Resumen de contenidos para Gossen MetraWatt metraHit 12S
Página 1
Istruzioni per l’uso Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing METRA 12S ...16S Multimetri analogici/digitali Multímetros analógico/digitales 3.348.650.28 Analoge/digitale multimeters 9/9.96...
Página 2
°C V Ω F °C (8) (9) (10) (11) (18) (12) (17) (19) (16) (15) (14) (13) GOSSEN-METRAWATT...
Página 3
(11) Indicazione del tipo di corrente selezionato Tasto ON / OFF (12) Indicazione dell'unità di misura Tasto per memorizzazione valore di misura e MIN/MAX (13) Simbolo per superamento del campo di misura Tasto per selezione manuale del campo di misura (14) Indice per indicazione analogica Tasto multifunzionale (15) Scala per indicazione analogica...
Selección de las funciones y márgenes de medición ... . . 14 Conexión de los márgenes de medición de corriente continua 3 mA para el METRAHit 12S, 3 mA y 3 A para el METRAHit 13S 300 µA, 30 mA y 3 A para el METRAHit 14S ...
Página 5
Misura della tensione in impianti elettrici fino a 1000 V, con l'adattatore KS30 ........24 Misura della corrente .
Los multímetros METRAHit 12S ... 16S están provistos de un bloqueo automático de hembrillas para garantizar su seguridad y proteger su instrumento. Está...
Página 8
Osservare comunque le seguenti precauzioni: • Lo strumento deve essere usato solo da persone che sono in grado di riconoscere eventuali pericoli di contatto e di prendere i relativi provvedimenti di protezione. Pericoli di contatto sussistono dovunque possono verificarsi tensioni superiori a 30 V (valore efficace). •...
Página 9
• Particolare cautela si deve osservare nelle misure in circuiti elettrici ad alta frequenza, dove possono esistere delle pericolose tensioni miste. • Non sono ammesse misure in ambienti umidi. • In nessun caso sovraccaricare i campi di misura oltre i valori ammessi. I valori limite sono riportati nella tabella "Campi di misura"...
Página 10
Significato dei simboli sullo strumento Avvertenza di pericolo (Attenzione! Consultare la documentazione) Collegamento di terra Isolamento continuo doppio o rafforzato Marchi di approvazione dell'istituto di prova VDE Marchio di approvazione CSA Marcatura di conformità CE Significado de los símbolos del aparato Aviso de peligro (Atención obsérvese la documentación) Conector a tierra...
Página 11
Riparazione, sostituzione dei pezzi, taratura Aprendo lo strumento, è possibile che vengano scoperte delle parti sotto tensione. Per questo motivo, prima di procedere alla riparazione, alla sostituzione di particolari o alla taratura, staccare lo strumento dal circuito di misura. Se poi fosse inevitabile effettuare la riparazione o la taratura con lo strumento aperto e sotto tensione, questo intervento deve essere eseguito solo da una persona esperta, in grado di riconoscere i relativi pericoli.
Messa in funzione Batteria Lo strumento è già equipaggiato di 1 batteria da 9V (IEC 6 F22 o IEC 6 LR61) e dunque pronto per il funzionamento. Prima della messa in funzione iniziale e dopo l’immagazzinaggio, osservare le istruzioni del capitolo "17.1 ”Manutenzione - Batteria”.
Página 13
Prima di aprire lo strumento, staccarlo sempre dal circuito di misura ed attenersi alle istruzioni del Capitolo "17. Manutenzione”! Spegnimento automatico Lo strumento si spegne automaticamente se il valore di misura è rimasto costante per ca. 10 minuti (variazione del valore di misura ≤ ± 2 digit) e se durante questo intervallo non è...
3.1 Inschakelen van de gelijkstroommeetbereiken 3 mA bij de METRAHit 12S, 3 mA en 3 A bij de METRAHit 13S/14A 300 µA, 30 mA en 3 A bij de METRAHit 14S ... 16S De bovengenoemde gelijkstroommeetbereiken worden bij het inschakelen van het instrument niet automatisch ingeschakeld.
Attendere la scritta "CAL" scompaia. I campi in corrente continua sono adesso inseriti. Rimangono inseriti finché lo strumento non si spegne da solo o viene spento manualmente. Nota Lo spegnimento automatico è disattivato in tutti i campi amperometrici se il valore indicato supera 30 digit.
