User Instructions MSA Workman Tripod
6.4
ExTERIOR ClEARANCE AND INTERIOR HEADROOM:
There must be sufficient exterior clearance above the anchorage to fully erect the Workman Tripod. This clearance is given in section 1. Interior head-
room depends upon the system components (optional accessories) that may be attached to the Workman Tripod head. Refer to the User Instructions
supplied with each system component to determine the effect on overhead clearance due to such installation.
6.5
REQUIREMENTS FOR ADDITIONAl ANCHORAGES AND ANCHORAGE CONNECTORS:
The Workman Tripod is intended for use by a single person. Other personnel working in this immediate area as part of a support team will require
separate and independent safety systems depending on their purpose and work function. Each person working in a given area must have systems
provided to suit the hazards that may be present. This determination must be made by a qualified safety engineer in accordance with sections 3 and 6
of these instructions, or corresponding sections of User Instructions from any optional components.
6.6
ClEAR SPACE IN FAll PATH:
Make certain that enough clearance is available in all potential fall paths to prevent striking an object. The amount of clearance needed depends upon
the type of connecting subsystem used, and the location of the anchorage or anchorage connector. Consult the manufacturer's instructions for the
particular connecting subsystem or component for clearance needed.
6.4
ESPACIO lIBRE ExTERIOR y AlTURA lIBRE INTERIOR:
Debe haber suficiente espacio libre exterior por encima del anclaje para erguir completamente el Workman Tripod. Este espacio libre se indica en la
sección 1. La altura libre interior depende de los componentes del sistema (accesorios adicionales) que pueden sujetarse a la cabeza del Workman
Tripod. Consulte las Instrucciones para el usuario suministradas con cada componente del sistema para determinar el efecto sobre el espacio libre
superior al hacer tal instalación.
6.5
REQUISITOS PARA lOS ANClAjES y CONECTORES DE ANClAjE ADICIONAlES:
El Workman Tripod está diseñado para que lo utilice una sola persona. Otro personal que esté trabajando en el área cercana como parte del equipo
de apoyo requerirá sistemas de seguridad separados e independientes, dependiendo de su propósito y de su función de trabajo. Toda persona que
trabaje en un área dada debe contar con sistemas aptos para los riesgos que puedan estar presentes. Esta determinación la debe tomar un ingeniero
de seguridad calificado, de acuerdo con las secciones 3 y 6 de estas instrucciones o con las secciones correspondientes de las Instrucciones para el
usuario de algunos componentes opcionales.
6.6
ESPACIO lIBRE EN lA TRAyECTORIA DE lA CAÍDA:
Asegúrese de que haya disponible suficiente espacio libre en todas las trayectorias de caída potenciales para evitar golpearse contra un objeto. La
cantidad de espacio libre necesaria depende del tipo de subsistema de conexión utilizado y de la ubicación del anclaje o del conector del anclaje.
Consulte en las instrucciones del fabricante el espacio libre necesario para el subsistema o componente de conexión en particular.
6.4
DÉGAGEMENT ExTÉRIEUR ET HAUTEUR INTÉRIEURE :
Un dégagement extérieur suffisant au-dessus de l'ancrage doit exister pour permettre le montage complet du trépied Workman Tripod. Ce dégagement est
indiqué à la section 1. Le dégagement intérieur dépend des composants du système (accessoires en option) qui sont fixés à la tête du trépied Workman Tripod.
Consulter les instructions d'utilisation fournies avec chaque composant du système pour déterminer la hauteur libre nécessaire pour une telle installation.
6.5
ExIGENCES POUR lES ANCRAGES SUPPlÉMENTAIRES ET lES RACCORDS D'ANCRAGE :
Le trépied Workman Tripod est conçu pour être utilisé par une seule personne à la fois. Les autres personnes qui travaillent dans la zone immédiate en tant
que membres de l'équipe de soutien doivent être retenues par un système de sécurité distinct et indépendant, adapté à leur travail. Chaque personne qui
travaille dans un endroit donné doit être munie d'un système de sécurité adapté aux dangers auxquels cette personne pourrait être exposée. L'identification
des dangers doit être effectuée par un ingénieur en sécurité qualifié, en accord avec les sections 3 et 6 de ces instructions, ou correspondre aux sections
des Instructions d'utilisation pour tous les composants en option.
6.6
TRAjECTOIRE DE CHUTE DÉGAGÉE :
S'assurer que toutes les trajectoires de chute potentielles sont dégagées afin d'éviter de heurter un objet. Le dégagement nécessaire dépend du type de
sous-système de raccord utilisé, de l'emplacement et de l'ancrage ou du raccord d'ancrage. Consulter les instructions du fabricant pour obtenir des informa-
tions sur le dégagement requis pour le sous-système de raccord ou pour un composant spécifique.
© 2009 MSA
P/N 10103973
FIGURE 12
FIGURA 12
FIGURE 12
Tripod
Fall
Anchorage
Arrester
Connector
Anchorage
Surface
Before Fall
Fall Arrester
Detenedor de caídas
Dispositif antichute
Tripod Anchorage Connector
Conector del anclaje del trípode
Raccord d'ancrage du trépied
Anchorage Surface
Superficie de anclaje
Surface d'ancrage
Before Fall
Antes de la caída
Avant la chute
Anchorage
Surface
Free Fall
Anchorage Surface
Superficie de anclaje
Surface d'ancrage
Free Fall
Caída libre
Chute libre
Suspension After Fall Arrest
Suspensión después de la detención de
la caída
Suspension après la chute
Clearance
Espacio libre
Dégagement
Closest Object in Fall Path
Objeto más cercano en la trayectoria de
la caída
Objet le plus près de la trajectoire de chute
Page 13