Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Before beginning assembly, please read these instructions thoroughly.
THE FINEST RADIO CONTROL MODELS
SUNSTORM 600 Ver.2 readyset
サンストーム600 Ver.2 レディセット
1. Safety Precautions / Sicherheitshinweise
/ Précautions d'emploi / Consejos de Seguridad / 安全のための注意事項
/ Contenu de votre valisette / Contenido / セット内容
/ Avant de commencer. / Antes de rodar / 走航の準備
/ En piste! / Funcionamiento / 走航させましょう
/ Maintenance / Después de navegar / 走航が終わったら
8. Connecting R/C Unit / Anschlufl der RC-Anlage
/ Unité de réception / Conexiones Equipo R/C / R/Cユニットの接続方法
● Exploded View / Explosionszeichnung
/ Eclaté / Despiece / 分解図
● Spare Parts / Optional Parts / パーツリスト
● Trouble Shooting / トラブルシューティング
*Hereby, KYOSHO CORPORATION, declares that this product is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.
*Hiermit erklärt die KYOSHO Corporation, dass dieses Produkt in Übereinstimmung
mit der Richtlinie 1999/5/EC ist und ihr in allen relevanten Punkten entspricht.
*Specifications are subject to be changed without prior notice! *Technische Änderungen sind jederzeit möglich! *Les spécifications peuvent changer sans préavis!
*El fabricante se reserva el derecho de introducir modificaciones en los kits sin previo aviso!
© 2011 KYOSHO CORPORATION /禁無断転載複製
Anleitung vor Inbetriebnahme aufmerksam lesen!
Veuillez attentivement lire les instructions avant l'emploi.
Lea este manual de instrucciones antes de utilizar su modelo
※ご使用前にこの説明書を良くお読みになり十分に理解してください。
R
Index / Inhaltsverzeichnis
/ Index / Indice / 目次
Minit-z I/B
*Par la présente, KYOSHO CORPORATION déclare que cet
équipement est conforme aux exigences essentielles et aux autres
dispositions de la directive 1999/5/CE qui lui sont applicables.
*Por medio de la presente KYOSHO declara que este producto cumple con los
requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o
exigibles de la Directiva 1999/5/CE.
※製品改良のため、予告なく仕様を変更する場合があります。
Instruction Manual
Bedienungsanleitung
Manuel d'instructions
Manual de Instrucciones
組立/取扱説明書
2~5
6
6
7~8
9~11
11~14
14~15
16~17
18~19
20
21
(和英独仏西)
No. 40022
No. 40022NB

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Kyosho SUNSTORM 600 Ver.2

  • Página 1: Tabla De Contenido

    1999/5/CE qui lui sont applicables. *Hiermit erklärt die KYOSHO Corporation, dass dieses Produkt in Übereinstimmung *Por medio de la presente KYOSHO declara que este producto cumple con los mit der Richtlinie 1999/5/EC ist und ihr in allen relevanten Punkten entspricht.
  • Página 2 ●Lassen Sie das Modell niemals auf öffentlichen Straßen fahren. ●Prenez des précautions lors de l’utilisation. Vous seul êtes responsable des évolutions de votre modèle. La société KYOSHO ou son distributeur ne peuvent en aucun cas être tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de l’utilisation de ce modèle! ●Tome las precauciones necesarias antes de empezar.
  • Página 3 This product includes small and sharp edged parts. Always assemble and keep this product out of chldren's reach. Dieses Produkt enthält kleine und scharfkantige Teile, nicht in die Hände von Kindern gelangen lassen. Ce bateau est composés de nombreuses petites pièces. Le tenir impérativement à...
  • Página 4 Please do not operate on the same band (frequency) as other models close by as loss of control will result. Sprechen Sie Ihre Frequenzen mit anderen Piloten ab! Toujours se renseigner sur les fréquences radios utiliser par les autres utilisateurs afin d'éviter tout incident. Asegúrese siempre antes de rodar que ningun otro modelista este utilizando la misma frecuencia que usted ya que las ondas podrian causar interferencias perdiendo el control de su modelo y causando un serio accidente.
  • Página 5 No guarde su modelo en lugares con alta temperatura ni alto grado de humedad. 故障や破損、変型の原因となるため高温・多湿の場所での長期保管は しないでください。 Only use genuine Kyosho parts and do not modify the model. Using other parts or making modifications may cause damage. Verwenden Sie aus Gründen der Produkthaftung ausschließlich Original KYOSHO Tuning- und Ersatzteile! Ne jamais utiliser d'autres options que celles fabriquées par Kyosho.
  • Página 6: Items Included / Inhalt