Lo strumento passa automaticamente: ± (3099 digit + 1 digit) – al campo superiore ± (240 / 280 digit – 1 digit) – al campo inferiore ± (24 digit – 1 digit) dal 300 mA a 3 mA se non sono selezionati i campi di cui al paragrafo 3.1. 3.3 Selezione manuale del campo di misura La funzione AUTORANGE si può...
Página 17
300 Hz → 3 kHz → 30 kHz → 100 kHz →300 Hz ... Hz : Largo Regreso a la selección automática — 1) Si están conectados estos márgenes de medición 2) Excepto p. METRAHit 12S/13S/14A 3) Excepto para METRAHit 14 ... 16S ⇓ Bevestigen AUTO/...
4.1 Indicazione digitale L’indicazione digitale (9) mostra il valore di misura con virgola e segno corretti. Inoltre indica unità di misura (12) e tipo di corrente (11) selezionati. Misurando grandezze continue, i numeri sono preceduti dal segno meno se il polo positivo della grandezza è...
dell'indicazione analogica. Il superamento del campo di misura (>3099 digit, nel campo : >1999) viene segnalato dal triangolino destro (13). Memorizzazione del valore di misura „DATA” Con DATA si possono "congelare" automaticamente i valori misurati. Questa funzione risulta particolarmente utile nei casi dove la manipolazione delle testine di prova richiede tutta l’attenzione dell’operatore.
Página 20
1) Riattivazione in caso di valore di misura inferiore ai limiti indicati 2) ad esclusione dei campi 30 mV e 300 mV 3) 240/280 digit se sono stati selezionati i campi 3 mA (METRAHit 12S/13S/14A e 300 µA, 30 mA, 3 A (METRAHit 14S ... 16S) come descritto al paragrafo 3.1.
La funzione MIN/MAX viene disattivato quando si preme "a lungo" (ca. 1 s) il tasto (3), quando si aziona il selettore di funzione (6) e quando si spegne e riaccende lo strumento. Memorizzazione di minimi e massimi "MIN/MAX" Con "MIN/MAX" è possibile "ricordare" il minimo ed il massimo applicato all'ingresso dello strumento dal momento in cui è...
Página 22
⇓ Reazione dello strumento Funzione DATA Campi di Valori di misura Display Segn. MIN/MAX MIN/MAX misura MIN-/MAX Val. mis. acust. MIN MAX digitale 2 x kurz, 30 mV/ Valore di MIN e Vengono Attivare e 300 mV misura MAX lam- Ω, F, Hz, memorizzati e °C :...
Misura della tensione Portare il selettore di funzione (6) su V , a seconda della tensione da misurare. Collegare i cavetti come dalla figura. La boccola "⊥" dovrebbe essere collegata al potenziale più vicino a terra. Note I campi di misura 30 mV e 300 mV possono essere selezionati solo in modo manuale, con il tasto "AUTO/MAN"...
Dopo aver selezionato il campo di misura, premere brevemente il tasto multifunzionale giallo (5). La taratura dello zero viene confermata da un segnale acustico, sull’LCD appare il messaggio "OO,OO" (+ 1 digit) ed il punto decimale lampeggia. La tensione indicata all'azionamento del tasto funge da valore di riferimento (max. ±200 digit) che verrà...
Página 25
Misura della tensione Medición de tensión Spanningsmeting Misura della tensione in impianti elettrici fino a 1000 V, con l’adattatore KS30 Medición de tensión en instalaciones eléctricas hasta 1000 V con el adaptador KS30 Spanningsmeting in elektrische installaties tot 1000 V met de meetadapter KS 30 GOSSEN-METRAWATT...
Página 26
questo adattatore elimina i pericoli derivanti da sovratensioni e dall'uso errato del multimetro per mezzo delle seguenti funzioni protettive: • protezione del circuito d'ingresso del campo voltmetrico dei multimetri. La resistenza interna del KS30 limita la corrente in caso di un aumento eccessivo della tensione;...
Con ogni azionamento del tasto si alterna tra DC e AC nei METRAHit 12S ... 15S, tra DC e (DC + AC) nel METRAHit 16S. Un segnale acustico conferma la commutazione. I simboli DC e AC (11) sul display evidenziano la corrente selezionata.
Página 28
Avvertenze per la misura della corrente • Negli impianti a corrente forte, lo strumento può essere utilizzato solo se il relativo circuito è protetto da un interruttore automatico o da un interruttore di potenza da 20 A e se la tensione nominale dell'impianto non supera 500 V. •...
