Piano Di Manutenzione; Maintenance; Recherche Des Pannes; Programme De Maintenance - DITEC TRAFFIC C Manual De Instalación

Tabla de contenido

Publicidad

F

6. RECHERCHE DES PANNES

Activation d'une commande quelconque
Le panneau ne bouge pas et le moteur ne tourne pas
• Absence d'alimentation électrique
• Sécurité d'arrêt active
• Frein non branché (le moteur reste bloqué)
• Moteur relié aux mauvaises bornes et/ou dipswitch en position
erronée / voir chap. 4.3
• Fins de course d'ouverture (FA) et de fermeture (FC) activées
• Moteur en protection thermique / Attendre son
refroidissement
Le moteur tourne et le panneau ne bouge pas
• Chaîne de transmission cassée
Le moteur tourne dans le sens contraire
• Inverser les deux phases de l'alimentation électrique
Activation commande d'ouverture
Le moteur ne tourne pas
• Fin de course d'ouverture (FA) actif
• Court-circuit sur les connexions extérieures (commande de
fermeture et/ou sécurité d'arrêt)
• Commande d'ouverture non correctement connectée ou en
panne
• Moteur connecté aux bornes erronées et/ou, dipswitch sur
une position erronée / Voir chap. 4.3
Activation commande de fermeture
Le moteur ne tourne pas
• Attendre la fi n du préclignotement
• Sécurité d'inversion (photocellules) active (dans ce cas la
porte se ferme en conservant la pression sur le boutonpoussoir
de fermeture)
• Bourrelet de sécurité active ou en panne
• Fin de course de fermeture (FC) active
• Commande de fermeture non correctement connectée ou
en panne
I
7. PIANO DI MANUTENZIONE (ogni 6 mesi)
FISSAGGIO / MONTAGGIO
Serrare le viti di accoppiamento dei montanti verticali con la
traversa superiore.
Verifi care l'ancoraggio della porta al vano.
MOTORIZZAZIONE
Controllare il fi ssaggio del motore.
Controllare il tensionamento della catena di trasmissione.
ALBERO DI AVVOLGIMENTO TELO
Controllare il fi ssaggio dei supporti cuscinetti.
GB
7. MAINTENANCE (every 6 months)
INSTALLATION / FITTING
Tighten the fi tting screws of the uprights with the crosspiece.
Check the anchoring of the door to the door frame.
MOTOR
Check the fi xing of the motor.
Check the correct tensioning of the transmission chain.
MAIN SHAFT
Check the good bearing supports fi xing.
F
7. PROGRAMME DE MAINTENANCE (tous les 6 mois)
FIXATION / MONTAGE
Serrer les vis de couplage des montants verticaux avec
l'entretoise supérieure.
Vérifi er lancrage de la porte au passage.
MOTORISATION
Contrôler la fi xation du moteur.
Contrôler la tension de la chaîne de transmission.
ARBRE D'ENROULEMENT DU PANNEAU
Contrôler la fi xation des supports des roulements.
Activation de la sécurité d'arrêt durant une manœuvre
de la porte
Le moteur ne s'arrête pas
• Dispositif de sécurité d'arrêt en panne ou non correctement
connecté à l'armoire électrique
Activation du bourrelet de sécurité durant la fermeture
Le moteur de la porte ne s'inverse pas
• Dispositif de sécurité active en panne ou non correctement
branché à l'armoire électrique
• Caoutchouc du bourrelet endommagé
Porte ouverte avec fermeture automatique active
La porte ne se ferme pas automatiquement après le temps
réglé avec TC
• Validation de la fermeture automatique (liaison 1 - 2) non
correctement effectuée
• Circuit entre 1 ou 3 non parfaitement ouvert (peut-être cause
de l'eau, de l'humidité ou autre à l'intérieur du dispositif de
commande d'ouverture)
Durant une manœuvre
Le panneau ne s'arrête pas au fi n de course
• Contact fi n de course en court-circuit
• Panne mécanique du fi n de course ou du frein
Actionnent du levier de déverrouillage manuel
La porte ne se déverrouille pas (le panneau ne va pas à
la moitié de l'hauteur)
• Le fi l de déverrouillage du frein moteur est cassé ou non
réglé.
CONTROBILANCIAMENTO
Verifi care le condizioni di fi ssaggio e il rilassamento della
cinghia.
Verifi care lo stato dei pattini di contenimento contrappesi.
DISPOSITIVI DI SICUREZZA
Verifi care lo stato del pressostato (o del Sicur) sulla costa di
sicurezza.
Verifi care lo stato del profi lo in gomma della costa di sicurezza.
Verifi care il corretto funzionamento delle fotocellule di sicurezza.
Controllare la regolazione del cavetto e della leva di sblocco
di emergenza.
COUNTERBALANCE
Check that the belt is correctly fi xed and tensioned.
Check the good conditions of the counterweight slides.
SAFETY DEVICES
Check the safety edge good functioning.
Check the good conditions of the rubber profi le of the safety bar.
Check the correct operation of the safety photocells.
Check the adjustment of the emergency release cable and
lever.
CONTRE-EQUILIBRAGE
Contrôler les conditions de fi xation et de déverrouillage de la
courroie.
Vérifi er létat des patins de contenance des contrepoids.
DISPOSITIFS DE SECURITE
Verifi er le fonctionement de la barre palpeuse.
Vérifi er les conditions du profi lé en caoutchouc du bourrelet
de sécurité.
Vérifi er le fonctionnement correct des photocellules de sécurité.
Contrôler le réglage du câble et du levier de déverrouillage
d'urgence.
- 26 -
0DT719 08/01/2008
DITEC S.p.A.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Traffic cm

Tabla de contenido