Descargar Imprimir esta página

Descente En Urgence (Fonctionnement Unique Ou En Paire); Bajada En Emergencia (Funcionamiento Único O En Par) - Ravaglioli VAR S800 DUO Instrucciones Originales

Publicidad

4.1.1 Discesa in emergenza
(Funzionamento singolo o in coppia)
• Aprire la consolle 1 o (2) (singolo) e la consolle 1 e 2 (se in
coppia).
• Ruotare la chiave o le chiavi (SL1) in senso orario; da questo
momento i sollevatori funzionano singolarmente.
Premere il pulsante di discesa (D).
Attenzione: effettuare le operazioni con molto attenzione
per non squilibrare il carico e non creare condizioni
pericolose per l'operatore.
Nel caso di disallineamento delle pedane (prossimo a 50 mm) di
ogni singolo sollevatore è necessario attuare durante la discesa
4.1.1 Emergency down-stroke
(Single or duo operation)
• Open console 1 (single) and consoles 1 and 2 (for duo
operation).
• Turn the key or keys (SL1) clockwise; now the lifts will operate
independently.
Press the down button (D).
Warning: Carry out the operations carefully so as not
to unbalance the load or create dangerous conditions
for the operator.
4.1.1 Absenken bei Not-Aus (Einzelner oder paarweiser Betrieb)
• Öffnen Sie Konsole 1 (einzeln) und Konsole 1 und 2 (falls
paarweise).
• Drehen Sie den Schlüssel oder die Schlüssel (SL1) im
Uhrzeigersinn; Ab diesem Zeitpunkt arbeiten die Hebebühnen
einzeln. Drücken Sie die Taste Senken (D).
Achtung: Führen Sie die Arbeiten sehr sorgfältig aus,
um die Last nicht aus dem Gleichgewicht zu bringen und
gefährliche Bedingungen für den Bediener zu schaffen.
Im Fall von Abweichung der Plattformen (ungefähr 50
mm) von jeder einzelnen Hebebühne, ist es notwendig, während
dem Senken die manuelle Synchronisierung zu betätigen
(vorübergehende Abschaltung des schnelleren Zylinders), durch
4.1.1 Descente en urgence
(Fonctionnement unique ou en paire)
• Ouvrez la console 1 (unique) et les consoles 1 et 2 (si
appariées).
• Tournez la ou les clés (SL1) dans le sens des aiguilles d'une
montre ; à partir de ce moment, les élévateurs fonctionnent
individuellement.
Appuyez sur le bouton de descente (D).
Attention: effectuez les opérations très soigneusement
afin de ne pas déséquilibrer la charge et créer des
conditions dangereuses pour l'opérateur.
Si les plateformes sont désalignées (près de 50 mm) par
rapport à chaque élévateur, la synchronisation manuelle (arrêt
4.1.1 Bajada en emergencia
(Funcionamiento único o en par)
• Abra la consola 1 (único) y las consolas 1 y 2 (si en par).
• Gire la llave o las llaves (SL1) hacia la derecha; desde este
momento los elevadores funcionan singularmente.
Pulse el pulsador de bajada (D).
Atención:
efectúe las operaciones con mucha atención para
no desequilibrar la carga y no crear condiciones peligrosas
para el operador.
En caso de desalineación de las peanas (próximo a 50 mm)
de cada elevadores necesario actuar durante la bajada la sin-
la sincronizzazione manuale (arresto temporaneo del cilindro più
veloce) operando sui pulsanti (P1 P2 P3 P4 di ogni sollevatore)
(avvisatore acustico in funzione).
Nel funzionamento in coppia le operazioni vanno eseguite su
entrambi i sollevatori facendo attenzione a non disallinearli fra
di loro oltre i 50mm.
Al termine delle operazione è necessario arrivare con le pedane
completamente a terra. La corretta posizione delle pedane è
segnalata, con il pulsante di discesa premuto, dal lampeggio della
spia blu. La spia rossa (R) smette di lampeggiare e diventa fissa.
. Ruotando il selettore SL1 o i selettori SL1 in senso antiorario la
spia rossa si spegne e il sollevatore può essere riutilizzato nelle
configurazioni previste.
If the platforms misalign (around 50 mm) on each lift, you need
to implement manual synchronisation during descent (temporary
stoppage of the fastest cylinder) using buttons (P1 P2 P3 P4 of
each lift) (acoustic warning in operation).
In paired operation, the operations are executed on both the lifts
paying attention not to misalign them over 50mm.
At the end of the operation, ensure the platforms are fully on the
ground. The correct position of the platforms is signalled, while
the down button is pressed, by a flashing of the blue light. The
red light (R) will stop flashing and stay on.
- On turning the selector(s) SL1 anticlockwise, the red light goes
out and the lift can be reused in the preset configurations.
Betätigen der Tasten (P1 P2 P3 P4 einer jeden Hebebühne)
(akustisches Signal ertönt).
Im paarweisen Betrieb werden die Arbeiten an beiden Hebebühnen
durchgeführt, dabei darauf achten, sie untereinander nicht mehr
als 50mm abzuweichen.
Am Ende der Arbeiten müssen die Plattformen vollständig auf dem
Boden aufliegen. Die korrekte Position der Plattformen wird bei
gedrückter Taste Senken durch Blinken der blauen Kontrolllampe
signalisiert. Die rote Kontrolllampe (R) hört auf zu blinken und
wird feststehend. . Durch Drehen des Wahlschalters SL1 oder
der Wahlschalter SL1 gegen den Uhrzeigersinn erlischt die rote
Kontrolllampe und die Hebebühne kann in den vorgesehenen
Konfigurationen wiederverwendet werden.
temporaire du vérin le plus rapide) doit être effectuée pendant
la descente. Pour cela, appuyez sur les boutons (P1 P2 P3 P4
de élévateur) (alarme sonore en fonction).
En mode couple, les opérations doivent être effectuées sur les
deux élévateurs. Faites attention à ne pas les désaligner de
plus de 50 mm.
À la fin de l'opération, il est nécessaire d'arriver avec les plates-
formes complètement au sol. La position correcte des plates-
formes est signalée par le témoin bleu qui clignote. Le témoin
rouge (R) arrête de clignoter et devient fixe.
. En tournant le sélecteur SL1 ou les sélecteurs SL1 dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre, le témoin rouge s'éteint et
l'élévateur peut être réutilisé dans les configurations prévues.
cronización manual (parada temporal del cilindro más rápido)
operando sobre los botones (P1 P2 P3 P4 de cada elevador)
(avisador acústico en funcionamiento).
En el funcionamiento en pareja las operaciones van realizada
sobre ambos elevadores prestando atención de no desalinearlos
entre ellos por encima de los 50mm.
Al final de las operaciones es necesario llegar con las tarimas
completamente en tierra. El indicador luminoso azul intermitente
indica la correcta posición de las tarimas. El indicador luminoso
rojo (R) se vuelve fijo.
Girando hacia la derecha el selector SL1 o los selectores SL1,
se apaga el indicador luminoso rojo y el elevador puede utilizarse
en las configuraciones previstas.
0596-M006-0
4
155

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Rav820Rav825Rav835