Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

 
I
INVERTER PER P.M.G.
ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
GB
P.M.G. INVERTER
OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL
F
P.M.G. INVERTER
MANUEL POUR L'ENTRETIEN ET LA MANUTENTION
D
P.M.G. UMRICHTER
DETRIEBS-UND WARTUNGSANLEITUNG
E
P.M.G. INVERTER
INSTRUCCIONES PARA USO Y MANTENIMIENTO
P.M.G. INVERTER
1
Inverter manual rev.01/19

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para zanardi P.M.G.

  • Página 1   INVERTER PER P.M.G. ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE P.M.G. INVERTER OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL P.M.G. INVERTER MANUEL POUR L’ENTRETIEN ET LA MANUTENTION P.M.G. UMRICHTER DETRIEBS-UND WARTUNGSANLEITUNG P.M.G. INVERTER INSTRUCCIONES PARA USO Y MANTENIMIENTO P.M.G. INVERTER Inverter manual rev.01/19...
  • Página 2: Assistenza Clienti

    Per ulteriori informazioni si prega di For further information please contact contattare il produttore dell'apparec- the manufacturer of the equipment: chiatura: Zanardi alternatori s.r.l. Zanardi alternatori s.r.l. 36077 Altavilla Vicentina Vicenza – Italy 36077 Altavilla Vicentina Vicenza – Italy Via Dei Laghi 48/B Via Dei Laghi 48/B tel.+39 0444 370799 fax.
  • Página 3: Servicio Al Cliente

    Für weitere Informationen wenden Sie Para más información favor contactar sich bitte an den Hersteller der Anlage: al fabricante del equipo: Zanardi alternatori s.r.l. Alternadores Zanardi s.r.l. 36077 Altavilla Vicentina Vicenza – 36077 Altavilla Vicentina Vicenza - Italien Via Dei Laghi 48/B Italia Via Dei Laghi 48 / B tel.
  • Página 4: General Notes

     Zanardi alternatori reserves the right zione per la stampa.  Zanardi alternatori si riserva il diritto to make changes at any time without notice and without incurring any obliga- di apportare modifiche in qualsiasi tion.
  • Página 5: Allgemeine Hinweise

    Zeitpunkt der Druckfreigabe aktu- publicación se basa en la última ellen Produktinformationen. información del producto disponible en Zanardi alternatori behält sich das Recht vor, el momento de la aprobación para jederzeit ohne Vorankündigung und ohne ir- imprimir.
  • Página 6: Prescrizioni Di Sicurezza

      PRESCRIZIONI SAFETY DI SICUREZZA REQUIREMENTS ADDETTO ALLA HANDLER MOVIMENTAZIONE This symbol identifies the type of operator in Identifica il tipo di operatore a cui è riservato charge of the operation described. l’intervento trattato. This qualification requires a complete know- Questa qualifica presuppone una piena ledge and understanding of the information conoscenza e comprensione delle informa-...
  • Página 7: Prescriptions De Securite

      PRESCRIPTIONS SICHERHEITS PRECAUCIONES DE SECURITE VORSCRIFTEN DE SEGURIDAD TRANSPORTBEAUFTRAGTER APLICADO A LA MOVIMENTATION PRÉPOSÉ AU LA Identifiziert den Personentyp, der mit Identifica el tipo de operador la cual es MOUVEMENTATION dem Transport bzw. der Bewegung reservado el intervenciòn tartado. Identifié...
  • Página 8: Electrical Connections

    If the system falls in water, do not try re di asciugarlo e azionarlo, ma rispe- to dry it and operate it, but send it dirlo a Zanardi per i controlli di sicurez- back to Zanardi for safety controls. za. Quando funziona, il sistema è una When working, the system is a poten- potenziale fonte di scosse elettriche;...
  • Página 9: Raccordement Electrique

    Sie es zwecks Sicher- intentar de secarlo y operarlo, enviarlo de heitskontrollen an Zanardi zurück. Wäh- vuelta a Zanardi para los controles de rend des Betriebs ist das System eine seguridad. En funcionamiento, el sistema potenzielle Quelle von Stromschlägen;...
  • Página 10   DESCRIZIONE DESCRIPTION OF MODELLI MODELS 4kVA and 6kVA inverter sono en- 4kVA and 6kVA inverters are available trambe disponibili in: “versione aper- both in “open version” (without enclo- ta” (senza protezione) adatto ad es- sure) suitable to be inserted directly sere inserito direttamenteall’interno di inside a unique generator box compris- un unico contenitore compreso di mo-...
  • Página 11   BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN DE DER MODELLE MODELOS 4 kVA- und 6 kVA-Umrichter sind sowohl Ambos inverter de 4kVA y 6kVA están in „offener Ausführung“ (ohne Gehäuse) disponibles en: "versión abierta" (sin für den direkten Einbau in ein spezielles protección), adecuado para Generatorgehäuse bestehend aus Motor, directamente insertado dentro de un...
  • Página 12   DESCRIZIONE DESCRIPTION OF MODELLI MODELS PER 10 kVA "BOX" FOR 10kVA “BOX” Utilizzare cavi conservati in vaso (cavi Use potted cables (230Vrms output di uscita da 230Vrms) per collegare wires) to connect output of the inverter l'uscita dell'inverter al carico, se è ne- to the load, if you need longer cable cessario un cavo più...
  • Página 13: Descripción De Modelos

      BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN DE DER MODELLE MODELOS FÜR 10 kVA „GESCHLOSSEN” PARA 10 kVA "CAJA" Verwenden Sie vergossene Kabel (230 Veff- Usar cables almacenados vaso Ausgangsleitungen), um den Ausgang des (cables salida 230Vrms) para Umrichters mit der Last zu verbinden. Wenn conectar la salida del inverter a la carga;...
  • Página 14   SPECIFICATIONS Storage temperature -20…+55°C Operating temperature -10...+40°C Humidity 5…85% without condensation Altitude Max. 2000m Sealing protection IP21   ELECTRICAL Model 4kW open 4kW box 6kW open 6kW box 10kW open 10kW box 15kW box 20kW box Continuous 4kVA 4kVA 6kVA 6kVA 10 kVA...
  • Página 15   2.9 OVERALL DIMENSIONS 4 kVA OPEN VERSION CN1  230Vrms  CN4  CN3  CN2  CN2 and CN3, only for internal use CONNECTOR DESCRIPTION 1 – wire black Input phase U 2 – wire light blue Input phase V 3 – wire red Input phase W DC_BUS+ DC_BUS-...
  • Página 16   Accessories shipped together with the inverter: Input cable Battery cable Communication + battery cable T connector to put two devices on the same CAN bus communication (one device per row) Always the same order have to be used: The wirings included on the inverter side use a female connector with wires with this order: Pin 1 –...
  • Página 17   2.9 OVERALL DIMENSIONS 6 kVA OPENVERSION Accessories shipped together with the open version inverter: Input cable   Battery cable Communication cable Inverter manual rev.01/19...
  • Página 18   2.9 OVERALL DIMENSIONS 4-6 kVA BOX VERSION 2.10 CONNECTIONS 4-6 kVA BOX VERSION Accessories shipped together with the inverter: Push in spring connector – Input from alternator Output connector – Output of inverter* Battery connector *= draw power only between the L1-L2 connectors. the mass terminal is not a power pick-up point Communication connector Inverter manual rev.01/19...
  • Página 19   2.9 OVERALL DIMENSIONS 8-10 kVA BOX VERSION 2.10 CONNECTIONS 8-10 kVA BOX VERSION Accessories shipped together with the inverter: Communication connector *= draw power only between the L1-L2 connectors. the mass terminal is not a power pick-up point Inverter manual rev.01/19...
  • Página 20   2.9 OVERALL DIMENSIONS 15-20 kVA BOX VERSION 2.10 CONNECTIONS 15-20 kVA BOX VERSION Accessories shipped together with the inverter: Communication connector *= draw power only between the L1-L2 connectors. the mass terminal is not a power pick-up point Inverter manual rev.01/19...
  • Página 21   2.9 OVERALL DIMENSIONS 15- kVA 120+120V. BOX VERSION 2.10 CONNECTIONS 15 kVA 120+120V. BOX VERSION Accessories shipped to- gether with the inverter: *= draw power only between the L1-L2-N connectors. the mass terminal (P.E.) is not a power pick-up point Inverter manual rev.01/19...
  • Página 22   SEQUENZE DI LAVORO E WORKING SEQUENCE ALLARMI AND ALARMS Tutti gli inverter iniziano la fase di All inverters start generation 2 sec- generazione due secondi dopo che onds after then internal DC bus il DC bus (tensione raddrizzata (rectification of input three phase dall’ingresso trifase), interno rag- voltage) reached at least 340V (at giunge almeno 340 V.
  • Página 23: Secuencias De Trabajo Yalarmas

      BETRIEBSABLAUF SECUENCIAS DE TRABAJO Y ALARME ALARMAS Alle Umrichter beginnen Todos los inverter comienzan la fase Stromerzeugung 2 Sekunden, nach- generación segundos interne DC-Bus después de que el bus de CC (Gleichrichtung der dreiphasigen Ein- interno (voltaje rectificado de la gangsspannung) mindestens 340 V entrada trifásica), alcance al menos erreicht hat (bei diesem Wert des DC-...
  • Página 24: Applicable Standards

      4.2 CALCULATION OF OVERLOAD Using table above it’s possible to calculate permissible overloads for the different electrical sizes of inverters We use a 4kVA open version inverter and we want to know permissible time to supply 6kVA without alarms: 6000/230 = 26Arms 26Arms-18.7Arms = 7.3Arms over the limit 20A*s = 7.3*t...
  • Página 25   MECC ALTE SPA FAR EAST via Roma, 20 - 36051 Creazzo (VI) MECC ALTE (F.E.) PTE LTD Tel +39 0444 396111 - Fax +39 0444 396166 19 KIAN TECK DRIVE e-mail : aftersales@meccalte.it SINGAPORE 628836 sito web : www.meccalte.com TEL.