Beretta IDRABAGNO Lx 11 Manual Del Instalador Y Usuario

Beretta IDRABAGNO Lx 11 Manual Del Instalador Y Usuario

Ocultar thumbs Ver también para IDRABAGNO Lx 11:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 39
Installation and User Manual
IDRABAGNO Lx 11 - 13 - 17
IDRABALCONY Lx 11 - 13 - 17
IDRABAGNO Lx 11 - 13
IDRABALCONY Lx
IDRABAGNO Lx 17
Manuale Installatore e Utente
IT
Installation and User Manual
EN
Notice installateur et utilisateur
FR
Manual del Instalador y Usuario
ES
Manual do Instalador e do Utilizador
PT
Priručnik za instalatere i korisnike
HR
Priročnik za montažo in uporabo
SL
Felhasználó és telepítő kézikönyv
HU
Ръководство на Монтажника и Потребителя
BG
Manual de Instalare şi Utilizare
RO
Εγχειρίδιο εγκαταστάτη και χρήστη
EL

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beretta IDRABAGNO Lx 11

  • Página 1 Installation and User Manual IDRABAGNO Lx 11 - 13 - 17 IDRABALCONY Lx 11 - 13 - 17 Manuale Installatore e Utente Installation and User Manual Notice installateur et utilisateur Manual del Instalador y Usuario Manual do Instalador e do Utilizador...
  • Página 2 Cod - Κωδικός Opis - Leírás - Описание Descriere - Περιγραφή Cod - Κωδικός Descriere - Περιγραφή IDRABALCONY Lx 11 MTN 20144193 IDRABAGNO Lx 11 FLEX MTN 20143031 IDRABALCONY Lx 11 GPL 20144195 IDRABAGNO Lx 11 MTN 20143033 IDRABALCONY Lx 13 MTN...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    ITALIANO INDICE GARANZIA Il prodotto gode di una garanzia convenzionale (valida per Italia, Repub- AVVERTENZE E SICUREZZE ... . . 4 blica di San Marino, Città del Vaticano), a partire dalla data di acquisto del prodotto stesso. DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO... . 5 2.1 Elementi funzionali dell’apparecchio / Dimensioni d'ingombro ed ATTENZIONE...
  • Página 4: Avvertenze E Sicurezze 7

    ITALIANO Prima di effettuare operazioni di pulizia, scollegare lo scal- 1 AVVERTENZE E SICUREZZE dabagno dalla rete di alimentazione elettrica posizionando l’interruttore bipolare dell’impianto e quello principale del In caso di presenza d'acqua dura ( >18 °f), si consiglia l’in- pannello di comando su “OFF”. serimento di idonei trattamenti antincrostanti (es. dosatore L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non di polifosfati), che riducono la frequenza delle pulizie dello inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, scambiatore di calore mantenendo un rendimento ottimale...
  • Página 5: Descrizione Dell'APparecchio

    ITALIANO 2 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO - riposizionare la dima e fissarla con i tasselli in dotazione - viene di seguito descritta la tipologia di scarico posteriore ed orizzon- tale che è la più comune; inserire le feritoie poste sulla dima di carta, nelle alette della dima a muro 2.1 Elementi funzionali dell’apparecchio / - tracciare il centro del foro del condotto Dimensioni d'ingombro ed attacchi - praticare un foro di Ø 110 mm come indicato sulla dima di carta Vedere Fig. 22 e Fig. 23 2.1.1 Modelli per installazione interna - preparare i tubi tagliandoli della lunghezza appropriata allo spessore del muro.
  • Página 6: Evacuazione Dei Prodotti Della Combustione

    ITALIANO Vedere Fig. 25 SCARICHI SDOPPIATI (Ø 80) Gli scarichi sdoppiati possono essere orientati nella direzione più adatta Per le distanze minime da materiali combustibili, fare riferimento a alle esigenze del locale. quanto riportato nella Fig. 27 Il condotto di aspirazione dell'aria comburente deve essere scelto tra i due ingressi ( E e F ): rimuovere il tappo di chiusura fissato con le viti e Vedere Fig.
  • Página 7: Collegamento Gas

    ITALIANO L'uso di qualsiasi componente che utilizza energia elettrica comporta l'os- In caso di installazione esterna utilizzare esclusivamente tubi di servanza di alcune regole fondamentali quali: collegamento idraulici e rubinetteria in materiale metallico in quan- - non toccare l'apparecchio con parti del corpo bagnate o umide e/o piedi to l’utilizzo di kit antigelo potrebbe danneggiare materiali diversi da nudi quelli indicati. - non tirare i cavi elettrici - non lasciare esposto l'apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, 3.8 Sistema antigelo ecc.) - non permettere che l'apparecchio sia usato da bambini o da persone Modelli per installazione interna.
  • Página 8: Regolazioni

    ITALIANO Per la trasformazione da gas metano a GPL, installare la flangia brucia- Regolazione per il minimo: tore (H). - scollegare uno dei due cavi elettrici dalla bobina Per la trasformazione da GPL a gas metano, rimuoverla. - avvitare e/o svitare la vite a brugola di regolazione del minimo (4) fino ad ottenere il valore di pressione gas indicato in tabella Prima di rimuovere la flangia bruciatore, svuotare lo scaldabagno - rimontare il cappuccio di protezione (2) come descritto al paragrafo "Svuotamento dello scaldabagno". Pressione gas minima agli ugelli Vedere Fig. 37 1,30 mbar 13,26...
  • Página 9: Messa In Servizio 7

    ITALIANO 4 MESSA IN SERVIZIO Funzione Biberon Selezionando questa funzione è possibile impostare la temperatura massima di erogazione dell’acqua (valore massimo 65°C; valore minimo 36°C). 4.1 Interfaccia comandi Se la funzione non è attiva sul display compare “oF”. Se la funzione è attiva sul display appare la temperatura "biberon" precedentemente im- postata. Il valore massimo impostabile è definito al parametro 11 (vedi tabella pa- rametri). Per modificare il valore impostato premere il tasto MENÙ (B) e con i tasti "+" o " -" selezionare il valore desiderato. Tasto ON - OFF/RESET Tasto - Tasto MENÙ - CONFERMA Tasto + Fig. 2 Fig.
  • Página 10: Accensione

    ITALIANO Confermando col tasto MENÙ (B) si ritorna alla visualizzazione dello Quando "Sb" è visibile, tale indicazione rimane accesa per 10 secondi, stato di on/standby. poi compie 5 lampeggi e poi si spegne per 5 secondi. Successivamente la sequenza di attivazione dei segmenti ricomincia. Nello stato stand-by, se la temperatura letta dalla sonda sanitaria è > 65°C viene attivato il ventilatore. Quando la temperatura scende al di sotto dei 65°C il ventilatore viene mantenuto alimentato per un ulteriore minuto e poi viene spento.
  • Página 11: Anomalie Di Funzionamento E Ripristino

    ITALIANO 4.5 Anomalie di funzionamento e ripristino 4.7 Spegnimento per lunghi periodi In caso di anomalia sul display appariranno le visualizzazioni riepilogate Il non utilizzo dell'apparecchio per un lungo periodo comporta l’effettua- e descritte in tabella. zione delle seguenti operazioni: - premere il tasto ON-OFF/RESET (A) Transitorio Codice Tipo errore Icone - posizionare l’interruttore generale dell’impianto su “spento” Definitivo errore - chiudere i rubinetti del combustibile e dell’acqua dell’impianto. Allarme termostato limite Definitivo Anomalia pressostato aria...
  • Página 12: Tabella Dei Parametri

    ITALIANO 4.8.1 Tabella dei parametri N° UNITÀ DI VALORE IMPOSTATO DESCRIZIONE PARAMETRO VALORI MISURA IN FABBRICA Selezione potenza/litraggio scaldabagno l/min 0 (METANO) 0 (modelli a metano) Selezione metano/GPL 1 (GPL) 1 (modelli a GPL) 0 (FLUSSOSTATO) Selezione flussostato /flussimetro 1 (FLUSSIMETRO) Tempo attesa partenza sanitario (step di 0,5s) 0,5s Massimo set-point circuito sanitario °C 0 (NESSUNO) Funzione anti-tiraggio indotto 1 (ATTIVA)
  • Página 13: Accesso Alla Scheda Elettronica E Di Modulazione

    ITALIANO Per aprire il cruscotto procedere come segue: Modelli 11-13 - togliere le viti C - Per accedere all'apparecchiatura elettronica, togliere il mantello e ruo- - far scorrere il cruscotto verso l’esterno e farlo ruotare fino alla posizione tare il cruscotto di fermo - sganciare il coperchio ed accedere quindi alla scheda. Vedere Fig. 46 Vedere Fig. 48 Modelli 17 Al termine delle operazioni sopra descritte rimontare il tutto operando in senso contrario.
  • Página 14: Dati Tecnici

    ITALIANO 8 DATI TECNICI Modello (*) DESCRIZIONE 22,20 25,00 30,00 22,20 25,00 30,00 Portata termica nominale 19.092 21.500 25.800 19.092 21.500 25.800 kcal/h 19,89 22,45 27,60 19,71 22,93 27,63 Potenza termica nominale 17.106 19.307 23.736 16.954 19.716 23.762 kcal/h 7,00 8,30 10,50 7,00...
  • Página 15 TROUBLESHOOTING......25 TECHNICAL SPECIFICATIONS ....26 IDRABAGNO Lx 11 - 13 - 17 IDRABALCONY Lx 11 - 13 - 17...
  • Página 16: Warnings And Safety 7

    ENGLISH Before cleaning, disconnect the water heater from the mains 1 WARNINGS AND SAFETY power supply, flicking the system two-pole switch and the main control panel switch to “OFF”. If there is hard water ( >18 °f) we recommend inserting This appliance should not be operated by children younger suitable antiscalant treatments (e.g. polyphosphate doser), than 8 years, people with reduced physical, sensory or men- which means that the heat exchanger does not need to be...
  • Página 17: Description Of The Appliance

    ENGLISH 2 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE - reposition the template and fix it with the plugs supplied - the most common type of rear and horizontal outlet is described below; Guide the wall template fins into the slots on the paper template - mark the centre of the pipe hole; 2.1 Functional elements of the appliance / Max. - drill a hole Ø 110 mm as indicated on the paper template dimensions and connections See Fig. 22 and Fig. 23 - cut the pipes to the correct length according to the thickness of the wall. 2.1.1 Models for indoor installation If done correctly, the 60 mm Ø flue pipe should protrude by 7.5 mm with respect to the 100 mm Ø air duct See Fig.
  • Página 18: Evacuating Products Of Combustion

    ENGLISH See Fig. 25 SPLIT PIPE OUTLETS (80 Ø) Twin outlets can be placed in the most suitable direction according to the For the minimum distances from combustible materials, see what room requirements. is reported in Fig. 27 The combustion air intake pipe must be chosen from the two inlets ( E and ); remove the closure plug fixed with screws and use the specific adaptor See Fig. 27 for the chosen input. The air inlet adaptor Ø 80 ( E ) must be oriented correctly, so it must be fixed with the relative screws, so that the positioning tab does not interfere 3.4 Evacuating products of combustion with the casing.
  • Página 19: Gas Connections

    ENGLISH Some basic rules apply to the use of any electrically powered component, When installing outdoors only use metal connecting pipes and taps such as: and fittings since the use of an anti-freeze kit could damage mate- - do not touch the appliance with wet or damp body parts and/or bare rials other than those indicated. feet - do not pull the electric cables 3.8 Anti-freeze system - do not leave the appliance exposed to elements (rain, sun, etc.) - do not allow children or inexperienced individuals to use the appliance...
  • Página 20: Adjustments

    ENGLISH For the conversion from methane gas to LPG, install the burner flange Adjusting to the minimum value: (H). - disconnect one of the two electric cables from the coil For the conversion from LPG to methane gas, remove it. - screw or unscrew the hex head socket screw (4) to adjust the minimum until obtaining the gas pressure value shown in the table Before removing the burner flange, empty the water heater as de- - put back the protective cap (2) scribed in the paragraph "Emptying the water heater". Minimum gas pressure at nozzles See Fig. 37 1,30 mbar 13,26 mm. W.C. Then set Parameter 4 (see paragraph "Parameters menu") as follows: 2,80 mbar...
  • Página 21: Putting Into Service

    ENGLISH 4 PUTTING INTO SERVICE Feeder bottle function Selecting this function makes it possible to set the maximum temperature at which the water is delivered (maximum 65°C; minimum 36°C). If the function is not active,“oF appears on the display”. If the function 4.1 Controls interface is active, the "bottle feeder" temperature that was previously set is dis- played. The maximum value that can be set is established in parameter 11 (see table of parameters).
  • Página 22: Start-Up

    ENGLISH Confirming with the MENU (B) key returns you to the display of the When "Sb" is visible on the display, it remains on for 10 seconds, then on/standby status. it blinks 5 times and switches off for 5 seconds. Then the activation se- quence of the segments restarts. In stand-by, if the temperature measured by the domestic hot water probe is > 65°C the fan is started. When the temperature drops below 65°C the fan remains powered for another minute and then is switched off. Fig. 5 Fig. 9 If no action is taken, once 2 minutes have passed the appliance exits the Domestic hot water pick-up menu and returns to the normal operation screen. - Open a domestic hot water tap. Once the time set in the parameter “Domestic Hot Water Waiting Time” has passed (about 0.5 seconds) 4.4 Start-up the display shows the tap symbol and the set temperature.
  • Página 23: Operating Faults And Reset