Página 29
Misura della corrente Medición de corriente Stroommeting . . . 300 mA . . . 10 A Misura di corrente alternata con trasformatore amperometrico (a pinza) Medición de corriente continua con tenazas de medida (transf. de intensidad) Wisselstroommeting met een stroom(tang)transformator GOSSEN-METRAWATT...
• La sostituzione dei fusibili è descritta al capitolo "17. Manutenzione". 8.1 Misura di corrente alternata con trasformatori amperometrici (a pinza) Il selettore del METRAHit 12S presenta una posizione " A", cui corrisponde un'apposita boccola. Se si collega a questa boccola un trasformatore amperometrico (a pinza), con rapporto di trasformazione 1000:1, i valori di misura verranno indicati direttamente in "A".
Attenzione: Se il trasformatore di corrente viene impiegato con lato secondario aperto (cavi difettosi o non collegati, fusibile scattato, connessioni sbagliate), sui connettori possono verificarsi tensioni pericolosamente alte. Accertarsi perciò sempre che il percorso di corrente dello strumento e l'avvolgimento secondario del trasformatore collegato con lo strumento formino un circuito elettrico ininterrotto.
Página 32
Taratura dello zero nel campo di misura 30 Ω Misurando piccole resistenze fino a 30 Ω è possibile eliminare la resistenza dei cavetti e di contatto tramite una taratura dello zero: Collegare i cavetti di misura allo strumento e unire i capi liberi. Premere brevemente il tasto multifunzionale giallo (5).
Página 33
Misura della resistenza Medición de resistencia Weerstandmeting Prova diodi / Control de diodos / Diodetest Senso di passaggio Senso d’interdizione Dirección de la corriente Dirección contracorriente Doorlaatrichting Sperrichting Prova di continuità / Control de continuidad / Weerstandcontrole GOSSEN-METRAWATT...
Test diodi e prova di continuità Assicurarsi che l’oggetto di misura sia privo di tensione. Le tensioni esterne possono alterare il risultato della misura. Portare il selettore di funzione (6) su " ". Collegare l’oggetto di misura come dalla figura. Senso di passaggio o cortocircuito: Lo strumento indica la tensione di passaggio in Volt.
Página 35
Test diodi e prova di continuità con segnale acustico Se è stata attivata la funzione "Segnale acustico", lo strumento emetterà nel campo di indicazione 0 ... 1 V ca. un segnale continuo. Segnale acustico ON Premere brevemente il tasto multifunzionale giallo (5). Lo strumento conferma l'attivazione con un segnale acustico.
Misura della capacità (METRAHit 15S e 16S) Assicurarsi che l’oggetto di misura sia privo di tensione. Le tensioni esterne possono alterare il risultato della misura. Portare il selettore di funzione (6) su "F". Attraverso i cavetti, collegare l’oggetto (scaricato!) alle boccole "⊥" e "F". Note: Nel caso di condensatori polarizzati il polo "–"...
La taratura dello zero verrà cancellata – premendo "a lungo" il tasto multifunzionale giallo (5); la cancellazione viene confermata da un doppio segnale acustico; – spegnendo lo strumento. Misura della frequenza (METRAHit 15S e 16S) La misura della frequenza è possibile in tutti i campi voltmetrici, nel funzionamento AC, DC e (AC+DC).
Página 38
Commutazione tra le misure di tensione, di frequenza e del tasso di pulsazione Premendo più volte il tasto multifunzionale giallo (5) si ha la seguente sequenza di commutazione: tensione → frequenza → tasso di pulsazione → tensione → ... Dalla misura della frequenza o del tasso di pulsazione si può ritornare anche direttamente alla misura di tensione, –...
Misura del tasso di pulsazione (METRAHit 15S e 16S) Con la misura del tasso di pulsazione si determina, per segnali rettangolari periodici, il rapporto tra la durata degli impulsi e la durata dei periodi. Portare il selettore di funzione (6) su V Applicare la grandezza di misura come per la misura della tensione.
Misura della temperatura Con i METRAHit 12S ... 16S e con sensori Pt100 e Pt1000 è possibile misurare temperature comprese tra – 200 (– 100) °C e + 850 °C. Portare il selettore di funzione (6) su "Ω". Collegare il sensore alle due boccole abilitate.
