Montera / Justera Sitsen; Istuinosan Asentaminen; Istuinosan Kulman Säätäminen - Stokke XPLORY Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para XPLORY:
Tabla de contenido

Publicidad

Mounting the seat. Place the seat on the seat arm; the seat
can be mounted in both forward and backward facing posi-
tions. Push downwards on each side until you hear a «click».
Ensure the seat is locked securely to the stroller by checking
that the green indicators on either side have popped up.
Sitz befestigen. Führen Sie den Sitz entweder vorwärts -
oder rückwärtsgerichtet auf die die Sitzaufnahme.
Kontrollieren Sie, ob der Sitz in der Sitzaufnahme ein-
gerastet ist - die grünen Markierungen auf beiden Seiten
müssen sichtbar sein.
Montage van het zitje. Plaats het zitje op de zitjes-
drager; het zitje kan zowel voorwaarts als achterwaarts
gemonteerd worden. Druk het zitje aan beide kanten
omlaag tot u een klik hoort. Let op dat het zitje goed
vergrendeld is op de wandelwagen door te checken of
de groene indicatoren aan beide kanten zichtbaar zijn.
Pose du siège. Pose du siège. Placer le siège sur l'armature.
Il peut être monté face ou dos à la route. Effectuer une
pression simultanée vers le bas des deux côtés jusqu'à
ce que vous entendiez un "click". S'assurer que le siège
est correctement verrouillé au châssis en vérifiant que les
indicateurs verts, des deux côtés, sont bien vers le haut.
Montaje del asiento. Poner el asiento en su soporte. El
asiento puede montarse vuelto hacia el frente o vuelto
hacia atrás. Presione hacia abajo ambos lados hasta que
se oiga un "clic". Controle la perfecta fijación del asiento
a la silla de paseo, verificando que los indicadores ver-
des de ambos laterales estén hacia arriba.
Instalando o assento. Posicione o assento sobre o suporte
do assento; o assento pode ser colocado tanto na posição
virada para a frente como virada para trás. Precione para
baixo em ambos os lados até que ouca um "clic". Certifique-
se de que o assento está preso ao carrinho, verificando que
os indicadores verdes dos dois lados estão para cima.
Come montare il sedile. Fissare il sedile alla struttura: il
sedile può essere montato sia rivolto verso il mondo, sia
rivolto verso i genitori. Spingere in basso il sedile fino ad
udire un "click". Verificare che il sedile sia ben fissato al
passeggino, controllando che gli indicatori verdi siano in
su in entrambi i lati.
Sett inn setet. Sett setet på setearmen, setet kan
monteres i frem- og bakovervendt utgangsposisjon.
Press hardt nedover på hver side til du hører et «klikk».
Kontroller at setet er låst til vognen ved å påse at de
grønne indikatorene er oppe på begge sider.
Sæt sædet på plads. Sæt sædet på sædearmen, sædet
kan monteres i frem- og bagudrettet udgangsposition.
Skub ned i hver side indtil du hører et «klik». Kontroller
at sædet er låst til vognen ved at sørge for, at de grønne
indikatorer er oppe på begge sider.
Montera sitsen. Placera sitsen på sitsarmen. Sitsen kan
monteras antingen framåtvänd eller bakåtvänd. Se till att
sitsen sitter ordentligt på vagnen genom att kontrollera
att de gröna indikatorerna står upp på båda sidor.
Istuinosan asentaminen. Kiinnitä istuinosa kiinnitysput-
keensa. Istuinosan voi asentaa sekä etu- että taka-asen-
toon, niin että lapsen kasvot ovat joko menosuuntaan tai
rattaiden työntäjään päin. Tarkasta, että istuinosa on lukit-
tuna rattaisiin, jolloin kummankin puolen vihreät merkit
osoittavat ylöspäin.
Adjusting the seat angle. The seat angle is adjusted by
means of the handle (G) on the seat arm. Note! Always
keep your hand on the seat when you adjust the angle.
The seat has 3 positions facing backwards, and 2 posi-
tions facing forward.
Sitzwinkel einstellen. Stellen Sie den Sitzwinkel mit