    ENGLISH 4.5 Operating faults and reset 4.7 Preparing for extended periods of disuse In the event of a fault, the displays summarised and described in the table If the appliance is not going to be used for a long period of time, the fol- are shown. lowing operations should be carried out: - press the ON-OFF/RESET (A) key Transitory Error type Error code Icons - switch the boiler OFF at the mains power switch Definitive - shut-off the system's fuel and water taps. Limit thermostat alarm Definitive Air pressure switch fault Transitory...
  • Página 24: Table Of Parameters

    ENGLISH 4.8.1 Table of parameters UNIT OF PARAMETER DESCRIPTION MEASURE- VALUES FACTORY SETTING MENT Selecting water heater output/capacity l/min 0 (METHANE) 0 (methane models) Selecting methane/LPG 1 (LPG) 1 (LPG models) 0 (FLOW SWITCH) Selecting flow switch/flow indicator 1 (FLOW INDICATOR) Domestic hot water start wait time (steps of 0.5s) 0.5s maximum setpoint of domestic hot water circuit °C 0 (NONE) Induced draught protection function 1 (ACTIVE) 0 (ABSOLUTE) Type of domestic hot water thermostat operation...
  • Página 25: Accessing The Modulation Circuit Board

    ENGLISH To open the instrument panel: Models 11-13 - remove the screws C - To access the electronics of the control box, remove the casing and - slide the instrument panel out and rotate it to the stop position turn the instrument panel - Remove the cover to access the board. See Fig.
  • Página 26: Technical Specifications

    ENGLISH 8 TECHNICAL SPECIFICATIONS Model (*) DESCRIPTION 22,20 25,00 30,00 22,20 25,00 30,00 Rated heat input 19.092 21.500 25.800 19.092 21.500 25.800 kcal/h 19,89 22,45 27,60 19,71 22,93 27,63 Nominal heat output 17.106 19.307 23.736 16.954 19.716 23.762 kcal/h 7,00 8,30 10,50 7,00...
  • Página 27 GUIDE DE DÉPANNAGE ..... 37 DONNÉES TECHNIQUES..... 38 IDRABAGNO Lx 11 - 13 - 17 IDRABALCONY Lx 11 - 13 - 17 AVERTISSEMENT FRANÇAIS...
  • Página 28: Avertissements Et Règles De Sécurité

    FRANÇAIS 1 AVERTISSEMENTS ET RÈGLES DE Avant d'effectuer des opérations de nettoyage, débrancher le chauffe-eau du réseau d'alimentation électrique en posi- SÉCURITÉ tionnant l'interrupteur bipolaire de l'installation et celui prin- cipal du panneau de commande sur « OFF ». En cas présence d'eau dure ( >18 °f), il est recommandé d'utiliser des traitements anti-tartre appropriés (ex. doseur Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au de polyphosphates), qui réduisent la fréquence des net- moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités...
  • Página 29: Description De L'APpareil

    FRANÇAIS 2 DESCRIPTION DE L’APPAREIL - replacer le gabarit et le fixer avec les chevilles fournies de série - le type d'évacuation arrière et horizontale le plus commun est décrit ci-dessous ; insérer les fentes situées sur le gabarit en papier, dans les pattes du gabarit mural 2.1 Éléments fonctionnels de l’appareil / - dessiner le centre du trou du conduit Dimensions d'encombrement et fixations - réaliser un trou de Ø 110 mm comme indiqué sur le gabarit en papier Voir Fig.
  • Página 30: Évacuation Des Produits De La Combustion

    FRANÇAIS Voir Fig. 25 ÉVACUATIONS DÉDOUBLÉES (Ø 80) Les évacuations dédoublées peuvent être orientées dans la direction la Pour les distances minimales de matériaux combustibles, se réfé- plus adaptée aux exigences de la pièce. rer à ce qui est indiqué au Fig. 27 Le conduit d'aspiration de l'air comburant doit être choisi parmi les deux entrées ( E et F ) : retirer le bouchon de fermeture fixé avec les vis et utili- Voir Fig. 27 ser l'adaptateur spécifique en fonction de l'entrée choisie. L’adaptateur d'entrée d'air de Ø 80 ( E ) doit être orienté correctement, donc il est nécessaire de le fixer à travers les vis appropriées de manière 3.4 Évacuation des produits de la combustion que l'ailette de positionnement n'interfère pas avec le manteau (Fig.
  • Página 31: Liaison Gaz

    FRANÇAIS L'utilisation de tout composant qui fonctionne avec l'énergie électrique En cas d'installation extérieure, utiliser exclusivement des tubes de comporte le respect de certaines règles fondamentales comme : branchement hydrauliques et des robinets en métal car l'utilisation - ne pas toucher l'appareil avec des parties du corps mouillées ou hu- du kit antigel pourrait endommager les matériaux différents de ceux mides et/ou pieds nus indiqués. - ne pas tirer sur les câbles électriques - ne pas laisser l'appareil exposé aux agents atmosphériques (pluie, so- 3.8 Système antigel...
  • Página 32: Réglages

    FRANÇAIS Pour transformer le gaz méthane en GPL, installer la bride du brûleur (H). Régulation pour la pression minimale : Pour transformer le GPL en gaz méthane, la retirer. - débrancher l'un des deux câbles électriques de la bobine - visser et/ou dévisser la vis Allen de réglage du minimum (4) jusqu'à Avant de retirer la bride du brûleur, vidanger le chauffe-eau comme obtenir la valeur de pression du gaz indiquée dans le tableau décrit au paragraphe « Vidange du chauffe-eau ». - remonter le capuchon de protection (2) Pression du gaz minimale aux buses Voir Fig. 37 1,30 mbar Ensuite, il faut régler le paramètre 4 (voir le paragraphe «...
  • Página 33: Mise En Service 7

    FRANÇAIS 4 MISE EN SERVICE Fonction Biberon Lorsque cette fonction est sélectionnée il est possible de régler la tempé- rature maximale de distribution de l’eau (valeur maximale 65 °C ; valeur 4.1 Interface de commandes minimale 36 °C). Si la fonction n'est pas activée, l'indication « oF » se présente sur l'affi- cheur. Si la fonction est activée, la température « biberon » réglée précé- demment se présente sur l'afficheur. La valeur maximale réglable est définie au paramètre 11 (voir le tableau sur les paramètres). Pour modifier la valeur réglée, appuyer sur la touche MENU (B) et avec les touches « + » ou « - » sélectionner la valeur souhaitée. Touche ON - OFF/RÉINI- Touche + TIALISATION Touche - Touche MENU - CONFIR- MATION...
  • Página 34: Mise En Marche

    FRANÇAIS Appuyer sur la touche MENU (B) pour confirmer l'opération et reve- Lorsque « Sb » est visible cette indication reste allumée pendant 10 se- nir à l'affichage de l'état ON/veille. condes, puis elle clignote 5 fois et ensuite elle s'éteint pendant 5 se- condes. Ensuite la séquence d'activation des segments recommence. En état de veille, si la température lue par la sonde sanitaire est > 65 °C, le ventilateur s'active. Lorsque la température descend au-dessous de 65 °C le ventilateur continue à être sous tension pendant une minute de plus et puis il est éteint.
  • Página 35: Anomalies De Fonctionnement Et Rétablissement

    FRANÇAIS 4.5 Anomalies de fonctionnement et 4.7 Arrêt pour de longues périodes rétablissement La non-utilisation de l'appareil pendant une longue période comporte l'exécution des opérations suivantes : En cas d'anomalie les affichages résumés et décrits dans le tableau se - appuyer sur la touche ON-OFF/RÉINITIALISATION (A) présentent sur l'afficheur. - mettre l’interrupteur général de l’installation sur «Arrêt» Transitoire Code d’er- - fermer les robinets du combustible et de l'eau de l'installation. Type d'erreur Icônes Définitif reur Alarme thermostat limite Définitif Anomalie du pressostat d’air Transitoire...
  • Página 36: Tableau Des Paramètres

    FRANÇAIS 4.8.1 Tableau des paramètres UNITÉ N° VALEUR RÉGLÉE EN DESCRIPTION DU PARAMÈTRE DE ME- MIN. MAX. VALEURS USINE SURE Sélection puissance/capacité du chauffe-eau l/min 0 (MÉTHANE) 0 (modèles au méthane) Sélection méthane/GPL 1 (GPL) 1 (modèles au GPL) 0 (FLUXOSTAT) Sélection fluxostat/débitmètre 1 (DÉBITMÈTRE) Temps d'attente du départ sanitaire (étape de 0,5 s) 0,5s Point de consigne maximum du circuit sanitaire °C 0 (AUCUN) Fonction anti-tirage induit...
  • Página 37: Accès À La Carte Électronique Et De Modulation

    FRANÇAIS Pour ouvrir le panneau de commande, procéder ainsi : Modèles 11-13 - retirer les vis C - Pour accéder à la boîte de contrôle électronique, retirer l'habillage et - faire glisser le panneau de commande vers l'extérieur et le faire tourner ouvrir le panneau de commande jusqu'à la position d'arrêt - libérer le couvercle et accéder ensuite à la carte. Voir Fig. 46 Voir Fig. 48 Modèles 17 À la fin des opérations décrites ci-dessus remonter tous les éléments en agissant dans l'ordre inverse. - Pour accéder à la boîte de contrôle électronique, retirer l'habillage et extraire le panneau de commande La garniture F doit être toujours dans son logement d'origine.
  • Página 38: Données Techniques

    FRANÇAIS 8 DONNÉES TECHNIQUES Modèle (*) DESCRIPTION 22,20 25,00 30,00 22,20 25,00 30,00 Débit thermique nominal 19.092 21.500 25.800 19.092 21.500 25.800 kcal/h 19,89 22,45 27,60 19,71 22,93 27,63 Puissance thermique nominale 17.106 19.307 23.736 16.954 19.716 23.762 kcal/h 7,00 8,30 10,50 7,00...
  • Página 39 DATOS TÉCNICOS ......50 IDRABAGNO Lx 11 - 13 - 17 IDRABALCONY Lx 11 - 13 - 17 ADVERTENCIA ESPAÑOL...
  • Página 40: Advertencias Y Seguridades

    ESPAÑOL 1 ADVERTENCIAS Y SEGURIDADES Antes de emprender tareas de limpieza, desconectar el ca- lentador de agua de la red de alimentación eléctrica colo- cando en “OFF” el interruptor bipolar de la instalación y el principal del panel de mandos. En caso de presencia de agua dura ( >18 °f), se aconseja implementar tratamientos antiincrustantes adecuados (por El aparato puede ser usado por niños mayores a 8 años, ej.: dosificador de polifosfatos, que reducen la frecuencia de por personas con capacidades físicas, sensoriales o menta- las limpiezas del intercambiador de calor, manteniendo un les reducidas o sin la experiencia y conocimiento necesario, rendimiento óptimo del aparato.
  • Página 41: Descripción Del Aparato

    ESPAÑOL 2 DESCRIPCIÓN DEL APARATO - colocar la plantilla y fijarla con los tacos en dotación - A continuación, se describe el tipo de salida posterior y horizontal, que es la más habitual; introducir las ranuras ubicadas en la plantilla de papel, en las aletas de la plantilla de pared 2.1 Elementos funcionales del aparato / - marcar el centro del orificio del conducto Dimensiones totales y conexiones - realizar un orificio de Ø 110 mm, como se indica en la plantilla de papel Véase Fig.
  • Página 42: Evacuación De Los Productos De La Combustión

    ESPAÑOL Véase Fig. 25 SALIDAS DESDOBLADAS (Ø 80) Los conductos de evacuación desdoblados se pueden orientar en la di- Para las distancias mínimas desde materiales combustibles, remi- rección más adecuada dependiendo de las exigencias del local. tirse a lo indicado en la Fig. 27 Para el conducto de aspiración del aire comburente debe escogerse una de las dos entradas ( E y F ): quite el tapón de cierre fijado con los tornillos Véase Fig. 27 y utilice el adaptador específico para la entrada seleccionada. El adaptador de la entrada de aire Ø 80 ( E ) debe orientarse correctamen- te, por lo tanto, se lo debe fijar con los tornillos apropiados, para que la 3.4 Evacuación de los productos de la...
  • Página 43: Conexión De Gas

    ESPAÑOL Al utilizar cualquier componente que utiliza energía eléctrica se debe En caso de montar el aparato en el exterior, utilizar solo tubos de cumplir una serie de normas básicas, tales como: conexión hidráulicos y grifos de material metálico, ya que el uso - no tocar el aparato con partes del cuerpo mojadas o húmedas y/o es- de kit anticongelantes podría dañar materiales diferentes a los in- tando descalzo dicados.
  • Página 44: Ajustes

    ESPAÑOL Para el cambio de gas metano a GPL, instalar la brida del quemador (H). Ajuste para el mínimo: Para el cambio de GPL a gas metano, retirarla. - desconecte uno de los dos cables eléctricos de la bobina - atornille y/o desatornille el tornillo Allen de ajuste del mínimo (4) hasta Antes de retirar la brida del quemador, vaciar el calentador de alcanzar el valor de presión del gas que se indica en la tabla agua, como se describe en el apartado "Vaciado del calentador - volver a colocar el capuchón de protección (2) de agua".
  • Página 45: Puesta En Servicio