Página 41
Premere un'altra volta brevemente il tasto multifunzionale giallo (5). Sull'LCD viene indicata la resistenza che lo strumento applica automaticamente per le misure di temperatura. Il fatto che si tratta di un valore di correzione viene evidenziato dal segno "°C". Per modificare il valore di correzione procedere nel modo seguente: premere il tasto DATA-MIN/MAX (3) per aumentare il valore oppure il tasto AUTO/MAN (4) per abbassarlo.
Per uscire dalla misura di temperatura – premere "a lungo" il tasto multifunzionale giallo (5); l'azione viene confermata da un doppio segnale acustico; – spegnere lo strumento. Nota Per determinare la resistenza di linea, utilizzare solo il multimetro che verrà impiegato anche per la misura di temperatura.
Página 43
Attivazione dell’interfaccia Premere contemporaneamente i tasti "ON/OFF" (2) e "DATA-MIN/MAX" (3). Con l'interfaccia attivata non è in funzione lo spegnimento automatico. Questo fatto viene segnalato sul display (1) con il simbolo (8) lampeggiante. La funzione "DATA" non può essere attivata. Set interfaccia (accessori) Gli adattatori interfaccia senza memoria permettono di trasmettere al PC i dati di misura di max.
Página 44
Software METRAwin 10 Il software METRAwin 10 consiste di una versione per DOS e di una versione per Windows. Con METRAwin 10 è possibile registrare, memorizzare, visualizzare e documentare i dati di misura di più multimetri METRAHit S contemporaneamente. Nella versione per Windows, i valori possono essere visualizzati: –...
Página 45
Requisiti per l’impiego del software METRAwin 10: Software – MS DOS o PC DOS, versione 3.3 o più recente – MS Windows 3.0 o più recente, se si desiderare lavorare con la versione Windows. Hardware – per la versione DOS: PC IBM-AT compatibile con 640 kB RAM per la versione Windows: PC IBM-AT compatibile con 1 MB RAM, adatto per Windows –...
Technische specificaties Sovraccaricabilità Errore tipico dell'indicazione digitale Capacidad sobrec. ±(...% v.M.+... digit) in condizioni di riferimento Overbelastbaar Error intrínseco del display digital Valore del Tempo di ±(...% del v.m.+... dígitos) a condiciones de referencia sovraccar. sovraccar. Valor de Duración Eigen afwijking van de digitale aanwijzing sobrec.
Página 48
Campo di misura Funzione Resistenza di misura di scarica Risolu- zione Margen de medición Función Resist. 0 máx Resoluc. medición descarga Meetbereik Resolutie Meet- Ontladings METRAHit grootheid weerstand 30,00 nF 10 pF 250 kΩ 300,0 nF 100 pF 250 kΩ 3,000 µF 1 nF 25 kΩ...
Página 49
Errore tipico dell'indicazione digitale Sovraccaricabilità ±(...% v.M.+... digit) in condizioni di riferimento Capacidad de sobrecarga Error intrínseco del display digital Overbelastbaar ±(...% del v.m.+... dígitos) a condiciones de referencia Tempo di Valore del sovraccar. sovraccar. Eigen afwijking van de digitale aanwijzing Duración ±(...% v.d.+...
Página 50
Tensione di misura per la misura di resistenza Condiz. di riferimento Temperatura ambiente: Tensión de medición al medir la resistencia + 23 °C ± 2 K Meetspanning bij weerstandmeting Umidità relativa: 45 % ... 55 % 30 MΩ Frequenza della grandezza di misura: 45 Hz ...
Página 51
Indicazione Display a cristalli liquidi (65 mm x 30 mm) con indicazione analogica e digitale e con indicazione unità di misura, tipo di corrente e diverse funzioni speciali. Analogico: Indicazione scala LCD con indice Lunghezza scala 55 mm per V 47 mm in tutti gli altri campi 5 ...
Página 52
Grandezze ed effetti d’influenza / Factores de influencia y variaciones / Invloedsgrootheden en hun effecten Grandezza Effetto d'influenza Grandezza di misura/ Campo d’influenza ±(... % v. M. +... digit) d’influenza campo di misura Variación Magnitud ±(... % del v.m. +... dígitos) de medición/ Factor de Margen de influencia...
Página 53
Grandezza Grandezza di misura/ Campo d'influenza Effetto d'influenza d'influenza campo di misura Variación Magnitud de medición/ Factor de Margen de influencia Margen de medición influencia Invloedseffect Meetgrootheid/ Invloeds- 12S ... 16S Invloedsbereik Meetbereik grootheid ± 2 Digit Tensione di ± 4 Digit batteria ±...
