5. Driving.
5. Betrieb.
5. Conduite.
5. Conducci6n.
5. Guida.
5. Rijden.
Starting
of motor
Make sure that the cutting unit is in the transport position (top
position) and that the lever for connection/disconnection
of
the cutting unit is in the disconnection
position.
®
Anlassen
des Motors
Darauf achten, dab das Mb.haggregat in Transportstetlung
(obere Stellung) steht und dab der Hebel for Ein- und Aus-
schalten des M_.haggregats auf "ausgeschaltet"
steht.
(_
D6marrage
du moteur
S'assurer prealablement, que le carter de coupe est en posi-
tion de transport (c'est & dire : reteve au maximum) et que le
levier d'embrayage et de debrayage du carter de coupe est
en position "debray6e" (voir figure).
Arranque
del motor
AsegOrese de que et equipo de corte esta. en ta posici6n de
transporte
(en posici6n superior)
y que la palanca para el
acoplamiento/desacoplamiento
del equipo de corte est& en
la posici6n de desacoptamiento.
(_
Avviamento
del motore
II tagtiaerba
deve essere sollevato
in posizione
di tras-
porto ela leva di inserimento/disinserimento
deve essere in
"posizione"disinserito".
(_
Her starten
de motor
Van
Zorg ervoor dat de maaikast in transportstand
staat (hoog-
ste stand) en dat de hendel voor aan/uitschaketing
van de
maaikast in uitgeschaketde stand staat.
Press down the clutch/brake pedal completely and hold down.
Make sure that the motion control lever is in neutral "N".
_-_ Kupptungs- und Bremspedal ganz durchtreten und in dieser
Stellung halten. PrOfen, daB der Hebet fur das Ein- und
Ausschalten
des Antriebes auf Leerlauf steht.
@
@
©
@
Enfoncer
completement
ta pedale
d'embrayage/frein.
S'assurer egalement que le tevier de modification de la vitesse
d'avancement
est sur la position "Neutre" (point-mort).
Pise hasta elfondo el pedal de embrague/freno y mantengalo
presionado. Asegurarse
de que la ptanca de embrague/
desembrague de la transmisi6n est& en punto neutro.
Premere il pedale freno/frizione
a fondo tenendolo premuto.
Portare la leva det cambio su "N", in folle.
Druk de koppetings/rempedaal
geheel in en houdt hem
ngedrukt.
Controleer of de hendet voor aan-/uitschakelen
van de aandrijving in de neutrale stand staat.
46