    ESPAÑOL 4 PUESTA EN SERVICIO Función biberón Seleccionando esta función, es posible configurar la temperatura máxima de suministro del agua (valor máximo 65 °C; valor mínimo 36 °C). Si la función no está activa, en la pantalla aparece “oF”. Si la función está 4.1 Interfaz de mandos activa, en la pantalla aparece la temperatura "biberón", anteriormente configurada. El valor máximo que puede configurarse se define en el parámetro 11 (véase la tabla de parámetros). Para modificar el valor configurado, presionar la tecla MENÚ (B) y con las teclas "+" o " -", seleccionar el valor deseado. Tecla ON - OFF/RESET Tecla + Tecla MENÚ...
  • Página 46: Encendido

    ESPAÑOL Confirmando con la tecla MENÚ (B), se vuelve a la visualización del Cuando se visualiza "Sb", dicha indicación permanece encendida por 10 estado de on/standby. segundos, luego, destella 5 veces y, después, se apaga por 5 segundos. Sucesivamente, vuelve a comenzar la secuencia de activación de los segmentos. En estado de stand-by, si la temperatura leída por la sonda sanitaria es > 65°C se activa el ventilador. Cuando la temperatura desciende por de- bajo de los 65 °C, el ventilador sigue manteniendo alimentación por un...
  • Página 47: Anomalías De Funcionamiento Y Restablecimiento

    ESPAÑOL 4.5 Anomalías de funcionamiento y 4.7 Apagado por largo tiempo restablecimiento Si no se utiliza el aparato durante un largo periodo, será necesario reali- zar las siguientes operaciones: En caso de anomalía, en la pantalla aparecerán las visualizaciones que - presionar la tecla ON-OFF/RESET (A) se resumen y describen en la tabla. - colocar el interruptor general de la instalación en posición “apagado” Transitorio Código de - cerrar las llaves de paso del combustible y del agua de la instalación.
  • Página 48: Tabla De Los Parámetros

    ESPAÑOL 4.8.1 Tabla de los parámetros UNIDAD N° VALOR CONFIGURADO DESCRIPCIÓN PARÁMETRO DE MEDI- MÍN. MÁX. VALORES DE FÁBRICA Selección potencia/capacidad en litros calentador l/min de agua 0 (METANO) 0 (modelos con metano) Selección metano/GPL 1 (GPL) 1 (modelos con GPL) 0 (FLUSSOSTATO) Selección flussostato/caudalímetro 1 (CAUDALÍMETRO) Tiempo de espera de inicio sanitario (paso de 0,5s) 0,5s Máximo set-point circuito sanitario °C 0 (NINGUNO) Función anti-tiro inducido...
  • Página 49: Acceso A La Tarjeta Electrónica Y De Modulación

    ESPAÑOL Para abrir el panel de mandos siga estos pasos: Modelos 11-13 - quitar los tornillos C - Para acceder al equipo electrónico, desmontar el armazón y abrir el - deslizar el panel de mandos hacia afuera y girarlo hasta la posición panel de mandos de tope - desenganchar la tapa y acceder a la tarjeta. Véase Fig. 46 Véase Fig. 48 Modelos 17 Al finalizar las operaciones descritas con anterioridad, volver a montar todo, interviniendo en sentido contrario.
  • Página 50: Datos Técnicos

    ESPAÑOL 8 DATOS TÉCNICOS Modelo (*) DESCRIPCIÓN 22,20 25,00 30,00 22,20 25,00 30,00 Capacidad térmica nominal 19.092 21.500 25.800 19.092 21.500 25.800 kcal/h 19,89 22,45 27,60 19,71 22,93 27,63 Potencia térmica nominal 17.106 19.307 23.736 16.954 19.716 23.762 kcal/h 7,00 8,30 10,50 7,00...
  • Página 51 DADOS TÉCNICOS......62 IDRABAGNO Lx 11 - 13 - 17 IDRABALCONY Lx 11 - 13 - 17 ADVERTÊNCIA...
  • Página 52: Advertências E Seguranças

    PORTUGUÊS 1 ADVERTÊNCIAS E SEGURANÇAS Antes de realizar as operações de limpeza, desligue o es- quentador da rede de alimentação elétrica , colocando o interruptor bipolar do sistema e o principal do painel de con- trolo em “OFF”. Na presença de água dura ( >18 °f), recomendamos a im- plementação de tratamentos anti-incrustantes adequados O aparelho pode ser utilizado por crianças com idade não (ex., doseador de polifosfato), que reduzam a frequência da inferior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, limpeza do permutador de calor, mantendo um desempe- sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem experiência ou o nho ideal do aparelho.
  • Página 53: Descrição Do Aparelho

    PORTUGUÊS 2 DESCRIÇÃO DO APARELHO - volte a posicionar o gabarito e fixe-o com as buchas fornecidas - abaixo é descrito o tipo de evacuação traseira e horizontal mais co- mum; insira as ranhuras situadas no gabarito de papel, nas lamelas do gabarito na parede 2.1 Elementos funcionais do aparelho / - marque o centro do furo da conduta Dimensões totais e ligações - faça um furo de Ø 110 mm, como indicado no gabarito de papel Consulte Fig. 22 e Fig. 23 2.1.1 Modelos para instalação interior - prepare os tubos cortando-os com o comprimento adequado à espes- sura da parede. Se a operação for realizada de forma correta, a saliên-...
  • Página 54: Evacuação Dos Produtos De Combustão

    PORTUGUÊS Consulte Fig. 25 SAÍDAS DE FUMOS DIVIDIDAS (Ø 80) As descargas divididas podem ser orientadas na direção mais adequada Para as distância mínimas de materiais combustíveis, consulte as às exigências do local. indicações da Fig. 27 A conduta de aspiração do ar comburente deve ser escolhida entre as duas entradas ( E e F ): remova a tampa de fecho fixada com os parafusos Consulte Fig. 27 e utilize o adaptador específico consoante a entrada escolhida. O adaptador de entrada de ar Ø 80 ( E ) deve ser orientado corretamente, portanto, é necessário fixá-lo com parafusos apropriados, de modo que a 3.4 Evacuação dos produtos de combustão aleta de posicionamento não interfira no revestimento. A tabela indica os comprimentos retilíneos admitidos. 3.4.1 Modelos para instalação interior Para a evacuação dos produtos queimados, consultar a normativa UNI Perdas de pressão (m)
  • Página 55: Ligação Do Gás

    PORTUGUÊS A utilização de qualquer componente que utilize a energia elétrica implica Em caso de instalação externa, utilize apenas tubos de conexão o cumprimento de algumas regras fundamentais, tais como: hidráulica e torneiras em material metálico, pois a utilização de kit - não toque no aparelho com partes do corpo molhadas ou húmidas e/ anticongelante poderia danificar materiais diferentes daqueles in- ou com os pés descalços dicados. - não puxe os cabos elétricos - não deixe o aparelho exposto aos agentes atmosféricos (chuva, sol, 3.8 Sistema anticongelamento etc.) - não permita que o aparelho seja utilizado por crianças ou por pessoas Modelos para instalação interna. O esquentador de água não possui inexperientes sistemas anticongelante automáticos; em caso de perigo de gelo - o cabo de alimentação do aparelho não deve ser substituído pelo uti- (temperaturas inferiores a 0 °C), o mesmo deve ser esvaziado da lizador.
  • Página 56: Regulações

    PORTUGUÊS Para a transformação do gás metano em GPL, instale a flange do quei- Regulação no mínimo: mador (H). - desligue um dos dois cabos elétricos da bobina Para a transformação do GPL em gás metano, remova-a. - aparafuse e/ou desparafuse o parafuso Allen de regulação do mínimo (4) até obter o valor de pressão do gás indicado na tabela Antede de remover a flange do queimador, esvazie o esquentador, - volte a montar o capuz de proteção (2) como descrito no parágrafo "Esvaziamento do esquentador". Pressão mínima do gás nos bicos Consulte Fig. 37 1,30 mbar 13,26 mm . C.A. Em seguida, é necessário definir o Parâmetro 4 (ver parágrafo "Menu dos parâmetros") da seguinte forma: 2,80 mbar...
  • Página 57: Colocação Em Serviço

    PORTUGUÊS 4 COLOCAÇÃO EM SERVIÇO Função de biberão Ao selecionar esta função, é possível definir a temperatura máxima de fornecimento de água (valor máximo de 65 °C; valor mínimo de 36 °C). Se a função não estiver ativa, no ecrã é exibido “Off”. Se a função estiver 4.1 Interface de comandos ativa, no ecrã é exibida a temperatura "biberão" anteriormente definida. O valor máximo configurável é definido no parâmetro 11 (ver tabela de parâmetros). Para modificar o valor definido, prima o botão MENU (B) e com os botões "+" ou " -", selecione o valor desejado. Botão ON - OFF/RESET Botão + Fig. 2 Botão MENU - CONFIR- Botão - Fig. 1 Em seguida, confirme a escolha, premindo novamente o botão MENU (B).
  • Página 58: Como Ligar O Sistema

    PORTUGUÊS Confirmando com o botão MENU (B) volta-se à exibição do estado Quando a indicação "Sb" for exibida, irá permanecer acesa durante 10 de on/standby. segundos, depois pisca 5 vezes e, em seguida, apaga-se durante 5 se- gundos. Em seguida, a sequência de ativação dos segmentos recomeça. Em stand-by, se a temperatura lida pela sonda de água quente sanitária for > 65 °C, o ventilador é ativado. Quando a temperatura desce abaixo dos 65 °C, o ventilador é mantido alimentado durante mais um minuto e, depois, desliga-se. Fig. 5 Fig. 9 Na ausência de ações, após 2 minutos, o aparelho sai do menu e volta ao ecrã de funcionamento normal. Fornecimento de água quente sanitária - Abrir uma torneira de utilização de água quente sanitária. Decorrido o 4.4 Como ligar o sistema tempo definido no parâmetro “Tempo Espera Arranque Água quente...
  • Página 59: Anomalias De Funcionamento E Restabelecimento

    PORTUGUÊS 4.5 Anomalias de funcionamento e 4.7 Desligamento durante longos períodos restabelecimento A não utilização do aparelho durante um longo período implica na realiza- ção das seguintes operações: Em caso de anomalia, no ecrã serão apresentadas as exibições resumi- - premir o botão ON-OFF/RESET (A) das e descritas na tabela. - coloque o interruptor geral do sistema em “desligado” Transitório Código de - feche as torneiras do combustível e da água da instalação. Tipo de erro Ícone Definitivo erro Alarme de termóstato de Definitivo limite Anomalia no pressóstato Transitório de ar Alarme de termóstato do Definitivo...
  • Página 60: Tabela De Parâmetros

    PORTUGUÊS 4.8.1 Tabela de parâmetros UNIDADE N° VALOR CONFIGURADO DESCRIÇÃO PARÂMETRO DE MEDI- MÍN MÁX VALORES DE FÁBRICA Seleção da potência/litros do esquentador l/min 0 (METANO) 0 (modelos a metano) Seleção metano/GPL 1 (GPL) 1 (modelos a GPL) 0 (FLUXÓSTATO) Seleção do fluxóstato/fluxímetro 1 (FLUXÍMETRO) Tempo de espera arranque água quente sanitária (step de 0,5 s) 0,5 s Setpoint máximo do circuito de água quente sanitá- °C 0 (NENHUM) Função anti-tiragem induzida 1 (ATIVO) Tipo de funcionamento do termóstato de água 0 (ABSOLUTO) quente sanitária 1 (CORRELACIONADO) Exibição da temperatura da entrada de água quente NÃO UTILIZADO...
  • Página 61: Aceder À Placa Eletrónica E De Modulação

    PORTUGUÊS Para abrir o painel de controlo, faça as seguintes operações: Modelos 11-13 - remova os parafusos C - Para aceder ao equipamento eletrónico, desmonte o revestimento e - faça deslizar o painel de controlo para fora e faça-o rodar até à posição rode o painel de controlo de bloqueio - retire a tampa e, em seguida, aceda à placa. Consulte Fig. 46 Consulte Fig. 48 Modelos 17 Quando concluir as operações acima descritas, volte a montar tudo, atuando no sentido contrário.
  • Página 62: Dados Técnicos

    PORTUGUÊS 8 DADOS TÉCNICOS Modelo (*) DESCRIÇÃO 22,20 25,00 30,00 22,20 25,00 30,00 Caudal térmico nominal 19.092 21.500 25.800 19.092 21.500 25.800 kcal/h 19,89 22,45 27,60 19,71 22,93 27,63 Potência térmica nominal 17.106 19.307 23.736 16.954 19.716 23.762 kcal/h 7,00 8,30 10,50 7,00...
  • Página 63 TEHNIČKI PODACI ......74 IDRABAGNO Lx 11 - 13 - 17 IDRABALCONY Lx 11 - 13 - 17...
  • Página 64: Upozorenja I Sigurnost