Página 54
Grandezza Campo d’influenza Campi di misura Attenuazione d’influenza Grandezza perturbatrice max. > 120 dB 1000 V Tensione , 30 V > 80 dB Grandezza perturbatrice max. perturbatrice isofase 1000 V 300 V > 70 dB 50 Hz, 60 Hz sinus 1000 V >...
Página 55
Tempo di risposta (dopo selezione manuale del campo) Tempo di risposta Grandezza di misura Variazione brusca della dell'indicazione dell'indicazione / campo di misura grandezza di misura analogica digitale da 0 a 80 % 0,7 s 1,5 s del valore di fondo campo 30 Ω...3 MΩ...
Página 56
Alimentazione Batteria batteria da 9 V batteria al biossido di manganese secondo IEC 6 F 22, batteria alcalina al manganese secondo IEC 6 LR 61 oppure batteria ricaricabile NiCd corrispondente Autonomia con batteria alcalina al manganese: ca. 750 ore con V ca.
Página 57
Tensione di isolamento nominale 1000V in conformità a IEC 348 / DIN VDE 0411 Tensione di prova 6 kV~ in conformità a IEC 348 / DIN VDE 0411 Compatibilità elettromagnetica Emissione EN 50081-1:1992/EN 55022:1987 classe B Immunità EN 50082-1:1992/IEC 801-2:1991 8 kV scarica in aria / IEC 801-3:1984 3 V/m / IEC 801-4:1988 0,5 kV Fusibili...
Página 58
Interfaccia Tipo RS 232C, seriale, conforme a DIN 19241 Trasmissione dati ottica, con luce IR attraverso l’involucro Baud rate 8192 bit/s Condizioni ambientali –10 °C ... + 50 °C Temperatura di lavoro Temp. di immagazzinaggio– 25 °C ... + 70 °C senza batterie Classe climatica 2z/–10/50/70/75% in riferimento a VDI/VDE 3540 Altitudine sopra quota zerofino a 2000 m...
Manutenzione Attenzione! Staccare lo strumento dal circuito di misura, prima di aprirlo per sostituire la batteria o il fusibile! 17.1 Batteria Prima della messa in funzione iniziale e dopo l'immagazzinaggio, assicurarsi che la batteria inserita nello strumento non presenti delle perdite. Ripetere questo controllo a brevi intervalli regolari.
Sostituire la batteria Appoggiare lo strumento sul lato frontale, svitare le due viti sul retro e sollevare con cautela la parte inferiore, iniziando dal basso. Sul lato frontale superiore, la parte superiore e la parte inferiore del corpo sono unite con dei ganci. Rimuovere la batteria dal vano batteria staccando con cautela i contatti.
17.2 Fusibili Quando è intervenuto uno dei fusibili, questo stato viene segnalato sull'LCD non appena alle relative boccole viene applicata una grandezza di misura con tensione superiore a 4 V. Sull'indicazione digitale (9) appare allora il messaggio "FUSE". Il fusibile da 16 A interrompe i campi 3 A e 10 A, il fusibile 1,6 A gli altri campi amperometrici.
– per i campi amperometrici 3 A e 10 A: Ditta Tipo Dimensioni Siba Ultrarapid 16 A / 600 V 10 mm x 38 mm Littlefuse KLK 15 A / 600 V 13/32” / 1 1/2” Bussmann KTK 15 A / 600 V 13/32”...
Servizio riparazioni e pezzi di ricambio In caso di necessità prego rivolgersi a: GOSSEN-METRAWATT GmbH Service Thomas-Mann-Straße 16 – 20 D – 90471 Nürnberg Telefon (09 11) 86 02 – 4 10 / 4 11 Telefax (09 11) 86 02 – 2 53 Telex 6 23 729 gome d Questo indirizzo vale soltanto per la Germania.
Página 64
Impreso in Germania. Con riserva di modificazioni Impreso en Alemania. Reservados todos los derechos Gedrukt in Duitsland. Wijzigingen vorbehouden GOSSEN-METRAWATT GMBH D-90327 Nürnberg Hausanschrift/Company address: Thomas-Mann-Straße 16 – 20 D-90471 Nürnberg Telefon (09 11) 86 02 – 0 Telefax (09 11) 86 02 – 6 69...