dem Hebel (G) auf die Sitzaufnahme ein. Bitte beachten:
Halten Sie den Sitz beim Verstellen des Winkels immer
mit einer Hand fest. Rückwärtsgerichtet ist der Sitz drei-
fach und vorwärtsgerichtet zweifach verstellbar.
Verstellen van de zithoek. De zithoek kan versteld
worden met behulp van de hendel (G) op de zitjes-
drager. Let op! Houdt uw hand altijd op het zitje als u de
hoek instelt. Het zitje kan bij achterwaartse montage op
3 manieren versteld worden en bij voorwaartse montage
op 2 manieren.
Réglage de l'inclinaison du siège. L'inclinaison du
siège se règle à l'aide du clip (G) placé sur l'armature.
Remarque ! Toujours garder la main sur le siège lorsque
vous réglez l'inclinaison. Le siège monté dos à la route
peut être fixé suivant trois positions. Monté face à la
route, il peut être fixé suivant 2 positions
Ajuste del ángulo de inclinación del asiento. El ángu-
lo de inclinación del asiento se ajusta usando la palanca
(G) situada en la base del asiento. ¡Atención! Mantener
siempre asido el asiento al ajustar el ángulo de inclina-
ción. El asiento permite 3 ángulos de inclinación vuelto
hacia atrás y 2 vuelto hacia el frente.
Regulando a inclinação do assento. A inclinação do
assento regula-se utilizando o manípulo (G) localizado
no suporte do assento. Observe! Mantenha sempre a
mão sobre o assento enquanto regula a inclinação. Há
3 posições de reclinação quando o assento está virado
para trás, e 2 posições quando está virado para a frente.
Come regolare l'angolazione del sedile. L'angolazione
del sedile si regola tramite la maniglia (G) che si trova
sulla struttura. Durante l'operazione, tenere sempre una
mano sul sedile. Il sedile ha tre posizioni di seduta verso
i genitori e due posizioni di seduta verso il mondo.
Justere setevinkel. Setevinkel justeres ved å betjene
hendel (G) på setearmen. NB! Ha alltid en hånd på setet
når du justerer vinkelen. Setet har 3 posisjoner bakoverv-
endt og 2 posisjoner forovervendt.
Indstil sædevinkel. Sædevinkelen indstilles ved at
betjene greb (G) på sædearmen. NB! Hav altid en
hånd på sædet når du indstiller vinkelen. Sædet har 3
bagudrettede positioner og 2 fremadrettede positioner.
Justera sitsens vinkel. Sitsens vinkel ställs in med hjälp
av spärren (G) på sitsarmen. Obs: Håll alltid en hand på
sitsen när du ställer in vinkeln. Sitsen har 3 sittpositioner
i bakåtvänt läge och 2 i framåtvänt läge.
Istuinosan kulman säätäminen. Istuinosan kulma sää-
detään istuinosan kiinnitysputkessa olevan kahvan (G)
avulla. Huomautus! Säilytä aina tukeva ote istuinosasta
samalla kun säädät sen kulman. Istuinosassa on kolme
istuma-asentoa taka-asennossa ja kaksi etuasennossa.
STOKKE
XPLORY
®
G
WARNING! Never assemble, remove or turn the seat
while your child is in it.
WICHTIG: Beim Aufsetzen, Abnehmen oder Umdrehen
des Sitzes darf das Kind keinesfalls im STOKKE
sitzen!
WAARSCHUWING! Monteer, verwijder of draai het zitje
nooit terwijl uw kind er nog in zit!
MISE EN GARDE ! Ne jamais monter, retirer ou retourner
le siège alors que l'enfant s'y trouve assis !
¡ADVERTENCIA! ¡No montar nunca el asiento, retirarlo o
darle la vuelta con el niño sentado en él!
ATENÇÃO! Nunca coloque, retire ou vire o assento
enquanto a sua criança estiver sentada nele!
ATTENZIONE! non montare, smontare o girare il sedile
mentre il bambino è seduto sul passeggino!
ADVARSEL! Setet skal aldri monteres, tas av eller snus
mens barnet sitter i det!
ADVARSEL! Monter, fjern eller vend aldrig sædet
medens barnet sidder i sædet!
VARNING! Montera, demontera eller vrid aldrig sitsen
medan barnet sitter i den!
VAROITUS! Älä koskaan kokoa, irrota tai käännä istuinosaa
lapsen istuessa rattaissa!
11
G
GB
®
®
XPLORY
DE
NL
FR
ES
PT
IT
NO
DK
SE
SF

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido