Ferner sind folgende vorbeugende und schützende Vorkehrungen zu treffen: AQUILA ALLIANCE Betriebsanleitung...
  • Página 265: Einzusetzende Brandschutzmittel

    - die Last tragen, - die Übertragung der Antriebskräfte gewährleisten, - das Fahrzeug führen, - zur Straßenlage und zur Bremsung beitragen, - zur Federung des Fahrzeugs beitragen. I - Reifen Der eigentliche Reifen ist der wichtigste Teil der AQUILA ALLIANCE Betriebsanleitung...
  • Página 266 5 - Gürtel. Dies ist eine nicht dehnbare umgebende Struktur, bestehend aus mit geringen Winkeln überkreuzten Lagen, unter der Reifenlauffläche, mit dem Zweck, die Karkasse im Bereich des Abdrucks zu verstärken. 6 - Kennlinie. Es handelt sich um ein kleines Zeichen, das den AQUILA ALLIANCE Betriebsanleitung...
  • Página 267 Schlauchlose Reifen – Tubeless. Die schlauchlosen Reifen bestehen aus einem Reifen, dessen Innenseite mit einer dünnen Schicht von luftundurchlässigem Spezialgummi überzogen ist, das Liner genannt wird. Dieses trägt dazu bei, die Dichtigkeit der in der Karkasse enthaltenen kom- AQUILA ALLIANCE Betriebsanleitung...
  • Página 268 Felgenschulter greift und den oberen Reifenwulst im Inneren des Felgenbetts hält. Die Verwendung erfolgt in der Regel bei der Montage von Niederquerschnittreifen. Rücklaufregler. Anschluss zur Regelung des Luftdurchlasses. Wulstabdrücken. Vorgang durch den die Reifenwulst vom Felgenrand abgedrückt wird. AQUILA ALLIANCE Betriebsanleitung...
  • Página 269 SCHALTPLAN EINSATZ DES ZENTRIERUNGS- UND SPERRZUBEHÖRS FÜR DIE JEWEILIGE FELGENART Standardfelge Felge mit eingelassener Öffnung Felge mit umgedrehtem Felgenbett Felge für Lieferwagen Felge ohne Mittelöffnung Felge mit Mittelöffnung AQUILA ALLIANCE Betriebsanleitung...
  • Página 270 Zubehör auf Anfrage AQUILA ALLIANCE Betriebsanleitung...
  • Página 271 AQUILA ALLIANCE Betriebsanleitung...
  • Página 272 AQUILA ALLIANCE Betriebsanleitung...
  • Página 273 AQUILA ALLIANCE Betriebsanleitung...
  • Página 274 AQUILA ALLIANCE Betriebsanleitung...
  • Página 275 AQUILA ALLIANCE Betriebsanleitung...
  • Página 276: Allgemeiner Schaltplan

    ALLGEMEINER SCHALTPLAN Steckdose Motor mit einfachem / doppeltem Drehzahlbereich Motor Mikroschalter doppelte Drehgeschwindigkeit Mikroschalter (Drehung im UHRZEIGERSINN) Mikroschalter (Drehung GEGEN DEN UHRZEIGERSINN) AQUILA ALLIANCE Betriebsanleitung...
  • Página 277: Schema Der Druckluftanlage

    I – REIFENFÜLLEN L – MANUELLER LUFTABLASS Manometer Manuelles Luftablassventil 2/2 NC M - FILTERREGELGRUPPE Schnellkupplung mit Innengewinde Filterregelgruppe Schmiervorrichtung Manometer Befüllbegrenzer Pedalgruppe N - STEUERUNG EINSPANNKLAMMER WERKZEUGARM Ventil 5/3 Vertikaler Verriegelungszylinder Horizontaler Verriegelungszylinder Zylinder vertikale Werkzeugbewegung Regelventil AQUILA ALLIANCE Betriebsanleitung...
  • Página 278 AQUILA ALLIANCE Betriebsanleitung...
  • Página 279 Notes...
  • Página 280: Información Del Propietario

    INFORMACIÓN DEL PROPIETARIO Nombre del propietario____________________________________________________________________ Dirección del propietario____________________________________________________________________ Número del modelo____________________________________________________________________ Número de serie_______________________________________________________________________ Fecha de compra_____________________________________________________________________ Fecha de instalación_____________________________________________________________________ Representante de servicio y piezas_____________________________________________________________ Número de teléfono_______________________________________________________________________ Representante de ventas_____________________________________________________________________ Número de teléfono_______________________________________________________________________ AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 281: Lista De Control De Capacitación

    Ruedas con centro de caída de llanta invertida Protección para la lubricación correcta del talón durante el montaje Inflado Precauciones de seguridad Lubricación y desmontaje del núcleo de la válvula Alojamiento y sellado del talón AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 282 Individuos y Fechas de capacitación _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 283 3. DESEMBALAJE / MONTAJE ............301 3.1 ELEVACIÓN / DESPLAZAMIENTO .............302 4. INSTALACIÓN ................303 4.1 ESPACIO DE INSTALACIÓN ...............303 5. DESCRIPCIÓN DEL AQUILA ALLIANCE ........304 5.1 POSICIÓN DEL OPERADOR ...............305 5.2 DIMENSIONES TOTALES ................306 5.3 COMPONENTES DEL EQUIPO ..............306 5.3.a. Consola de funcionamiento ................308 5.4 ACCESORIOS POR ENCARGO ..............309...
  • Página 284 12. MEDIOS CONTRAINCENDIOS A UTILIZAR......337 13. GLOSARIO ..................337 TABLA PARA EL USO DE ACCESORIOS DE CENTRADO Y BLOQUEO SEGÚN EL TIPO DE LLANTA ........341 ESQUEMA GENERAL DE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA ..349 ESQUEMA INSTALACIÓN NEUMÁTICA ........350 AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 285: Conceptos Básicos

    Estos símbolos identifican situaciones que podrían resultar perjudiciales para su seguridad y/o causar daño al equipo. PELIGRO PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, ocasionará la muerte o lesiones graves. AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 286: Advertencias E Instrucciones Generales

    Por ejemplo, no montar nunca un neumático de 16,5” en una llanta de 16” y viceversa. Es muy peligroso. Un neumático y una llanta que no coinciden pueden explotar y ocasionar un accidente. AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 287 • Mantener las manos y los dedos lejos del cabezal de montaje y desmontaje durante el funcionamiento. • Mantener las manos, los dedos y otras partes del cuerpo lejos de las piezas en movimiento. • No utilizar herramientas distintas de las suministradas con la desmontadora de neumáticos. AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 288 19. Utilizar siempre OSHA, CE u otro dispositivo de protección individual (PPE) durante el uso de la máquina. Consultar con el supervisor para obtener más información. 20. Quitarse joyas, relojes, ropa holgada, corbatas y recogerse el pelo largo antes de utilizar la máquina. AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 289: Colocación Del Autoadhesivo

    AUTOADHESIVO, LOGOTIPO MONDOLFO (FLANCO DERECHO) 4-107113 AUTOADHESIVO, MANDO DE PEDALES 446442 AUTOADHESIVO, ADVERTEN- CIA BAJO EL DEPÓSITO DE PRESIÓN 35013986 AUTOADHESIVO, PRESIÓN DE TRABAJO 446598 AUTOADHESIVO, DESCO- NEXIÓN ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA 35017100 AUTOADHESIVO, PELIGRO DE APLASTAMIENTO AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 290 TICO 446388 AUTOADHESIVO, RED DE ALI- MENTACIÓN CORRECTA 4-113355 AUTOADHESIVO, MANTENI- MIENTO DEL FILTRO 35023276 AUTOADHESIVO, PELIGRO DE EXPLOSIÓN 425211 AUTOADHESIVO, PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA 35020294 AUTOADHESIVO, VÁLVULA DE INFLADO 446435 AUTOADHESIVO, PELIGRO DE APLASTAMIENTO AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 291: Descripción

    MANUFACTURED X-XXXXXXXX/XX - XX Serial N. bar7psi Port.max XXXXXXXXX LEYENDA DE LAS ETIQUETAS DE PELIGRO pieza n° 35017100. Peligro de aplastamiento. pieza n° 461930. Peligro de aplastamiento. pieza n° 35017099. Peligro de inclinación hacia atrás. AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 292 425211A. Peligro de descarga eléctrica. pieza n° 35024870. Instrucciones de seguridad. pieza n° 3502376. Peligro de aplastamiento. pieza n° 4-204190. Peligro de aplastamiento. pieza n° 446435. Peligro de aplastamiento. pieza n° 425083. Terminal de conexión a tierra. AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 293: Conexión Eléctrica Y Neumática

    4% (10% en la fase de puesta en marcha) respecto del valor nominal de la tensión indicada en la placa. - El usuario debe: AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 294 16 bares y que asegure un caudal de aire superior al consumo medio de la máquina, el cual es igual a 140 Nl/min. ATENCIÓN Para un funcionamiento correcto del aparato, el aire producido debe tratarse ade- cuadamente (no superior a 5/4/4 según la norma ISO 8573-1) AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 295: Datos Técnicos

    • anchura máxima neumático ..................381 mm (15”) - Dispositivo autocentrante: • ubicación de herramientas con relación a la llanta ............manual • apoyo ........................... embridado • centrado ............................ en cono • bloqueo ......................neumático-automático • motorización ...............motor con inversor de dos velocidades AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 296: Presión De Aire

    • Evitar lesiones personales y la muerte 1. No exceder estos límites de presión: • Presión de la red de alimentación (del compresor) es 220 psi (15 bar). • Presión de trabajo (manómetro en el regulador) es 145 psi (10 bar). AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 297: Consideraciones Especiales De La Llanta/Neumático

    • Desmontaje de neumáticos (incluyendo desinflado). • Inspección e identificación de las componentes de la rueda de la llanta. • Montaje de neumáticos. • Uso de cualquier dispositivo de sujeción, jaula, barrera u otra instalación. AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 298: Controles Antes Del Uso

    - Dimensiones del embalaje: • anchura..........................1543 mm • profundidad ........................1140 mm • altura..........................1900 mm - Peso con embalaje de madera:.....................380 kg Condiciones de transporte y almacenamiento de la máquina Temperatura: -25 ° ÷ +55 °C. AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 299: Desembalaje / Montaje

    - Extraer la parte superior del embalaje y asegurarse de que la máquina no haya sufrido ningún daño durante el transporte. Identificar los puntos de fijación al palé (4-5, Fig. - La máquina se compone de dos grupos principales (fig. 4): 2 máquina 3 equipamiento de serie AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 300 This hoisting point must be used whenever you need to change the installation position of the machine. Do not attempt to move the machine until it has been disconnected from the electricity and compressed air supply systems. AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 301: Instalación

    6. La superficie de apoyo debe tener una capacidad mínima de 1000 kg/m Condiciones del ambiente de trabajo - Humedad relativa 30% ÷ 95% sin con- densación. - Temperatura 0°C ÷ - 50°C. 1200 AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 302: Descripción Del Aquila Alliance

    12” a 28 “. En todas las etapas, la AQUILA ALLIANCE trabaja con la rueda horizontal, bloqueada y centrada perfectamente en el autocentrante.
  • Página 303: Posición Del Operador

    RIESGO DE LESIONES POR APLASTAMIENTO. La operación de basculación de la co- lumna se debe ejecutar desde la posición de trabajo A (fig. 8), manteniendo las manos alejadas de las piezas en movimiento de la máquina. AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 304: Dimensiones Totales

    Para las características técnicas, las advertencias, el mantenimiento y cualquier otra información relativa al depósito de aire (opcional), consultar el correspondiente Manual de uso y mantenimiento que se suministra junto con la documentación de los accesorios. AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 305 Las principales partes de funcionamiento de la máquina se indican en la fig. 10. Cajón Manilla de centrado Cabezal móvil de montaje/ desmontaje. Columna abatible AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 306: Consola De Funcionamiento

    2 Válvula de mando para el ascenso y des- censo del brazo destalonador superior. 3 Válvula de mando para el ascenso y des- censo del brazo destalonador inferior. 4 Válvula de mando para bloqueo del grupo destalonador de doble posición. AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 307: Accesorios Bajo Pedido

    • Mantener las manos y otras partes del cuerpo lejos de las piezas en movimiento de la máquina. La operación de basculación de la columna se debe realizar en posición de trabajo A. AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 308: Controles Preliminares

    DOT (Department of Transportation - Departa- mento de transportes). La sigla DOT certifica la conformidad de los neumáticos con las normas de seguridad adoptadas por los Estados Unidos y Canadá (dichas ruedas no se pueden comercializar en AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 309 SEGÚN EL TIPO DE LLANTA” en el presente manual). ATENCIÓN El dispositivo TPMS (accesorio opcional) se puede utilizar para controlar el funciona- miento correcto del sensor de presión. ATENCIÓN Quitar los pesos de equilibrado antiguos de la llanta. AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 310: Carga Y Bloqueo De La Rueda

    - Girar el dispositivo para permitir el correcto enganche con el autocentrante (B). - Aproximar manualmente el cono de centrado a la llanta operando con los topes 1 (C). - Apretar el dispositivo de bloqueo girando en sentido horario las manillas 2 (D). AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 311: Desinflado Del Neumático

    Mover el disco hacia la llanta: El movimiento horizontal se realiza manualmente, girando la consola d- El movimiento vertical se realiza accionando el mando (2, Fig. 10a) Una vez que se alcanza la distancia AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 312 Volver a llevar con el (control 2 Fig.10) el brazo superior hacia arriba, por sobre la rueda. d- Set the upper arm upwards over the wheel with (control 2 Fig.10). AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 313 (mando 6 Fig.10a) y luego activar la rotación de la rueda mediante el mando de pedal (15 Fig.10). Simultáneamente, el disco destalonador bajará a pequeños tramos (mando 3 Fig.10a). - Ejecutar al menos una rotación completa a fin de obtener la destalonadura completa. Durante AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 314: Desmontaje

    - Manteniendo la presión del disco destalonador en el neumático (Fig. 22), crear el espacio necesario para permitir la operación de basculación de la herramienta de desmontaje. - Accionando el mando 23 Fig.21, efectuar la AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 315 PTS entre el neumático y el borde de la llanta. Esto permitirá el rápido ascenso del talón sobre la llanta para permitir así su desmontaje. AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 316 - Accionar la uña y enganchar el talón inferior de neumático utilizando el mando (C-D Fig. 23). - Accionando el pedal (15 Fig.10) hacer girar la rueda hasta obtener el completo des- montaje del neumático con respecto a la llanta (E Fig. 23). AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 317 (3 Fig. 10a) y elevar el talón inferior del neumático hasta que quede ni- velado con el talón superior de la llanta (A-B Fig. 24). - Efectuar la penetración del disco presionando el pulsador 6 Fig. 10a (C Fig.24). AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 318 - Una vez concluido el desmontaje, llevar el brazo destalonador inferior del todo hacia abajo (3 Fig. 10a). - Abrir el grupo destalonador (7 Fig. 10a) y desmontar el neumático. - Volcar hacia atrás la columna (pedal 13 Fig.10) y quitar el neumático. AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 319: Montaje

    (13, Fig. 10) para llevar el cabezal portaherramientas a la posición de trabajo. La herramienta ya está en la posición correcta para el montaje del neumático, salvo que se haya cambiado el tipo de llanta. AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 320 Prestar atención a que el neumático no se deslice debajo de la herramienta. Colocación del disco destalonador (Fig. 26d). Bajar el disco destalonador (mando 2 Fig.10a) hasta que quede nivelado con el canal de la llanta y crear un espacio para la introducción del borne. AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 321: Montaje Del Talón Superior

    (Fig. 26e). - Una vez concluido el montaje, elevar el disco destalonador (mando 2 Fig.10a) (Fig. 26e). - Llevar el grupo destalonador a la posición de reposo. AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 322: Procedimiento "Extraordina- Rio" De Montaje

    Cumplir siempre con las normas nacionales de seguridad ya que pueden ser más restrictivas que lo que se indica en el manual, de acuerdo con el principio de que una norma más restrictiva prevalece sobre una menos restrictiva. AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 323 Esta máquina no está diseñada para ser un dispositivo de sujeción para la explosión de neumáticos, tubos o llantas. 5. Mantenerse siempre lejos de la desmontadora de neumáticos durante el inflado, nunca inclinarse sobre la misma. AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 324: Inflado De Neumáticos

    HUMP; ver los tipos de perfil de las llantas para el montaje sin una cámara de aire en la Fig. 28c. AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 325: Procedimiento Especial

    (Fig. 29a). 3. Conectar el racor Doyfe del tubo de inflado al vástago de la válvula (Fig. 29b). 4. Tirar ligeramente hacia arriba del neumático de modo que se reduzca el espacio entre el talón AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 326 Si los neumáticos que se montan requieren una presión del alojamiento del talón superior a la presión máxima determinada por el fabricante del neumático y la rueda se debe quitar de la desmontadora, ubicarla en una jaula de inflado e inflarla según las instrucciones del fabricante. AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 327: Desbloqueo Y Descarga

    - Presionar los topes 2 y aflojar manualmente el cono de centrado respecto de la llanta (B). - Hacer girar en sentido antihorario el dispositivo de bloqueo para desengancharlo del autocentrante (C). - Extraer el dispositivo presente en la llanta (D). AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 328: Resolución De Problemas

