13
14
64
RÉGLAGE DU SIÈGE
Ajuster la têtière
NOTE ! La têtière n'offre une protection et une sécurité
optimales à votre enfant que lorsqu'elle est correctement
réglée. La hauteur de l´appui-tête peut être réglée dans 12
positions différentes.
• La têtière doit être réglée de sorte que l'écart entre l'épaule
de l'enfant et le bas de la têtière soit équivalent à 3 cm
maximum (c'est à dire la largeur de deux doigts environ).
• Activez la manette de réglage (14) située sous l´appui-tête
(13) et placez le dans la position souhaitée.
NOTE ! Les protections épaules du siège auto sont
indissociables de la têtière et ne doivent pas être ajustées
séparément.
AANPASSEN AAN DE LICHAAMSOMVANG
De hoofdsteun verstellen
LET OP! De hoofdsteun (13) biedt uw kind alleen optimale
bescherming indien deze in de optimale hoogtestand is gezet.
De hoofdsteun kan in 12 hoogtestanden worden gezet.
• De stand van de hoofdsteun moet zodanig zijn dat de
ruimte tussen de schouder van het kind en de hoofdsteun
maximaal 3 cm. (ongeveer twee vingers breed) is.
• Gebruik de verstelgreep (14) aan de onderkant van de
hoofdsteun (13) om de hoofdsteun in de gewenste stand te
brengen.
LET OP! De schoudervleugels van het autostoeltje zijn
verbonden met de hoofdsteun en hoeven niet apart versteld
te worden.
Autogoods "130"
DOSTOSOWANIE FOTELIKA DO WZROSTU DZIECKA
Dopasowanie zagłówka
UWAGA! Zagłówek (13) zapewnia maksymalną ochroęe dla
dziecka, tylko w przypadku optymalnego dopasowania do
jego wzrostu. Wysokość zagłówka można regulować w 12
różnych pozycjach.
• Poprawnie wyregulowany zagłówek pozostawia max. 3
cm (szerokość ok. dwóch palców) lub mniej przestrzeni
pomiedzy ramionami dziecka i dolną cześcia zagłówka.
• Zwolnij zagłówek za pomocą rączki (14) na dole zagłówka
(13) i przesuń do wymaganej pozycji.
UWAGA! Osłony barkowe fotelika są zintegrowane z
zagłówkiem i nie muszą być regulowane indywidualnie.
65