    HRVATSKI Prije čišćenja treba odspojiti grijač vode s električne mreže 1 UPOZORENJA I SIGURNOST postavljajući bipolarni prekidač instalacije i glavni prekidač na upravljačkoj ploči u položaj “OFF”. U slučaju korištenja tvrde vode ( >18 °f), preporučamo ume- Uređaj mogu rabiti djeca koja imaju najmanje 8 godina i oso- tanje odgovarajućih uređaja za zaštitu od kamenca (npr. do- be sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili umnim sposobnosti- zatora polifosfata), koji smanjuju učestalost čišćenja izmje- ma, odnosno bez iskustva ili potrebnog znanja, pod uvjetom njivača topline te održavaju optimalni učinak uređaja. da ih se nadzire ili nakon što ih se uputi u sigurnu uporabu Montažu grijača vode mora obaviti stručno osoblje u skladu uređaja i što su shvatile opasnosti u vezi s njim. Djeca se s Dekretom Ministra br.
  • Página 65: Opis Uređaja

    HRVATSKI 2 OPIS UREĐAJA - ponovno stavite predložak i pričvrstite ga isporučenim tiplama - u nastavku je opisana najuobičajenija vrsta stražnjeg i vodoravnog is- pusta; umetnite utore koji se nalaze na kartonskom predlošku na krilca predloška na zidu 2.1 Funkcijski dijelovi uređaja / Dimenzije - iscrtajte središte otvora cijevi za ispust uređaja i priključaka - izbušite rupu Ø 110 mm kako je navedeno na kartonskom predlošku Pogledajte Sl.
  • Página 66: Izbacivanje Proizvoda Izgaranja

    HRVATSKI Pogledajte Sl. 25 DVOSTRUKI ODVODI (Ø 80) Dvostruki odvodi mogu se usmjeriti u smjer koji najviše odgovara potre- Za minimalne udaljenosti od zapaljivih materijala, pogledajte nave- bama prostorije. deno u Sl. 27 Kod cijevi za usis zraka za izgaranje treba izabrati između dva ulaza ( E i ): skinite čep pričvršćen vijcima i upotrijebite adapter koji odgovara oda- Pogledajte Sl. 27 branom ulazu.
  • Página 67: Priključivanje Plina

    HRVATSKI Uporaba bilo kojeg uređaja napajanog električnom energijom zahtijeva U slučaju instalacije u vanjskom prostoru, koristite isključivo me- pridržavanje nekih osnovnih pravila, kao što su: talne hidrauličke spojne cijevi i metalne ventile budući da uporaba - ne dirajte uređaj mokrim ili vlažnim dijelovima tijela i/ili dok ste bosi kompleta za zaštitu od smrzavanja može oštetiti materijale različite - ne povlačite električne kabele od ovdje navedenih. - ne ostavljajte uređaj izložen atmosferskim utjecajima (kiša, sunce itd.) - ne dozvolite da uređaj koriste djeca ili nestručne osobe 3.8 Sustav zaštite od smrzavanja - korisnik ne smije zamijeniti kabel za napajanje uređaja. U slučaju oštećenja kabela isključite uređaj, a za njegovu zamjenu se Modeli za unutarnju montažu.
  • Página 68: Podešavanja

    HRVATSKI Za prijelaz s plina metana na UNP, instalirajte prirubnicu plamenika (H). Podešavanje za minimalnu vrijednost: Za prijelaz s UNP na plin metan, uklonite je. - odspojite jedan od dva električna kabela s kalema - zategnite i/ili odvijte imbus vijak za regulaciju minimalne vrijednosti (4) Prije skidanja prirubnice plamenika, ispraznite grijač vode kako je sve dok ne dobijete vrijednost tlaka plina navedenu u tablici opisano u odlomku "Pražnjenje grijača vode". - ponovno stavite zaštitnu kapicu (2) Minimalni tlak plina u sapnicama Pogledajte Sl. 37 1,30 mbar Nakon toga je potrebno podesiti Parametar 4 (pogledajte odlomak "Izbor-...
  • Página 69: Puštanje U Rad

    HRVATSKI 4 PUŠTANJE U RAD Funkcija bočice Ova funkcija omogućava podešavanje maksimalne temperature isporuke vode (maksimalna vrijednost 65 °C; minimalna vrijednost 36 °C). 4.1 Upravljačko sučelje Ako funkcija nije uključena, na zaslonu se prikazuje “oF”. Ako je funkci- ja uključena, na zaslonu se prikazuje prethodno podešena temperatura "bočice". Maksimalna vrijednost koja se može podesiti definirana je u parametru 11 (pogledajte tablicu parametara). Za promjenu podešene vrijednosti pritisnite tipku IZBORNIK (B), a tipka- ma "+" ili " -" odaberite željenu vrijednost. Tipka ON (UKLJUČIVA- Tipka IZBORNIK - POTVR- NJE) - OFF (ISKLJUČIVA- ĐIVANJE NJE) - RESET (RESETIRA- Tipka + Sl. 2 NJE) Tipka - Sl. 1 Nakon toga potvrdite odabir ponovnim pritiskom tipke IZBORNIK (B). Tipka ON (UKLJUČIVANJE) - OFF (ISKLJUČIVANJE) - RESET (RE- SETIRANJE) Omogućava uključivanje i isključivanje uređaja. Omogućava također i re- setiranje u slučaju prisutnosti neke nepravilnosti u radu.
  • Página 70: Paljenje

    HRVATSKI Potvrdite tipkom IZBORNIK (B) za povratak na prikaz statusa on/ Kad natpis "Sb" postane vidljiv, ta oznaka ostaje upaljena 10 sekundi, za- standby. tim 5 puta zatreperi i ugasi se na 5 sekundi. Zatim ponovno počinje slijed paljenja segmenata zaslona. Ako je u stanju mirovanja (stand-by) temperatura koju očitava osjetnik sanitarne vode > 65 °C, uključuje se ventilator. Kada temperatura pad- ne ispod 65 °C, ventilator ostaje uključen još jednu minutu, a zatim se isključuje.
  • Página 71: Nepravilnosti U Radu I Resetiranje

    HRVATSKI 4.5 Nepravilnosti u radu i resetiranje 4.7 Isključivanje na dulje razdoblje U slučaju nepravilnosti u radu, na zaslonu se prikazuju simboli koji su U slučaju da dulje razdoblje nećete koristiti uređaj, provedite sljedeće sažeti i opisani u tablici. radnje: - pritisnite tipku ON-OFF/RESET (A) Privremena Tip greške Kôd greške Ikone - namjestite glavni prekidač sustava na “isključeno”...
  • Página 72: Tablica Parametara

    HRVATSKI 4.8.1 Tablica parametara MJERNA TVORNIČKI PODEŠE- OPIS PARAMETRA VRIJEDNOSTI JEDINICA NA VRIJEDNOST Odabir snage/kapaciteta grijača vode l/min 0 (METAN) 0 (modeli na metan) Odabir metan/UNP 1 (UNP) 1 (modeli na UNP) 0 (OSJETNIK PROTO- Odabir osjetnika protoka / mjerača protoka 1 (MJERAČ PROTOKA) Vrijeme čekanja za početak isporuke sanitarne vode (korak od 0,5 s) 0,5 s Maksimalna postavna vrijednost sanitarne vode °C 0 (NO) Funkcija inducirane anti-ventilacije 1 (AKTIVNI) 0 (APSOLUTNI) Vrsta rada termostata sanitarne vode...
  • Página 73: Pristup Elektroničkoj Kartici Za Modulaciju

    HRVATSKI Za otvaranje kontrolne ploče postupite na sljedeći način: Modeli 11-13 - odvijte vijke C - Za pristup elektroničkoj opremi skinite plašt i okrenite kontrolnu ploču - pomaknite kontrolnu ploču prema van i okrećite je sve dok ne dođe do - otkačite poklopac i tada pristupite kartici. zaustavnog položaja Pogledajte Sl. 48 Pogledajte Sl. 46 Modeli 17 Po završetku gore opisanih radnji, vratite sve na mjesto obrnutim slijedom - Za pristup elektroničkoj opremi skinite plašt i izvucite kontrolnu ploču radnji. - odvijte dva vijka G - skinite poklopac i tada pristupite kartici.
  • Página 74: Tehnički Podaci

    HRVATSKI 8 TEHNIČKI PODACI Model (*) OPIS 22,20 25,00 30,00 22,20 25,00 30,00 Nazivno toplinsko opterećenje 19.092 21.500 25.800 19.092 21.500 25.800 kcal/h 19,89 22,45 27,60 19,71 22,93 27,63 Nazivna toplinska snaga 17.106 19.307 23.736 16.954 19.716 23.762 kcal/h 7,00 8,30 10,50 7,00...
  • Página 75 TEHNIČNI PODATKI ......86 IDRABAGNO Lx 11 - 13 - 17 IDRABALCONY Lx 11 - 13 - 17 OPOZORILO SLOVENŠČINA...
  • Página 76: Opozorila In Varnostni Napotki

    SLOVENŠČINA 1 OPOZORILA IN VARNOSTNI Pred vsakim čiščenjem grelnik vode izklopite iz električnega omrežja tako, da dvopolno stikalo napeljave in glavno stika- NAPOTKI lo na krmilni plošči preklopite v “IZKLOP”. V primeru trde vode ( >18 °f) priporočamo uporabo ustrez- Napravo lahko uporabljajo otroci stari 8 let ali manj in osebe nih sredstev proti nastajanju vodnega kamna (npr. dozirnika z zmanjšano telesno, senzorično ali duševno sposobnostjo polifosfatov), ki zmanjšujejo pogostnost čiščenja izmenje- ali brez izkušenj oziroma potrebnega znanja, če so pod nad- valca toplote in omogočajo optimalno učinkovitost naprave. zorom ali so bili ustrezno poučeni o varni uporabi aparata in so seznanjeni z nevarnostmi, ki so s tem povezane. Otroci Montažo grelnika vode mora opraviti strokovno usposoblje- se ne smejo igrati z aparatom. Čiščenja in vzdrževanja, ki no osebje v skladu z Ministrskim odlokom št.
  • Página 77: Opis Naprave

    SLOVENŠČINA 2 OPIS NAPRAVE - ponovno prislonite šablono in jo pritrdite s priloženimi vložki - V nadaljevanju sta opisana zadnji in vodoravni odvod, ki sta najpogo- stejša: vstavite reže na papirnati šabloni v jeziček šablone na zidu - označite sredino luknje voda 2.1 Funkcionalni elementi naprave / Velikost in - izvrtajte luknjo premera 110 mm, kot označuje šablona iz papirja priključki Glejte Slika 22 in Slika 23 - pripravite cevi in jih razrežite na ustrezno dolžino glede na debelino 2.1.1 Modeli za notranjo montažo stene.
  • Página 78: Odstranitev Produktov Zgorevanja

    SLOVENŠČINA Glejte Slika 25 DVOJNI VODI (premera 80) Dvojni vodi se lahko usmerijo v za zahteve prostora najbolj ustrezno smer. Za minimalne razdalje od gorljivih materialov glejte informacije v Cev za dovod zgorevalnega zraka mora biti izbrana med obema vhodo- poglavjuSlika 27 ma ( E in F ):odstranite zapiralni pokrov, pritrjen z vijaki, in uporabite pose- ben adapter glede na izbrani vhod.
  • Página 79: Priključek Za Plin

    SLOVENŠČINA Uporaba katere koli komponente, ki uporablja električno energijo, pomeni Če boste grelnik vode namestili na prostem, v ta namen uporabite spoštovanje nekaterih temeljnih pravil, kot so: le kovinske hidravlične priključne cevi in armature, saj lahko upora- - ne dotikajte se naprave z mokrimi ali vlažnimi deli telesa in/ali z bosimi ba kompleta proti zamrzovanju poškoduje druge materiale. nogami - ne vlecite za električne kable 3.8 Protizmrzovalni sistem - naprave ne izpostavljajte vremenskim vplivom (dežju, soncu itd.) - ne dovolite, da bi napravo uporabljali otroci in neizkušene osebe Grelnik vode ni opremljen Modeli za namestitev v zaprtem prostoru. - uporabnik ne sme zamenjati napajalnega kabla naprave.
  • Página 80: Nastavitve

    SLOVENŠČINA zamenjavo s plina metana na LPG namestite prirobnico gorilnika (H). Regulacija za minimalni tlak: za zamenjavo LPG z metanom prirobnico odstranite. - odklopite enega od obeh električnih kablov iz tuljave - privijte in/ali odvijte imbus vijak za reguliranje minimuma (4), dokler ne Preden odstranite prirobnico gorilnika, izpraznite grelnik vode, kot dobite vrednosti tlaka plina, ki je navedena v tabeli je opisano v odstavku "Izpraznitev grelnika vode". - ponovno namestite zaščitni pokrov (2) Minimalni tlak plina na šobah Glejte Slika 37 1,30 mbar...
  • Página 81: Vklop Kotla