    ➥ Controlar los cables. El motor está en cortocircuito. ➥ Sustituir el motor. ➥ Sustituir la tarjeta en el convertidor mecánico de velocidad. ➥ Controlar el microinterruptor del grupo de pedales. Correa rota. ➥ Sustituir la correa. AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 329: El Grupo Destalonador No Funciona

    Plaqueta de bloqueo no regulada. ➥ Regular la plaqueta. Restablecer la calibración ➥ El brazo vertical se eleva con dificultad Plaqueta de bloqueo defectuosa. ➥ Sustituir la plaqueta. Plaqueta de bloqueo no regulada. ➥ Regular la plaqueta. AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 330: Los Dispositivos De Bloqueo Vertical Y Horizontal No Funcionan

    El folleto “Piezas de repuesto”, no autoriza al usuario para efectuar operaciones en las máquinas salvo para cuanto descrito expresamente en el Manual de uso, pero permite al usuario proporcionar indicaciones exactas a la asistencia técnica para reducir los tiempos de intervención. AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 331: Mantenimiento

    Después de la regulación, llevar el puño a la posición de bloqueo empujándolo hacia abajo (fig.40a). La regulación del caudal del lubricante se obtiene girando el tornillo en el elemento “L”, (fig. AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 332 (fig.40d). Normalmente no es necesario desmontar las tazas, pero controlar si es necesario desmontarlas para efectuar operaciones de mantenimiento después de un largo período de uso. Si no fuese AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 333: Información Sobre El Desguace

    La eliminación del producto de un modo diferente al descrito anteriormente, será punible de las sanciones previstas por la normativa nacional vigente en el país donde el producto sea eliminado. AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 334: Indicaciones Y Advertencias Sobre El Aceite

    - Ojos: lavar abundantemente con agua y acudir lo antes posible a la guardia médica. - Piel: lavar con agua y jabón. AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 335: Medios Contraincendios A Utilizar

    2 - Borde y refuerzo. Es una inserción de tejido metálico o textil, AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 336 8 - Flanco. Es la zona comprendida entre el hombro y el cordón de centrado. Está constituido por una capa de goma más o menos fina, destinada a proteger las lonas de la carcasa AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 337 Perfil de la llanta. El perfil de la llanta es la forma de la sección en contacto con el neumático. Está realizado con diversas AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 338 Se emplea generalmente para el montaje de ruedas de perfil bajo. Regulador de descarga. Racor que permite regular el paso del aire. Destalonadura. Operación que permite separar el talón del neumático respecto del borde de la llanta. AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 339: Esquema Utilización Accesorios De Centrado Ybloqueo Por Tipos De Llanta

    ESQUEMA UTILIZACIÓN ACCESORIOS DE CENTRADO Y BLOQUEO POR TIPOS DE LLANTA Llanta estándar Llanta con orificio embutido Llanta de canal invertido Llanta para furgón Llanta sin orificio central Llanta con orificio central AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 340 Accesorios bajo pedido AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 341 AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 342 AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 343 AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 344 AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 345 AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 346: Esquema General De La Instalación Eléctrica

    ESQUEMA DE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA Toma de alimentación Tarjeta de motor de velocidad única / doble Motor Microinterruptor de doble velocidad Microinterruptor (rotación en sentido horario) Microinterruptor (rotación en sentido antihorario) AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 347: Esquema Instalación Neumática

    Grupo filtro regulador Lubricador Manómetro Limitador de inflado grupo de pedales N - MANDO MANILLA DE BLOQUEO BRAZO HERRAMIENTA Válvula 5/3 Cilindro de bloqueo vertical Cilindro de bloqueo horizontal Cilindro desplazamiento vertical de herramienta Válvula de regulación AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 348 AQUILA ALLIANCE Manual de uso...
  • Página 349 Notes...
  • Página 350 AQUILA ALLIANCE...
  • Página 351 AQUILA ALLIANCE...
  • Página 352 DE - EG – Konformitätserklärung - EU – Konformitätserklärung * ES - Declaración EC de conformidad - Declaración UE de conformidad * Quale fabbricante dichiara che il prodotto: AQUILA ALLIANCE al quale questa dichiarazione si riferisce e di cui abbiamo costituito e deteniamo il relativo fascicolo tecnico è...

Tabla de contenido