    ITEMS INCLUDED / Inhalt / CONTENU DE VOTRE VALISETTE / Contenido / セット内容 *Transmitter Antenna *Hex Wrench (1.5 / 2mm) *Transmitter (Controller) *Senderantenne *Sechskantschlüssel (1.5 / 2mm) *Fernsteuerung *Antenne radio *Clé allen (1.5 / 2mm) ST.TRI M TH.TR IM *Radiocommande 2 voies *Antena emisora *Llaves Allen (1.5 / 2mm) *Emisora...
  • Página 7: Glossary Of Main Parts / Übersicht Der Hauptteile / Glossaire / Indice De Piezas / 各部の名称

    POWER TH.REV Throttle Reverse Switch Normal Servoreverse Normal Inverseur de servos For operating the Sunstorm 600 Ver.2, use only the Transmitter Normal Interruptor Inversión included with this product. Do not use other transmitters. Normal スロットルリバーススイッチ ノーマル側 Verwenden Sie ausschließlich die beiliegende Fernsteuerung zur Steuerung des Sunstorm 600 Ver.2.
  • Página 8 Hull / Rumpf / Coque / Casco / 船体 Hook Pin Sicherungsklammer Clips d'attache Presilla Cabin フックピン Deck Cabine de pilotage Cabina キャビン Antenna Cord Antennenkabel Cable d'antenne Cable antena アンテナ Hook Pin Sicherungsklammer Clips d'attache Presilla Power Switch フックピン Schalter Interrupteur Interruptor...
  • Página 9: Before Operating / Bevor Sie Beginnen

    BEFORE OPERATING / BEVOR SIE BEGINNEN / AVANT DE COMMENCER. / ANTES DE NAVEGAR / 走航の準備 Installation of Antenna / Montage der Antenne / Installation de l'antenne / Instalación de la antena / 送信機用アンテナ取付け Screw-in to the base Antenne einschrauben Pas de vis de fixation Enroscar en la base 止まるまでネジ込む。...
  • Página 10 Hull Assembly / Der Rumpf / Coque assemblée / Montaje del casco / 船体の組立て Antenna Cord Tape Antennenkabel Klebeband Cable d'antenne Adhésif transparent Cable antena Cinta adhesiva transparente アンテナコード テープ すき間のないように貼る。 Attach tape without gaps. Tragen Sie das Klebeband lückenlos auf. Appliquer l'adhésif sans laisser d'ouverture.
  • Página 11: Let's Drive! / Die Inbetriebnahme Des Modells

    Battery Akku Accu Bateria バッテリー Attach to both ends Magic Tape An beiden Seiten anbringen Klettenband Attacher à chaque extrémité Bande velcro Pegar en los dos lados Velcro バッテリーの両はじに貼る マジックテープ Magic Tape / Klettenband / Bande velcro / Velcro マジックテープ Check power switch is OFF, and then connect the battery.
  • Página 12 Attaching Cabin / Das Deck Hook Pins / Cabine de pilotage / Instalación de la cabina Sicherungsklammern Clips d'attache / キャビンの取付け Presillas フックピン How to Control Your Model. / Die Steuerung des Modells / Comment piloter votre modèle. / Manejo del modelo. / 操縦のしかた...
  • Página 13 Stopping Propeller / Stop der Antriebsschraube / Propulsion / Ajuste de la hélice / スクリューを完全に停止させる Leave Throttle Trigger in neutral, then adjust Throttle Trim until propeller comes to a complete stop. Gashebel auf neutral stellen, anschließend den Motor komplett auf ìAUSî trimmen. Placer le manche des gaz de la radio au neutre puis, ajuster le trim de gaz jusqu'à...
  • Página 14: After Use Maintenance / Wartung Nach Dem Betrieb

    Replacing and Alkaline Batteries / Der Austauch der Akkus / Remplacement des piles / Cambio de las Batera / 乾電池、バッテリーの交換時期 LED Indicator ST.REV LED Anzeige BATT. POWER Indicateur de batterie When the LED indicator flashes, replace batteries as soon as possible. Indicador LED Transmitter Wenn die LED Anzeige aufleuchtet, Akkus so schnell es geht austauschen.
  • Página 15 Switch Transmitter OFF. Retract Antenna. Sender ausschalten Antenne einschieben Eteindre l'émetteur en plaçant Plier l'antenne délicatement. sur "OFF" l'interrupteur. Pliegue la antena ST.REV Desconecte la emisora アンテナを縮める。 BATT. POWER 送信機の電源スイッチを切る。 TH.REV Always switch Receiver switch on Hull OFF before switching Transmitter OFF. Erst den Empfänger im Modell, dann den Sender ausschalten! Toujours éteindre le récepteur ("OFF") du bateau avant d'éteindre la radiocommande ("OFF").
  • Página 16 Receiver And Servo Connection / Anschluß der Servos am Empfänger / Unité de réception / Conexión del Receptor y Servos R/Cユニットの接続方法 Receiver And Servo Connection / Anschluß der Servos am Empfänger / Unité de réception / Conexión del Receptor y Servos R/Cユニットの接続方法...
  • Página 17 3. Move the throttle trigger to its backward most position (the same applies for boats), then push the set-up button once. (Red LED lights up) 3. Bewegen Sie den Gashebel auf voll rückwärts und drücken Sie den Setup Taster (die rote LED leuchtet auf). 3.
  • Página 18 SN012 SN012 SN013 3x8mm TP SN011 SN012 3x8mm TP SN008 94421C SN006 SN006 96201 3x8mm 3x8mmTP SN008 94421C 4x4mm SN008 94421C 3x4mm SN006 SN005 3x8mmTP 94441C SN005 34 (400mm) 34 (195mm) SN001 90497 1 SN013 /禁無断転載複製 © 2011 KYOSHO CORPORATION...
  • Página 19 E2.0 Eリング 2.6x6mmTP SN013 SN010 SN005 3x8mmTP SN005 94582 3x8mmTP 94582 SN005 96441B 3x10mmTP 94582 3x12mmTP SN005 SN008 SN005 3mm Nylon Nut Kunststoffmutter 94427 Ecrou nylon SN008 Tuerca Nylon SN008 ナイロンナット SN013 SN010 SN008 SN010 SN005 SN013 SUNSTORM 600 Ver.2...
  • Página 20 SPARE PARTS / OPTIONAL PARTS / パーツリスト スペアパーツ SPARE PARTS / ★: FOR JAPANESE MARKET ONLY. 品番 パーツ名 内容(キーNo.と入数) ★定価 Description (Key No. & Qty.) Part Names ハッチセット(サンストーム600) 12 13 14 15 16 18 19 20 17 21 SN004 Hatch set (SUNSTORM600) 小物パーツ(サンストーム600)...
  • Página 21 故障かな ・ ・ ! ? TROUBLE SHOOTING / Problem / 症 状 Cause / 原 因 Correction / 対 処 Power switch on the Hull or Transmitter is not turned ON. Switch power on as per Instruction Manual P.11. 説明書11ページに従って正しく スイ ッチを入れる。 船...
  • Página 22 Memo...
  • Página 23 "Kyosho Direct-Mail-Parts-Order-System" is available only for Japanese market. *発送手数料、 消費税率は平成23年3月1日現在のものです。 京商スペア パーツ ・ オプショ ンパーツの購入方法 ※これらの購入方法は日本国内に限らせていただきます 部品を ●部品をこわしたり、 なく してしまった場合でもスペアパーツやオプションパーツを購入し、 こわしちゃった  元どおりに直す事ができます。 ●パーツはお店で直接購入していただくか、 お店に行けない場合は、 インターネットか  電話注文で京商から通信販売で購入することができます。 (現金書留及び郵便振込みによる通信販売は平成20年3月31日をもって終了させていただいておりますので 予めご了承ください) ●商品のご購入に際しては商品代金 (税込) とは別に発送手数料が必要です。 ※お支払い方法により発送手数料が異なりますので下記の注文専用電話にてご確認ください。 ※お届け予定日数は夏・冬期休業または交通事情等運送上の理由により、遅れる場合がございますので  あらかじめご了承ください。   1.まずはお店でお求めください。 まずは、 お近く のお店か、 この商品をお買い求めいただいたお店にご来店ください。 ご希望のパーツの在庫があれば...
  • Página 24 FAX      (     ) 電話      (     ) 連絡先 平日の昼間に FAX      (     ) 電話      (     ) 可能な連絡先 受付No. 月曜∼金曜(祝祭日を除く)13:00∼19:00で電話連絡可能な時間帯    頃 (京商記入欄) お問い合せご記入欄 : 組立/取扱説明書のページ数や部品番号(キーNo.)を用いるなど、 なるべく具体的にご記入ください。 ※京商株式会社では、お客様の個人情報の保護に力を入れております。お客様よりの、注文及びお問い合せを通じて知りえたお客様の個人情報につきましては、(1)∼(3)の場合を除き無断で第三者に提供 したり開示するようなことはありません。 (1)お客様の事前の承諾を受けた場合。(2)法律に基づき開示請求を受けた場合。(3)サービスの提供のため当社の委託先に開示する場合。 京商株式会社 〒243-0034 神奈川県厚木市船子153 ●ユ­ザ­相談室直通電話 046-229-4115 京商ホームページ お問い合わせは:月曜∼金曜(祝祭日を除く) 13:00∼19:00 www.kyosho.com THE FINEST RADIO CONTROL MODELS PRINTED IN CHINA 31911103-1...