    SLOVENŠČINA 4 VKLOP KOTLA Funkcija Steklenička Z izbiro te funkcije je mogoče nastaviti najvišjo temperaturo oskrbe z vodo (največja vrednost je 65 °C;najnižja vrednost pa 36 °C). Če funkcija ni vklopljena, se na zaslonu prikaže “IZKLOP”.Če je funkci- 4.1 Krmilni vmesnik ja vklopljena, se na zaslonu prikaže predhodno nastavljena temperatura "stekleničke". Največja vrednost, ki jo je mogoče nastaviti, je opredeljena v parametru 11 (glejte tabelo parametrov). Če želite spremeniti nastavljeno vrednost, pritisnite tipko MENI (B) in s tipkama + ali - izberite želeno vrednost. VKLOP - IZKLOP / PO- Tipka + NOVNI ZAGON Tipka - Slika 2 Tipka MENI - POTRDITEV Slika 1 Nato znova potrdite izbiro s pritiskom na tipko MENI (B). VKLOP - IZKLOP / PONOVNI ZAGON Omogoča vklop in izklop naprave. Omogoča tudi obnovitev v primeru na- pak v delovanju. MENI Omogoča potrditev izbir, vstopa v uporabniški meni, v primeru pritiska za več kot 2 sekundi pa omogoča dostop do tehničnega menija (v tem...
  • Página 82 SLOVENŠČINA S potrditvijo s tipko MENU (B) se vrnete na prikaz stanja v načinu Ko postane napis "GV" viden, ostane vklopljen 10 sekund, nato petkrat vklopa/pripravljenosti. utripne in se za 5 sekund izklopi. Nato se ponovno začne zaporedje vklo- pa segmentov. Če je temperatura, ki jo razbere sanitarno tipalo, v načinu stanja prip- ravljenosti > 65 °C, se vklopi ventilator. Ko temperatura pade pod 65 °C, ventilator ostane vključen še eno minuto, nato se ugasne. Slika 5 Slika 9 Ob neaktivnosti naprava po 2 minutah meni zapusti in se vrne na običajen Vzorčenje sanitarne vode prikaz normalnega delovanja.
  • Página 83: Zagon

    SLOVENŠČINA 4.5 Nepravilno delovanje in obnovitev 4.7 Izklop za daljša obdobja delovanja V primeru daljšega obdobja neuporabe naprave morate opraviti nasled- nje postopke: V primeru napake se na prikazovalniku prikaže povzetek in opis napake - pritisnite tipko VKLOP - IZKLOP / PONOVNI ZAGON (A) v tabeli. - premaknite glavno stikalo sistema v položaj za "izklop" Prehodna - zaprite pipe za dovod goriva in vode naprave. Vrsta napake Koda napake Ikone Trajna Alarm mejnega termostata Trajna Napaka tlačnega stikala Prehodna...
  • Página 84: Tabela Parametrov

    SLOVENŠČINA 4.8.1 Tabela parametrov Št. MERSKA TOVARNIŠKA NASTAVI- OPIS PARAMETRA MIN. MAKS. VREDNOSTI DELA ENOTA TEV VREDNOSTI Izbira moči/litraže grelnika vode l/min 0 (METAN) 0 (modeli na metan) Izbira metana/LPG 1 (LPG) 1 (modeli na LPG) 0 (PRETOČNO STIKA- Izbira pretočnega stikala /merilnika pretoka 1 (MERILNIK PRETOKA) Čas čakanja za vklop sanitarne vode (korak po 0,5 s) 0,5 s Najv. nastavitvena točka veje sanitarne vode °C 0 (NONE) Funkcija preprečevanja induciranega vleka 1 (AKTIVNO) 0 (ABSOLUTNI NAČIN) Tip delovanja termostata sanitarne vode 1 (KORELIRAN NAČIN) Prikaz vhodne temperature sanitarne vode NI UPORABLJENO...
  • Página 85: Dostop Do Elektronske In Modulacijske Kartice

    SLOVENŠČINA Če želite odpreti armaturno ploščo, storite naslednje: Modeli 11-13 - odstranite vijake C - Za dostop do elektronske opreme odstranite ohišje in obrnite armatur- - potisnite armaturno ploščo navzven in jo obrnite v položaj mirovanja no ploščo - odstranite pokrov, da boste lahko dostopali do kartice. Glejte Slika 46 Glejte Slika 48 Na koncu opisanega postopka ponovite vse korake v nasprotnem vr- Modeli 17 stnem redu.
  • Página 86: Tehnični Podatki

    SLOVENŠČINA 8 TEHNIČNI PODATKI Model (*) OPIS 22,20 25,00 30,00 22,20 25,00 30,00 Nazivna toplotna zmogljivost 19.092 21.500 25.800 19.092 21.500 25.800 kcal/h 19,89 22,45 27,60 19,71 22,93 27,63 Nazivna toplotna moč 17.106 19.307 23.736 16.954 19.716 23.762 kcal/h 7,00 8,30 10,50 7,00...
  • Página 87 MŰSZAI ADATOK ......86 IDRABAGNO Lx 11 - 13 - 17 IDRABALCONY Lx 11 - 13 - 17 FIGYELMEZTETÉS...
  • Página 88: Általános Figyelmeztetések És Biztonsági Előírások

    MAGYAR 1 ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK Mielőtt a tisztítási műveletekhez hozzákezdene, válassza le a készüléket az elektromos hálózatról úgy, hogy a berende- ÉS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK zés kétpólusú kapcsolóját és a vezérlőpanel főkapcsolóját “OFF” állásba állítja. Kemény víz esetén javasoljuk ( >18 °f), hogy alkalmazzon megfelelő vízkőmentesítő kezelést (pl. polifoszfát adagolót), Ezt a készüléket használhatják gyermekek, akik nem fia- ami csökkenti a hőcserélő tisztási gyakoriságát és optimális talabbak 8 évnél, olyan személyek, akik csökkent fizikai, szinten tartja a készülék hatásfokát. érzékszervi, mentális képességekkel rendelkeznek vagy nincs kellő gyakorlatuk és nem ismerik eléggé a készüléket, A vízmelegítő telepítését szakképzett személynek kell vé- ha felügyeli őket vagy betanítja őket a készülék biztonságos geznie a 2008.
  • Página 89: Készülék Leírása

    MAGYAR 2 A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA - helyezze vissza a sablont és rögzítse a készletben található tiplikkel - az alábbiakban a hátsó és vízszintes elvezetést írjuk le, mivel ez a legáltalánosabb; helyezze be a papírsablon réseit a fali sablon szár- nyaiba 2.1 A készülék funkcionális elemei / - jelölje meg az elvezető furatának közepét Helyigények és csatlakozások - készítsen egy Ø 110 mm furatot, a papírsablonon látható módon Lásd ábra 22 és ábra 23 2.1.1 Beltéri telepítési modell...
  • Página 90: Égéstermékek Elvezetése

    MAGYAR Lásd ábra 25 OSZTOTT ELVEZETÉS (Ø 80) A kettéosztott elvezetések az adott helyiség igényeinek megfelelő irányba Az éghető anyagoktól való minimális távolsághoz tartsa be az aláb- állíthatók. biakban megadott hivatkozásokat ábra 27 Az égéshez szükséges levegő csövét a két bemenet közül ( E és F ) kell ki- Lásd ábra 27 választani: távolítsa el a csavarral rögzített dugót és használja a bemenet függvényében választott speciális adaptert. A Ø 80 levegőbemenet illesztőegységét ( E )megfelelő irányba kell fordíta- 3.4 Égéstermékek elvezetése ni, majd az erre kijelölt csavarokkal rögzíteni, hogy a pozicionáló szárny ne ütközzön a kazán köpenyébe. 3.4.1 Beltéri telepítési modell A táblázat tartalmazza a megengedett egyenes vonalú hosszúsá- Az égéstermékek elvezetését az UNI 7129-7131 szabványokkal ösz- got.
  • Página 91: Gázbekötés

    MAGYAR Bármely elektromos árammal működő alkatrész használata esetén be Kültéri telepítés esetén kizárólag fém anyagból készült összekötő kell tartani néhány alapvető szabályt, például: vízcsöveket és csapokat használjon, mivel a fagymentesítő készlet - ne érjen a készülékhez vizes vagy nedves testrésszel, illetve mezítláb használata során más anyagok károsodhatnak. - ne húzza meg az elektromos kábeleket - ne tegye ki a készüléket az időjárás viszontagságainak (eső, nap stb.) 3.8 Fagymentesítés - ne engedje, hogy a készüléket gyerekek vagy gyakorlattal nem rendel- kező felnőttek használják A vízmelegítő nem rendelkezik auto- Beltéri telepítési modellek. - a készülék tápkábelét a felhasználó nem cserélheti ki. matikus fagymentesítő rendszerrel; fagyveszély esetén (0 °C alatti Ha a kábel megrongálódik, kapcsolja ki a készüléket és a cserével bízzon hőmérsékleten) le kell üríteni a benne található vizet. Részlegesen meg egy képesítéssel rendelkező szakembert.
  • Página 92: Beállítások

    MAGYAR A metánról LPG-re történő átálláshoz szerelje be az égőfejgallért (H). Minimum beállítása: Az LPG-ről metánra történő átálláshoz távolítsa el. - kösse le az egyik elektromos vezetéket a tekercsről - csavarja be és/vagy ki a minimumot beállító imbuszcsavart,(4) amíg a Mielőtt az égőfejgallért eltávolítaná, ürítse ki a vízmelegítőt a(z) “ gáznyomás el nem éri a táblázatban megadott értéket Vízmelegítő leürítése” pontban leírtak szerint. - Tegye vissza a védősapkát (2) Minimális gáznyomás a fúvókáknál Lásd ábra 37 1,30 mbar Ezt követően be kell állítani a 4. paramétert (lásd a(z) “Paraméterek me- 13,26 mm. C.A. nüpont” pontot) az alábbiak szerint: 2,80 mbar METÁNRÓL LPG-re történő...
  • Página 93: Üzembe Helyezés

    MAGYAR 4 ÜZEMBE HELYEZÉS Cumisüveg funkció A funkció kiválasztásával beállítható a víz maximális hőmérséklete (maxi- mális érték 65 °C; minimális érték 36 °C). Ha a funkció nem aktív, a kijelzőn megjelenik az “oF”. Ha a funkció aktív, 4.1 Vezérlő interfész a kijelzőn megjelenik az előzőleg beállított „cumisüveg”. A maximálisan beállítható értéket a 11-es paraméter határozza meg (lásd a paraméterek táblázatát). A beállított érték módosításához nyomja meg a MENÜ (B) gombot és a “+” vagy “ -” gombokkal válassza ki a kívánt értéket. ON - OFF/RESET gomb - gomb ábra 2 MENÜ - ENTER gomb + gomb ábra 1 Ezt követően hagyja jóvá a választást a MENÜ (B) gomb megnyomásá- val.
  • Página 94: Bekapcsolás

    MAGYAR A MENÜ (B) gombbal jóváhagyva visszatér az on/stand-by állapot Amikor az “Sb” látható, ez 10 másodpercig világít, aztán 5-ször felvillan, megjelenítéséhez. majd 5 másodpercre kialszik. Ezt követően újrakezdődik a szegmensek egymás utáni felkapcsolása. Stand-by állapotban, ha a HMV szonda által leolvasott hőmérséklet 65 °C felett van, bekapcsol a ventilátor. Ha a hőmérséklet 65 °C alá süllyed, a ventilátor még egy percig működik, majd kikapcsol. ábra 5 ábra 9 Ha 2 percig nem végez műveletet, a készülék kilép a menüből és visszaér HMV vételezés a normál működés megjelenítése. - Nyissa ki az egyik HMV csapot. A „HMV várakozási időnél” beállított idő letelte után (kb. 0,5 másodperc) a kijelzőn megjelenik a csap jel és 4.4 Bekapcsolás a hőmérsékletre beállított. - Az égőfej bekapcsol, és amikor a készülék érzékeli a lángot, a kijelzőn Az első felszerelést a személyzetnek kell elvégeznie. megjelenik a hozzá tartozó szimbólum. - A készülék a “HMV maximális set point” értéknél beállított hőmérséklet- A következő ellenőrzéseket és műveleteket kell elvégezni: re melegíti a vizet (lásd a paraméter táblázatnál). - ellenőrizze, hogy a fűtőanyag- és a vízvezeték csapja nyitva van-e - A vízcsap elzárásakor a vízmelegítő leáll és felkészül a következő be- kapcsolásra.
  • Página 95: Működési Rendellenességek És Helyreállítás

    MAGYAR 4.5 Működési rendellenességek és helyreállítás 4.7 Kikapcsolás hosszabb időszakra Rendellenesség esetén a kijelzőn megjelennek a táblázatban összefog- Amennyiben a készüléket hosszabb ideig nem kívánja használni, az lalt információk. alábbi műveleteket végezzék el: - Nyomja meg az ON/OFF/RESET (A) gombot Átmeneti Hibatípus Hibakód Ikon - a készülék főkapcsolójának „kikapcsolt” állásba helyezése Végleges - a hőberendezés fűtőanyag- és vízcsapjainak elzárása. Határoló termosztát riasztás Végleges Levegő presszosztát hiba Átmeneti Égőfej termosztát hiba Végleges Levegő nyomáskapcsoló ábra 14 Végleges riasztás...
  • Página 96: Paraméterek Táblázata

    MAGYAR 4.8.1 Paraméterek táblázata MÉRTÉ- GYÁRILAG BEÁLLÍ- PARAMÉTER LEÍRÁSA ÉRTÉK KEGYSÉG TOTT ÉRTÉK Vízmelegítő teljesítmény/liter kiválasztása l/perc 0 (metánnal működő 0 (METÁN) modellek) Metángáz/LPG kiválasztása 1 (LPG) 1 (LPG-vel működő modellek) 0 (ÁRAMLÁSSZABÁLYO- Áramlásszabályozó/áramlásmérő kiválasztása ZÓ) 1 (ÁRAMLÁSMÉRŐ) HMV várakozási idő (0,5 s-os léptetés) 0,5 s HMV kör maximális set point °C 0 (NINCS) Indukált huzatmentesítő funkció 1 (AKTÍV) 0 (ABSZOLÚT) HMV termosztát működési mód 1 (KORRELÁCIÓS) HMV belépő hőmérséklet megjelenítése NEM HASZNÁLHATÓ...
  • Página 97: Hozzáférés Az Elektronikus És A Modulációs Kártyához

