Foot muff (accessories). Pull the waist belt and crotch
strap into the muff. Then attach it by the toggle to the
loop on the seat cover. If you are using the baby insert,
place this inside the muff.
Fussack (Zubehör). Ziehen Sie den Beckengurt und den
Schrittgurt durch die Schlitze im Fussack und befestigen
Sie den Fussack mit den Knöpfen in den Ösen des
Sitzbezuges. Der Kleinkind-Einsatz ist gegebenenfalls im
Fussack anzubringen.
Voetenzak (optie). Trek de heupgordel en de kruis-
strop in de zak. Bevestig hem daarna met de haak aan het
oogje van de stoelhoes. Als u het babykussen gebruikt,
plaatst u deze in de zak.
Chancelière (accessoire). Passer la sangle entrejambes
et la sangle ventrale dans la chancelière. Puis accrocher
le tout avec les attaches prévues pour les épaules. Si
utilisation du matelas réducteur pour bébé, placez-le à
Cubrepiernas (accesorios). Introducir las correas de la
cintura y la entrepierna en el cubrepiernas. Engancharlo
después a los ojales de la funda del respaldo del
asiento. Si se usa al mismo tiempo el cojín acolchado
para bebés, meterlo dentro del cubrepiernas.
Cobra-pés (acessórios). Passe, por dentro do cobra-
pés, a tira ventral do cinto e a tira localizada entre as
pernas. Com a abraçadeira, fixe então o cobra-pés à
presilha do forro do assento. Se estiver a usar o acolcho-
amento para bebés, coloque-o dentro do cobra-pés.
Coprigambe (accessori). Passe, por dentro do cobre-
pés, a tira ventral do cinto e a tira localizada entre as
pernas. Com a abraçadeira, fixe então o cobre-pés à
presilha do forro do assento. Se estiver a usar o acolcho-
amento para bebés, coloque-o dentro do cobra-pés.
Vognpose (tilleggsutstyr). Tre hofteseler og skrittstropp
inn i posen. Deretter monteres den med hekte mot løkke
i setetrekk. Dersom du bruker babyinnlegg legges det
inn i posen.
Kørepose (tillægsudstyr). Træk hofteseler og skridt-
strop ind i posen. Dernæst monteres den med hægte
mod løkken i sædebetrækket. Såfremt du bruger baby-
indlæg, lægges dette ind i posen.
Åkpåse (tillbehör). Träd midjeremmen och grenrem-
men genom åkpåsen. Fäst sedan påsen genom att häkta
fast den i sitsskyddets ögla. Om du använder babyinlägg
placerar du detta inuti påsen.
Jalkamuhvi (lisätarvike). Pujota vyötäröhihna ja haa-
rahihna jalkamuhvin läpi. Kiinnitä sen jälkeen hihnan
hakanen istuinsuojuksen silmukkaan. Jos käytät vauvapeh-
mustetta, aseta se muhvin sisään.
STOKKE
™
XPLORY
Always attach the footmuff and the baby insert – when
used – to the seat by using the safety harness!
Befestigen Sie den Fussack und gegebenenfalls auch den
Kleinkind-Einsatz in jedem Fall mit dem Sicherheitsgurt
am Sitz!
Bevestig de voetenzak en het babykussen bij gebruik al-
tijd aan het zitje met behulp van het tuigje!
l'intérieur de la chancelière et passez les sangles dans les
ouvertures du matelas.
¡F¡jar siempre al asiento el cubrepiernas y, en su caso,
el cojín acolchado para bebés usando las correas de
seguridad!
Sempre prenda o cobra-pés e o acolchoamento para
bebés – quando usados – ao assento, utilizando o cinto
de segurança!
Prenda sempre o cobre-pés e o acolchoamento para
bebés – quando usados – ao assento, utilizando o cinto
de segurança!
Ved bruk av fotmuffen og babyinnlegget skal disse alltid
festes til setet med sikkerhetsselen!
Fæst altid køreposen og babyindlægget til sædet ved
hjælp af sikkerhedsselen!
När du använder åkpåse och babyinlägg ska du alltid
fästa dessa i sitsen med hjälp av säkerhetsselen!
Kun käytät jalkamuhvia ja vauvapehmustetta, kiinnitä ne
aina turvavaljailla istuinosaan!
®
27
GB
DE
NL
FR
ES
PT
IT
NO
DK
SE
SF