    MAGYAR A műszerfal kinyitását az alábbiak szerint végezze: 11-13 modellek - távolítsa el a csavarokat C - Az elektronikus berendezéshez való hozzáféréshez távolítsa el a bur- - csúsztassa a műszerfalat kifelé és forgassa álló helyzetbe kolatot és forgassa el a műszerfalat - a kártyához a fedél leakasztásával férhet hozzá. Lásd ábra 46 Lásd ábra 48 A fent leírt műveletek végén a műveletet visszafelé végrehajtva szereljen 17 modellek mindent vissza. - Az elektronikus berendezéshez való hozzáféréshez távolítsa el a bur- A tömítést F mindig eredeti helyére kell visszahelyezni. kolatot és húzza ki a műszerfalat - távolítsa el a két csavart G Lásd ábra 47 - a kártyához a fedél eltávolításával férhet hozzá.
  • Página 98: Műszai Adatok

    MAGYAR 8 MŰSZAI ADATOK Típus (*) Jellemző 22,20 25,00 30,00 22,20 25,00 30,00 Névleges hőterhelés 19.092 21.500 25.800 19.092 21.500 25.800 kcal/h 19,89 22,45 27,60 19,71 22,93 27,63 Névleges hőteljesítmény 17.106 19.307 23.736 16.954 19.716 23.762 kcal/h 7,00 8,30 10,50 7,00 8,30 10,50...
  • Página 99 ЕВЕНТУАЛНИ АНОМАЛИИ И ОТСТРАНЯВАНЕ . 97 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ..... . . 98 IDRABAGNO Lx 11 - 13 - 17 IDRABALCONY Lx 11 - 13 - 17 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Página 100 БЪЛГАРСКИ Преди да извършите операциите по почистването, из- 1 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ЗАЩИТИ ключете котела от електрозахранването, като поставите двуполюсния прекъсвач на инсталацията и главния пре- При наличието на твърда вода ( >18 °f) препоръчваме късвач на контролното табло на “OFF”. изпозлването на препарати за премахване на наслагва- Уредът може да се използва от деца над 8 годишна нията (напр. дозатор с полифосфати), които да намалят възраст и от лица с намалени физически, сетивни или честотата на почистване на топлообменника, като под- умствени способности, или, които не притежават необ- държат оптимална ефективност на уреда. ходимия опит или познания, при условие, че е под на- Монтажът на котела трябва да се извърши от профе- блюдение или след като са се запознали с безопасна-...
  • Página 101: Описание На Уреда

    БЪЛГАРСКИ 2 ОПИСАНИЕ НА УРЕДА - поставете отново шаблона и го фиксирайте с приложените дюбели - по-нататък е описан вида задно и хоризонтално източване, което е най-често срещаното; въведете процепите, поставени на хартие- ния шаблон, в перките на шаблона за стена 2.1 Функционални елементи на уреда / - отбележете центъра на отвора на канала Размери на габарита и окачване - направене отвор от Ø 110 mm както е посочено на хартиения ша- блон 2.1.1 Модели за вътрешен монтаж Вж. Фиг. 22 и Фиг. 23 - подгответе тръбите, като отрежете подходящата дължина за де- Вж.
  • Página 102: Евакуация На Горивни Продукти

    БЪЛГАРСКИ Вж. Фиг. 25 РАЗДВОЕНИ ИЗТОЧВАНИЯ (Ø 80) Раздвоените източвания могат да бъдат ориентирани в най-подходя- За минимални разстояния от горими материали вижте инфор- шата посоказа нуждите на помещението. мацията в Фиг. 27 Входът за всмукване на въздух за горене трябва да бъде избран между двата входа ( E и F ): извадете затварящата капачка, закрепена Вж. Фиг. 27 с винтовете, и използвайте специфичния адаптер според избрания вход. Приемникът за входящ въздух Ø 80 ( E ) рябва да бъде правилно ори- 3.4 Евакуация на горивни продукти ентиран, така че е необходимо да го фиксирате с подходящите вин- тове, така че лостът за позициониране да не пречи на корпуса.
  • Página 103: Свързване Газ

    БЪЛГАРСКИ Използването на който и да е компонент, който използва електрое- В случай на външен монтаж използвайте само хидравлични нергия, включва спазването на някои основни правила като: свързващи тръби и кранове от метални материали, тъй като - не докосвайте уреда с мокри или влажни части от тялото и с боси употребата на комплект против замръзване може да повреди крака материали, различни от посочените. - не дърпайте електрическите кабели - не оставяйте уреда изложен на атмосферни влияния (дъжд, слън- 3.8 Система антифриз це и т.н.) - не позволявайте уредът да се използва от деца или неопитни лица Модели за вътрешен монтаж. Котелът не разполага с автома- - захранващият кабел на уреда не трябва да бъде заменен от по- тични системи против замръзване; В случай на опасност от...
  • Página 104: Настройки

    БЪЛГАРСКИ За превръщането от метан в пропан-бутан (LPG), монтирайте фла- Регулиране за минимум: неца на горелката (H). - изключете един от двата електрически кабела от намотката За превръщането от пропан в газ метан, премахнете го. - завинтете и/или развийте винта за регулиране на празен ход (4), докато се получи стойността на налягането на газа, посочена в Преди да свалите фланец на горелката, източете котела както таблицата е описано в раздел "Източване на котела". - поставете отново защитната капачка (2) Минимално налягане на газта при дюзите Вж. Фиг. 37 1,30 mbar След това трябва да настроите Параметър 4 (вж. раздел"Меню с па- 13,26 мм C.A.
  • Página 105: Пускане В Експлоатация

    БЪЛГАРСКИ 4 ПУСКАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ Функция Биберон Чрез тази функция е възможно да зададете максималната темпера- тура на подаване на вода (максимална стойност 65°C; минимална стойност 36°C). 4.1 Интерфейс команди Ако функцията не е активна на дисплея се появява “oF”. Ако функ- цията е активна на дисплея се появява предварително зададената температура “биберон”. Максималната стойност, която може да се зададе е определена в параметър 11 (вж. таблица с параметри). За да промените зададената стойност, натиснете клавиш MENÙ (B) и с клавиши "+" или " -" изберете желаната стойност. Клавиш ON - OFF/RESET Клавиш + Клавиш MENÙ - Клавиш - CONFERMA Фиг. 2...
  • Página 106: Включване

    БЪЛГАРСКИ Потвърждавайки с клавиш MENÙ (B) се връщате към визуализа- Когато "Sb" трайно се появи на дисплея, надписът свети 10 секунди, ция на положение on/standby. после премигва 5 пъти, след което изгасва за 5 секунди. Впослед- ствие започва отново последователното светване на сегментите. В положение stand-by, ако температурата, отчетена от битовата сон- да е > 65°C, се задейства вентилаторът. Когато температурата падне под 65°C, вентилаторът е активен за още една минута и след това се изключва. Фиг. 5 Фиг. 9 При липса на действия, след 2 минути устройството излиза от меню и се връща към екрана за нормална работа. Битова проба - Отворете кранчето на битовото потребление. След като измине за- 4.4 Включване даденото време за параметъра „Време на изчакване началото на...
  • Página 107: Аномалии При Работа И Възстановяване

    БЪЛГАРСКИ 4.5 Аномалии при работа и възстановяване 4.7 Изключване за дълги периоди В случай на аномалии на дисплея ще се появят обобщени визуали- В случай на неупотреба на уреда за дълъг период от време трябва зации, описани в таблица. да се извършат следните операции: - натиснете клавиш ON - OFF/RESET (A) Преходна Код на Вид грешка Икони - поставете главния прекъсвач на инсталацията на “изключен” Окончателна грешката - затворете крановете на горивото и на водата от инсталацията. Аларма термоограничител Окончателна Аномалия превключвател Преходна на въздушно налягане Аларма термостат горелка Окончателна Аларма превключвател на Фиг. 14 Окончателна въздушно налягане...
  • Página 108: Таблица С Параметри

    БЪЛГАРСКИ 4.8.1 Таблица с параметри N° МЕРНА ЗАДАДЕНА ФАБРИЧ- ОПИСАНИЕ НАПАРАМЕТЪРА СТОЙНОСТИ ЕДИНИЦА НА СТОЙНОСТ Избор на мощност/литраж на котела l/min 0 (МЕТАН) 0 (модели на метан) Избор метан/пропан 1 (ПРОПАН) 1 (модели на пропан) 0 (ФЛУКСОСТАТ) Избор на флуксостат/дебитомер 1 (ДЕБИТОМЕР) Време за изчакване за потичане на топла вода (стъпка от 0,5s) 0,5s Максимална зададена точка на битовата верига °C 0 (НЯМА) Индуцирана функция анти-тяга 1 (АКТИВНО) 0 (АБСОЛЮТНА) Вид работа на термостата за битова вода 1 (СВЪРЗАНА) Визуализация на температурата на входа на НЕ СЕ ИЗПОЛЗВА битовата вода Визуализация на капацитета на битовата вода НЕ СЕ ИЗПОЛЗВА...
  • Página 109: Достъп До Електронната И Модулационна Карта

    БЪЛГАРСКИ За да отворите таблото, изпълнете следното: Модели 11-13 - свалете винтовете C - За достъп до електронното оборудване, извадете корпуса и завър- - плъзнете таблото за управление навън и го завъртете в позиция тете таблото "стоп" - отключете капака и след това отворете картата. Вж. Фиг. 46 Вж. Фиг. 48 Модели 17 В края на операциите, описани по-горе, сглобете всичко в обратен ред. - За достъп до електронното оборудване, извадете корпуса и изва- дете таблото Уплътнението F тя винаги трябва да е в първоначалното си - свалете двата винта G местоположение.
  • Página 110: Технически Данни

    БЪЛГАРСКИ 8 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ модел (*) ОПИСАНИЕ 22,20 25,00 30,00 22,20 25,00 30,00 Номинален топлинен дебит 19.092 21.500 25.800 19.092 21.500 25.800 kcal/h 19,89 22,45 27,60 19,71 22,93 27,63 Номинална топлинна мощност 17.106 19.307 23.736 16.954 19.716 23.762 kcal/h 7,00 8,30 10,50 7,00...
  • Página 111 DATE TEHNICE......110 IDRABAGNO Lx 11 - 13 - 17 IDRABALCONY Lx 11 - 13 - 17 AVERTISMENT ROMÂNĂ...
  • Página 112: Avertismente Şi Măsuri De Siguranţă

    ROMÂNĂ 1 AVERTISMENTE ŞI MĂSURI DE Înainte de a efectua operaţiuni de curăţare, deconectaţi boilerul de la reţeaua de alimentare cu energie electrică, SIGURANŢĂ aducând întrerupătorul bipolar al instalaţiei şi cel principal al panoului de comandă în poziţia „OPRIT”. În prezența apei dure ( >18 °f), se recomandă introducerea unor tratamente dedurizante adecvate (de exemplu, dozator Aparatul poate fi utilizat de copii care au împlinit 8 ani și de polifosfaţi), care reduc frecvența curățării schimbătorului de persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale re- de căldură, menținând în același timp un randament optim...
  • Página 113: Descrierea Aparatului

    ROMÂNĂ 2 DESCRIEREA APARATULUI - aşezaţi din nou cadrul şi fixaţi-l cu diblurile din dotare - în continuare, este descris cel mai comun tip de evacuare posterioară şi orizontală; introduceţi fantele de pe cadrul din hârtie în aripioarele cadrului de pe perete 2.1 Elemente funcţionale ale aparatului / - trasaţi centrul găurii conductei Dimensiuni şi îmbinări - faceţi o gaură de Ø 110 mm după cum este indicat pe cadrul din hârtie Consultaţi Fig. 22 şi Fig. 23 2.1.1 Modele pentru instalare internă...
  • Página 114: Evacuarea Produşilor De Ardere

    ROMÂNĂ Consultaţi Fig. 25 CONDUCTE DE EVACUARE SEPARATE (Ø 80) Conductele de evacuare separate pot fi orientate în direcţia cea mai po- Pentru distanţele minime faţă de materiale, carburanţi, consultaţi trivită pentru necesităţile încăperii de instalare. indicaţiile din Fig. 27 Conducta de aspirare a aerului de ardere trebuie să fie aleasă dintre cele două intrări ( E şi F ): desfaceţi capacul de închidere fixat în şuruburi şi Consultaţi Fig. 27 folosiţi adaptorul specific în funcţie de intrarea aleasă.
  • Página 115: Conexiunea De Gaz

    ROMÂNĂ Utilizarea oricărei componente care utilizează energie electrică implică în caz de instalare la exterior, utilizaţi exclusiv ţevi hidraulice de co- respectarea anumitor reguli fundamentale precum: nectare şi robinete din metal, deoarece utilizarea setului anti-îngheţ - nu atingeţi aparatul dacă aveţi părţi ale corpului ude sau umede şi/sau poate deteriora materialele diferite de cele indicate. picioarele goale - nu trageţi de cablurile electrice 3.8 Sistemul de protecţie împotriva îngheţului - nu lăsaţi boilerul expus la acţiunea agenţilor atmosferici (ploaie, soare etc.) Boilerul nu este echipat cu Modele pentru instalarea în interior. - nu permiteţi ca aparatul să fie utilizat de copii sau de persoane neex- sisteme antiîngheţ automate; în cazul în care există pericolul de perimentate îngheţ (temperaturi mai mici de 0°C), acesta trebuie golit de apa...
  • Página 116: Reglaje

    ROMÂNĂ Pentru conversia de la metan la GPL, instalați flanșa arzătorului (H). Reglarea pentru valoarea minimă: Pentru conversia de la GPL la gaz metal, scoateţi flanşa. - decuplaţi unul din cele două cabluri de la bobină - strângeţi şi/sau desfaceţi şurubul utilizând cheia hexagonală de reglare Înainte de a scoate flanșa arzătorului, goliți boilerul de apă conform a valorii minime (4) până când se obţine presiunea gazului indicată în descrierii din paragraful „Golirea boilerului”. tabel - montaţi la loc capacul de protecţie (2) Consultaţi Fig. 37 Presiunea minimă a gazului la duze Ulterior, este necesar să setați Parametrul 4 (consultaţi paragraful „Meniu 1,30 mbar parametri”), după cum urmează: 13,26 mm. C.A. Conversia de la METAN la GPL 2,80 mbar Parametru...
  • Página 117: Punerea În Funcţiune 7

    ROMÂNĂ 4 PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE Funcţie Biberon Prin selectarea acestei funcții este posibilă setarea temperaturii maxime de distribuire a apei (valoare maximă 65 °C; valoare minimă 36°C). Dacă funcția nu este activă pe afişaj, apare „oF”. Dacă funcția este activă, 4.1 Interfaţa de comenzi pe afişaj apare temperatura „biberon” setată anterior. Valoarea maximă care poate fi setată este definită în parametrul 11 (con- sultaţi tabelul parametrilor). Pentru a modifica valoarea setată, apăsați tasta MENIU (B) și utilizând tastele „+” sau „-” selectaţi valoarea dorită. Tasta ON - OFF/RESET Tasta + Fig. 2 (pornire-oprire/resetare) Tasta - Tasta MENIU - CONFIR- MARE Apoi confirmați alegerea făcută apăsând din nou tasta MENIU (B). Fig. 1 Tasta ON - OFF/RESET (pornire-oprire/resetare) Permite pornirea şi oprirea aparatului. De asemenea, permite restabilirea funcţionării în cazul unei anomalii de funcţionare.
  • Página 118: Pornire

    ROMÂNĂ Prin confirmarea cu tasta MENIU (B), se revine la afișajul stării de Când indicatorul "Sb" este vizibil, acesta rămâne aprins timp de 10 secun- pornit/standby. de, apoi clipește de 5 ori și se stinge timp de 5 secunde. Apoi, secvența de activare a segmentului începe din nou. În modul stand-by, dacă temperatura citită de sonda de temperatură de pe circuitul de ACM este > 65°C, este activat ventilatorul. Atunci când temperatura scade sub 65°C, ventilatorul este menţinut alimentat timp de încă 1 minut şi apoi este oprit. Fig. 5 Fig. 9 În absența acțiunilor, după 2 minute, aparatul iese din meniu și revine la ecranul normal de funcţionare. Preluare ACM - Deschideți un robinet de pe circuitul de ACM. După expirarea duratei 4.4 Pornire setate la parametrul „Durată de așteptare activare circuit ACM” (aproxi- mativ 0,5 secunde), pe afişaj apare simbolul robinetului și temperatura...
  • Página 119: Anomalii De Funcţionare Și Restabilirea Funcţionării

    ROMÂNĂ 4.5 Anomalii de funcţionare și restabilirea 4.7 Stingerea pe perioade lungi funcţionării Neutilizarea aparatului pentru o perioadă îndelungată de timp presupune efectuarea următoarelor operaţii: În cazul unei anomalii, pe afișaj vor apărea indicatorii enumeraţi şi de- - apăsaţi tasta ON-OFF/RESET (A) scrişi în tabel. - aduceţi întrerupătorul general al instalaţiei în poziţia „oprit” Temporar Pictogra- - închiderea robinetelor de carburant şi de apă ale instalaţiei. Tip de eroare Cod eroare Definitiv Alarmă termostat limită...
  • Página 120: Tabelul Parametrilor

    ROMÂNĂ 4.8.1 Tabelul parametrilor UNITATE VALOARE SETATĂ DIN DESCRIERE PARAMETRU DE MĂ- VALORI FABRICĂ SURĂ Selectare putere/capacitate boiler în litri l/min 0 (METAN) 0 (modele cu metan) Selectare metan/GPL 1 (GPL) 1 (modele cu GPL) 0 (FLUXOSTAT) Selectare fluxostat/debitmetru 1 (DEBITMETRU) Durată de așteptare activare circuit ACM (pas de 0,5s) 0,5s Valoare de referinţă maximă circuit ACM °C 0 (NU) Funcţie antitiraj indusă 1 (ACTIV) 0 (ABSOLUTĂ) Tip de funcționare a termostatului de ACM 1 (CORELATĂ) Afișarea temperaturii de intrare pentru ACM NEUTILIZATĂ Afișarea debitului ACM NEUTILIZATĂ...
  • Página 121: Accesul La Placa Electronică Şi De Modulare

    ROMÂNĂ Pentru a deschide panoul de comandă, procedaţi după cum urmează: Modelele 11-13 - scoateţi şuruburile C - Pentru a avea acces la echipamentele electronice, scoateţi carcasa şi - glisaţi panoul de comandă spre exterior şi rotiţi-l până în poziţia de rotiţi panoul de comandă oprire - desfaceţi capacul şi veţi avea acces la placă. Consultaţi Fig. 46 Consultaţi Fig. 48 Modelele 17 La finalul operaţiilor descrise mai sus, montaţi la loc toate componentele, acţionând în sens invers. - Pentru a avea acces la echipamentele electronice, scoateţi carcasa şi extrageţi panoul de comandă Garnitura F trebuie să se afle întotdeauna în locaşul său iniţial. - scoateţi cele 2 şuruburi G - scoateţi capacul şi veţi avea acces la placă.
  • Página 122: Date Tehnice

    ROMÂNĂ 8 DATE TEHNICE Model (*) DESCRIERE 22,20 25,00 30,00 22,20 25,00 30,00 Capacitate termică nominală 19.092 21.500 25.800 19.092 21.500 25.800 kcal/h 19,89 22,45 27,60 19,71 22,93 27,63 Putere termică nominală 17.106 19.307 23.736 16.954 19.716 23.762 kcal/h 7,00 8,30 10,50 7,00...
  • Página 123 ΤΟΥΣ ........121 ΤΕΧΝΙΚΆ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ ....122 IDRABAGNO Lx 11 - 13 - 17 IDRABALCONY Lx 11 - 13 - 17 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Página 124: Προειδοποιήσεισ Και Ασφάλεια

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πριν ξεκινήσετε εργασίες καθαριότητας, αποσυνδέστε το θερ- 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΚΑΙ ΑΣΦΆΛΕΙΑ μοσίφωνα από το δίκτυο ηλεκτρικής τροφοδοσίας, τοποθετώ- ντας το διπολικό διακόπτη του συστήματος και το βασικό δια- Με την παρουσία σκληρού νερού ( >18 °f) συνιστούμε την κόπτη του πίνακα ελέγχου σε θέση απενεργοποίησης “OFF”. εισαγωγή κατάλληλων αντιρρυπαντικών επεξεργασιών (π.χ. συσκευών μέτρησης πολυφωσφορικών), οι οποίες μειώνουν Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας τη συχνότητα καθαρισμού του εναλλάκτη θερμότητας διατη- κάτω των 8 ετών και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αι- ρώντας παράλληλα τη βέλτιστη απόδοση της συσκευής.
  • Página 125: Περιγραφή Τησ Συσκευήσ

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2 ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΉΣ - τοποθετήστε ξανά τον οδηγό και στερεώστε το με τα παρεχόμενα ούπα - παρακάτω περιγράφεται η τυπολογία πίσω και οριζόντιας επαγωγής που είναι η πιο κοινή, τοποθετήστε τις σχισμές που βρίσκονται στον χάρτινο οδηγό, στα πτερύγια του επιτοίχιου οδηγού 2.1 Λειτουργικά στοιχεία της συσκευής / - χαράξτε το κέντρο της οπής του αγωγού Διαστάσεις όγκου και συνδέσεις - κάντε μία οπή Ø 110 mm όπως φαίνεται στον χάρτινο οδηγό Βλέπε Εικ. 22 και Εικ. 23 2.1.1 Μοντέλα για εσωτερική εγκατάσταση - ετοιμάστε τους σωλήνες κόβοντάς τους στο μήκος που είναι κατάλληλο για το πάχος του τοίχου. Εάν η διαδικασία εκτελεστεί σωστά, η προεξοχή Βλέπε Εικ. 16 του σωλήνα καυσαερίων Ø 60 mm σε σχέση με τον σωλήνα αέρα Ø 100 mm θα είναι 7,5 mm - εισάγετε στην οπή του τοίχου τον ειδικό αγωγό, που αποτελείται από δύο...
  • Página 126: Εκκένωση Των Προϊόντων Καύσης

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Βλέπε Εικ. 25 ΔΙΑΧΩΡΙΣΜΕΝΟΙ ΑΓΩΓΟΙ (Ø 80) Οι ξεχωριστοί αγωγοί μπορούν να κατευθυνθούν προς την κατεύθυνση που Για ελάχιστες αποστάσεις από τα προϊόντα καύσης, ανατρέξτε στις είναι πιο κατάλληλη για τις ανάγκες του χώρου. πληροφορίες στο Εικ. 27 Η αγωγή αναρρόφησης του αέρα καύσης πρέπει να επιλεγεί ανάμεσα στις δύο εισόδους ( E και F ): αφαιρέστε το πώμα κλεισίματος που είναι στερεω- Βλέπε Εικ. 27 μένο με τις βίδες και χρησιμοποιήστε τον ειδικό προσαρμογέα ανάλογα με την επιλεγόμενη είσοδο. Ο προσαρμογέας εισόδου αέρα Ø 80 ( E ) πρέπει να κατευθύνεται σωστά, 3.4 Εκκένωση των προϊόντων καύσης κατά συνέπεια είναι απαραίτητο να τον στερεώνετε μέσω των ειδικών βιδών, έτσι ώστε το πτερύγιο τοποθέτησης να μην παρεμβάλλεται με το περίβλημα.
  • Página 127: Σύνδεση Αερίου

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η χρήση οποιουδήποτε εξαρτήματος που χρησιμοποιεί ηλεκτρική ενέργεια Σε περίπτωση εξωτερικής εγκατάστασης χρησιμοποιήστε μόνο επιφέρει την τήρηση ορισμένων βασικών κανόνων όπως: υδραυλικούς σωλήνες σύνδεσης και εξαρτήματα κατασκευασμένα - Μην αγγίζετε τη συσκευή με βρεγμένα ή υγρά μέλη του σώματος ή/και με από μεταλλικό υλικό, καθώς η χρήση του κιτ αντιψυκτικού μπορεί να γυμνά πόδια προκαλέσει ζημιά σε διαφορετικά υλικά από τα υποδεικνυόμενα. - μην τραβάτε τα ηλεκτρικά καλώδια - μην αφήνετε εκτεθειμένη τη συσκευή στους ατμοσφαιρικούς παράγοντες 3.8 Αντιψυκτικό σύστημα (βροχή, ήλιος, κλπ.) - μην επιτρέπετε να χρησιμοποιείται η συσκευή από παιδιά ή άτομα χωρίς Το μπόιλερ δεν διαθέτει αυτό- Μοντέλα για εσωτερική εγκατάσταση. εμπειρία ματα αντιπαγετικά συστήματα. σε περίπτωση κινδύνου παγετού (θερ- - το καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής δεν πρέπει να αντικαθίσταται από μοκρασίες κάτω των 0 °C), το ίδιο πρέπει να εκκενωθεί από το νερό το χρήστη.
  • Página 128: Ρυθμίσεις

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για τη μετατροπή από αέριο μεθάνιο σε LPG, τοποθετήστε τη φλάντζα του Ρύθμιση για το ελάχιστο: καυστήρα (H). - Αποσυνδέστε το ένα από τα δύο ηλεκτρικά καλώδια από το πηνίο Για τη μετατροπή από LPG σε αέριο μεθάνιο, αφαιρέστε την. - Βιδώστε και/ή ξεβιδώστε την εξάγωνη βίδα ρύθμισης του ελάχιστου (4) μέχρι να λάβετε την τιμή πίεσης αερίου που αναφέρεται στον πίνακα πριν αφαιρέσετε τη φλάντζα του καυστήρα, αδειάστε τον θερμοσίφω- - Επανατοποθετήστε το καπάκι προστασίας (2) να με τον τρόπο που περιγράφεται στην παράγραφο "Άδειασμα του Ελάχιστη πίεση αερίου στα ακροφύσια θερμοσίφωνα". 1,30 mbar Βλέπε Εικ. 37 13,26 mm. C.A. Στη συνέχεια πρέπει να ρυθμίσετε την Παράμετρο 4 (βλ. παρ. "Μενού πα- 2,80 mbar Μοντέλα 11 ραμέτρων") με τον ακόλουθο τρόπο: 28,55 mm.
  • Página 129: Θέση Σε Λειτουργία

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 ΘΈΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ Λειτουργία τροφοδότη φιαλών (Bottle feeder) Επιλέγοντας αυτήν τη λειτουργία μπορείτε να ρυθμίσετε τη μέγιστη θερμο- κρασία παροχής νερού (μέγιστη τιμή 65 °C, ελάχιστη τιμή 36 °C). 4.1 Διεπαφή χειριστηρίων Αν η λειτουργία δεν είναι ενεργοποιημένη στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη “oF”. Αν η λειτουργία είναι ενεργοποιημένη στην οθόνη εμφανίζεται η λει- τουργία "Bottle feeder" που ρυθμίστηκε από πριν. Η μέγιστη τιμή ρύθμισης ορίζεται στην παράμετρο 11 (βλ. πίνακα παραμέ- τρων). Για να αλλάξετε την επιλεγμένη τιμή πατήστε το κουμπί ΜΕΝΟΥ (B) και με τα κουμπιά "+" ή " -" επιλέξτε την επιθυμητή τιμή. Κουμπί ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ Κουμπί ΜΕΝΟΥ - ΕΠΙΒΕ- - ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ ΒΑΙΩΣΗΣ ΕΠΑΝΑΦΟΡΑΣ (ON - OFF/ Κουμπί + Εικ. 2 RESET) Κουμπί - Εικ. 1 Στη συνέχεια επιβεβαιώστε την τιμή πιέζοντας ξανά το κουμπί ΜΕΝΟΥ (B).
  • Página 130: Άναμμα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Επιβεβαιώνοντας με το κουμπί ΜΕΝΟΥ (B) επιστρέφετε στην εμφάνι- Όταν το "Sb" είναι ορατό, η ένδειξη αυτή παραμένει αναμμένη για 10 δευ- ση της κατάστασης ενεργοποίηση/αναμονή (on/standby). τερόλεπτα, στη συνέχεια αναβοσβήνει 5 φορές και μετά σβήνει για 5 δευ- τερόλεπτα. Στη συνέχεια αρχίζει ξανά η ακολουθία ενεργοποίησης των τμη- μάτων. Στην κατάσταση stand-by, εάν η θερμοκρασία στον αισθητήρα νερού οικια- κής χρήσης είναι > 65 °C ενεργοποιείται ο ανεμιστήρας. Όταν η θερμοκρα- σία πέσει κάτω από τους 65 °C ο ανεμιστήρας συνεχίζει να τροφοδοτείται για ένα επιπλέον λεπτό και στη συνέχεια απενεργοποιείται. Εικ. 5 Εικ. 9 Αν δεν γίνει καμία ενέργεια, μόλις περάσουν 2 λεπτά, η συσκευή εξέρχεται από το μενού και επιστρέφει στην οθόνη κανονικής λειτουργίας. Λήψη νερού οικιακής χρήσης - Ανοίξτε τη βάνα παροχής νερού οικιακής χρήσης. Μόλις περάσει ο χρό- 4.4 Άναμμα νος που ρυθμίστηκε στην παράμετρο «Χρόνος αναμονής έναρξης οικι- Η πρώτη θέση σε λειτουργία της συσκευής πρέπει να εκτελείται από ειδι- ακού νερού χρήσης» (κατά προσέγγιση 0,5 δευτερόλεπτα) στην οθόνη κευμένο προσωπικό.
  • Página 131: Προβλήματα Λειτουργίας Και Αποκατάσταση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4.5 Προβλήματα λειτουργίας και αποκατάσταση 4.7 Απενεργοποίηση για μεγάλες περιόδους Σε περίπτωση προβλήματος στην οθόνη εμφανίζονται οι ενδείξεις οι οποίες Σε περίπτωση μη χρήσης της συσκευής για μεγάλη περίοδο απαιτείται να συνοπτικά περιγράφονται στον πίνακα. γίνουν οι ακόλουθες εργασίες: - πατήστε το κουμπί ON-OFF/RESET (A) Μεταβατικό Κωδικός Τύπος σφάλματος Εικονίδια - Τοποθετήστε το γενικό διακόπτη του συστήματος σε θέση "απενεργοποί- Οριστικό σφάλματος ησης" - Κλείστε τις βάνες καυσίμου και νερού της εγκατάστασης. Συναγερμός θερμοστάτη ορίου Οριστικό Πρόβλημα πιεσοστάτη αέρα Μεταβατικό Συναγερμός θερμοστάτη Οριστικό καυστήρα Συναγερμός πιεσοστάτη αέρα Οριστικό Εικ. 14 Συναγερμός εμπλοκής μονά- Οριστικό...
  • Página 132: Πίνακας Παραμέτρων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4.8.1 Πίνακας παραμέτρων Αρ. ΜΟΝΑΔΑ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΥ ΕΛΑΧ. ΜΕΓ. ΤΙΜΕΣ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΗ ΤΙΜΗ ΠΑΡ ΜΕΤΡΗΣΗΣ Επιλογή ισχύος/χωρητικότητας σε λίτρα l/min 0 (ΜΕΘΑΝΙΟ) 0 (μοντέλα μεθανίου) Επιλογή μεθανίου/LPG 1 (LPG) 1 (μοντέλα LPG) 0 (ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΡΟΗΣ) Επιλογή διακόπτη/μετρητή ροής 1 (ΜΕΤΡΗΤΗΣ ΡΟΗΣ) Χρόνος αναμονής έναρξης νερού οικιακής χρήσης (βήμα 0,5 δευτ.) 0,5s Μέγιστο σημείο ρύθμιση κυκλώματος νερού οικιακής °C χρήσης 0 (ΟΧΙ) Επαγόμενη λειτουργία κατά του εφελκυσμού 1 (ΔΡΑΣΤΙΚΟ) 0 (ΑΠΟΛΥΤΟΣ) Τύπος λειτουργίας θερμοστάτη νερού οικιακής χρήσης 1 (ΣΥΝΑΦΗΣ) Εμφάνιση θερμοκρασίας εισόδου νερού οικιακής ΔΕΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ χρήσης Εμφάνιση παροχής νερού οικιακής χρήσης...
  • Página 133: Πρόσβαση Στην Ηλεκτρονική Πλακέτα Και Στην Πλακέτα Ρύθμισης

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για να ανοίξετε το ταμπλό προχωρήστε ως εξής: Μοντέλα 11-13 - αφαιρέστε τις βίδες C - Για να έχετε πρόσβαση στον ηλεκτρονικό εξοπλισμό, αφαιρέστε το περί- - οδηγήστε το ταμπλό προς τα έξω και γυρίστε το μέχρι τη σταθερή θέση βλημα και περιστρέψτε το ταμπλό - Απαγκιστρώστε το καπάκι και αποκτήστε πρόσβαση στην πλακέτα. Βλέπε Εικ. 46 Βλέπε Εικ. 48 Στο τέλος των παραπάνω ενεργειών, συναρμολογήστε ξανά όλα τα εξαρτή- ματα με αντίστροφη σειρά. Μοντέλα 17 - Για να έχετε πρόσβαση στον ηλεκτρονικό εξοπλισμό, αφαιρέστε το περί- Η τσιμούχα F πρέπει να βρίσκεται στην αρχική της θέση. βλημα και ανοίξτε το ταμπλό - αφαιρέστε τις δύο βίδες G Βλέπε Εικ. 47 - αφαιρέστε το καπάκι και αποκτήστε πρόσβαση στην πλακέτα. Βλέπε Εικ. 49 6.3 Πρόσβαση...
  • Página 134: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 8 ΤΕΧΝΙΚΆ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ μοντέλο (*) ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΜ 22,20 25,00 30,00 22,20 25,00 30,00 Ονομαστική θερμική παροχή 19.092 21.500 25.800 19.092 21.500 25.800 kcal/h 19,89 22,45 27,60 19,71 22,93 27,63 Ονομαστική θερμική ισχύς 17.106 19.307 23.736 16.954 19.716 23.762 kcal/h 7,00 8,30 10,50...
  • Página 135 Mod. 11-13 ø100 ø60 Mod. 17 ø100 ø60 Fig. 16...
  • Página 136 Termostato limite Maximum temperature Thermostat limite Termostato límite Bruciatore thermostat Brûleur Quemador Sonda NTC Burner Sonde NTC Sonda NTC Ventilatore NTC probe Ventilateur Ventilador Scarico fumi Évacuation fumées Evacuación humos Pressostato aria Exhaust flue duct Pressostat d’air Presostato aire Pressione/depressione Air pressure switch Pression/dépression Presión/depresión Scambiatore Pressure/depression Échangeur Intercambiador...
  • Página 137 Mod. 11-13 Mod. 17 Fig. 17...
  • Página 138 Termostato limite Maximum temperature Thermostat limite Termostato límite Bruciatore thermostat Brûleur Quemador Sonda NTC Burner Sonde NTC Sonda NTC Ventilatore NTC probe Ventilateur Ventilador Scarico fumi Évacuation fumées Evacuación humos Pressostato aria Exhaust flue duct Pressostat d’air Presostato aire Pressione/depressione Air pressure switch Pression/dépression Presión/depresión Scambiatore Pressure/depression Échangeur Intercambiador...
  • Página 139 Fig. 18 Termostato limite Maximum temperature Thermostat limite Termostato límite By-pass thermostat Dérivation By-pass Sonda NTC By-pass Sonde NTC Sonda NTC Scambiatore NTC probe Scambiatore Scambiatore Bruciatore Scambiatore Bruciatore Bruciatore Valvola gas Bruciatore Valvola gas Valvola gas Flussostato Valvola gas Flussostato Flussostato Filtro Flussostato Filtro Filtro Uscita acqua calda...
  • Página 140 IWH02 X9 X8 E.A./R. OPE OPE F1=2A Mod. 11-13 T.B. T.L. S.S. F.L. 230 V F= 3.15A -t° 230 V aux Mod. 17 Mod. 11-13-17 (*) 230 V aux T.AG. F= 3.15A F = 3.15A 230 V 230 V Fig. 19...
  • Página 141 Resistenza filo scaldante Heating wire resistor RFS (*) RFS (*) IWH02 Schema comando IWH02 Control circuit diagram CN1-X1-X9 Connettori di viola CN1-X1-X9 Connection fittings violet collegamento rosso Transformer Trasformatore nero Ignition transformer black Trasformatore di grigio External fuse 3.15A grey accensione rosa Fuse 2A pink Fusibile esterno 3.15A Ignition/detection blue E.A./R.
  • Página 142 Odpornost grelne žice Fűtőszál ellenállása RFS (*) RFS (*) IWH02 Shema za upravljanje IWH02 Vezérlési rajz CN1-X1-X9 Priključki za Vijolična CN1-X1-X9 Csatlakozó lila povezavo rdeča konnektorok piros Trasformator črna Transzformátor fekete Transformator za vžig Siva Gyújtásátalakító szürke Zunanja varovalka 3,15 A Rožnata 3.15A külső biztosíték rózsaszín Varovalka 2 A modra 2A biztosíték kék Elektroda za vžig / rjava...
  • Página 143 Mod. 17 Fig. 20 Fig. 23 Fig. 21 Mod. 11-13 Fig. 24 36.7 Fig. 25 Fig. 22...
  • Página 144 Fig. 26 Fig. 27 condotto fumi vod dimnih plinov condotto aspirazione sesalni vod rosone in gomma gumijasta rozeta Mod. 11-13 Mod. 17 terminale dimniška kapa sede per rosone sedež rozete flue gases pipe füstgáz cső suction line pipe beszívó cső rubber rose gumi rozetta terminal végelem seat for rose rozetta helye conduit de fumée...
  • Página 145 Mod. 11-13 Mod. 17 Fig. 33 Fig. 30 Mod. 17 Fig. 34 Mod. 11-13 Fig. 31 Mod. 11-13 Fig. 35 Fig. 32...
  • Página 146 Mod. 17 7 ±1.5 Fig. 36 Fig. 39 Fig. 37 Fig. 40 Mod. 11-13 Mod. 17 Fig. 38 Fig. 41...
  • Página 147 Fig. 42 Fig. 46 Fig. 43 Fig. 47 Fig. 48 Fig. 44 Mod. 11-13 Mod. 17 Fig. 49 Fig. 45...
  • Página 148 CONFORMITÀ SKLADNOST Gli scaldabagni Idrabagno Lx e Idrabalcony Lx sono conformi ai requisiti Grelniki vode Idrabagno Lx in Idrabalcony Lx so skladni z bistvenimi essenziali delle seguenti Direttive: zahtevami naslednjih direktiv: - Regolamento (UE) 2016/426 - Uredba (EU) 2016/426 - Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 2014/30/UE - Direktiva 2014/30/EU o elektromagnetni združljivosti - Direttiva Bassa Tensione 2014/35/UE - Direktiva 2014/35/EU o nizki napetosti - Direttiva Progettazione ecocompatibile dei prodotti connessi all'energia - Direktiva 2009/125/ES o okoljsko primerni zasnovi proizvodov, 2009/125/CE...
  • Página 152 Via Risorgimento, 23/A 23900 LECCO Italy info@berettaboilers.com www.berettaboilers.com In order to improve its products, Beretta reserves the right to modify the characteristics and information contained in this manual at any time and without prior notice. Consumers statutory rights are not aected.

Tabla de contenido