5
@
®
IMPORTANT!
COLD STARTING FOR HYDRO
COLD STARTING FOR HYDRO (BELOW 40°F[4°C]) -AFTER
STARTING ENGINEAND
BEFORE DRIVING, LETTRANS-
MISSION WARM UP FOR ONE (1) MINUTE BY PLACING
MOTION CONTROL LEVER IN NEUTRAL
(N) POSITION
AND RELEASING CLUTCH/BRAKE
PEDAL.
WICHTIG!
KALTSTARTEN
FOR MASCHINEN
MIT
HYDROSTATISCHEM
GETRiEBE
FOR TEMPERATUREN
UNTERHALB
VON 40 ° (4°C).
NACH DEM ANLASSEN
DES MOTORS DAS GETRIEBE
(1) MINUTE LANG AUFW,&RMEN LASSEN, BEVOR LOS-
GEFAHREN WIRD. HIERZU DAS SCHALTGETRIEBE
IN.
(_
ATTENTION!
DEMARRAGE
A FROID
D'UNE
TRANSMISSION
HYDROSTATIQUE.
PAR UNE TEMPERATURE
INFERIEURE
A 4°C: APRES
AVOIR DEMARRE LE MOTEUR ETAVANT DE DEPLACER
LE TRACTEUR,
LAISSER
LA TRANSMISSION
SE RE-
CHAUFFER PENDANT UNE MINUTE OU PLUS, EN PLA-
CANT LA COMMANDE
DE VITESSE SUR SA POSITION
NEUTRE (POINT MORT) ET EN RELACHANT LA PEDALE
D'EMBRAYAGE/FREIN.
@
IMPORTANTE!
EMPIESO
EN FRiO PARA HIDROS=
T/_TICO
PARATEM PERATU RA M ENOR QUE 40°F (4°C,). DESPUES
DE HABER EMPESADO EL MOTOR Y ANTES DE CON-
DUCIR,
DEJE
QUE LA TRASMICION
SE CALIENTE
DURANTE (1) MINUTO PONIENDO EL DISPOSITIVO
DE
CAMBIO A NEUTRO (N) Y SOLTANDO EL PEDAL DEL
EMBRAGUE/FRENO.
ATTENZIONE!
AWIAMENTO
A FREDDO
PER
TRASMISSION!
PER TEMPERATURE
INFERIORI AL 40°F (4°C). DOPP
AVER AWIATO
IL MOTORE, E PRIMA DI METTERLO IN
AVANZAMENTO,
LASCIARE
RISCALDARE
IL GRUPPO
TRASMISSIONE
PER UN (1) MINUTO
METTENDO
IL
CAMBIO IN FOLLE E DISINNESTANDO
IL PEDALE DEL
FRENO/FRIZIONE.
BELANGRIJK!
LOUD STARTEN VOOR HYDRO
VOOR TEMPERATUREN
ONDER 40°F (4°C). NA HET
TARTEN VAN DE MOTOR EN VOOR
HET RIJDEN DE
TRANSMISSIE
(1) MINUUT WARM LATEN LOPEN DOOR
DEVERSNELLINGSHENDELIN
NEUTRAALTE PLAATSEN
EN HET REM/KOPPELINGSPEDAAL
LOS TE LATEN.
PURGE
TRANSMISSION
To ensure proper operation and performance,
it is recom-
mended that the transmission
be purged before operating
tractor for the first time. This procedure will remove any trapped
air inside the transmission which may have developed during
shipping of your tractor.
iMPORTANT: SHOULD YOUR TRANSMISSION
REQUIRE
REMOVAL FOR SERVICE OR REPLACEMENT, IT SHOULD
BE PURGEDAFTER
REIN STALLATION BEFORE OPERAT-
ING THE TRACTOR.
•
Park tractor on level surface so it will not roll in any direc-
tion. Parking brake must be disengaged for the following
procedure.
•
Disengage transmission by placing freewheel control in
freewheeling
position.
•
Start engine and move throttle control to stow position.
Be sure parking brake is not engaged.
•
Move motion control lever to fullforward position and hold for
five (5) seconds. Move lever to full reverse position and hold
for five (5) seconds. Repeat this procedure three (3)times.
•
Move motion control lever to neutral (N) position.
•
Stop tractor by turning ignition key to "OFF" position.
•
Engage transmission
by placing freewheel
control in
driving position.
•
Start engine and move throttle control to stow position.
•
Drivetractorforward
forapproximatelyfive
feetthen back-
wards forfive feet. Repeatthis driving procedurethreetimes.
Your tractor is now ready for normal operation.
@
ENTLUFTEN DES GETRIEBES
Um vorschriftsm&Bigen
Betrieb und einwandfreie
Leistungs-
f&higkeit des Getriebes zu gew&hrleisten,
sollte dieses vor
der ersten Inbetriebnahme
des Traktors entl0ftet werden. Auf
diese Weise wird sichergestellt,
dab s&mttiche Luftbtasen,
die sich w&hrend des Transports des Traktors im Getriebe
gebildet haben k6nnten, entfernt werden.
WICHTIG: FALLS DAS GETRIEBE
FOR ETWAIGE WAR
TUNGSARBEITEN
ODER ZUM
ERSATZ AUSGEBAUT
WERDEN MUSS, SOLLTE ES NACH DEM WIEDEREINBAU
IM TRAKTOR ENTLOFTET WERDEN, BEVOR DIESER IN
BETRIEB GENOMMEN WIRD
•
Den Traktor auf ebenem Boden abstetlen und sicherstetlen,
dab er nicht ins Rollen kommen kann FOr diesen Vorgang
kann die Feststetlbremse
nicht eingelegt werden
•
Das Getriebe auskuppeln, indem die Freilauf Schaltung
auf Freilauf geschaltet wird
•
Den Motor antassen und die Gasbedienung auf langsamen
Leerlauf stellen Sicherstellen,
dab die Feststetlbremse
nicht eingelegt ist
•
Den Gangschalthebel ganzin die Vorwartsstetlung r0cken
undf0nf(5) Sekundenfesthalten
Dannden Hebetganzindie
R0ckw6rtsstellung r0cken und ebenfalls fQnf (5) Sekunden
lang festhalten DiesesVerfahren dreimal (3)wiederholen
•
Den Gangschalthebet auf die Neutral Stetlung (N) r0cken
•
Den Traktor abstellen,
indem der Z0ndscht0ssel
in die
'AUS' (OFF) Stellung gedreht wird
•
Die Freitauf Schaltung
in die Fahrtstellung
r0cken, um
das Getriebe einzukuppetn
•
Den Motor antassen und die Gasbedienung auflangsamen
Leertauf stetlen
•
Den Traktor etwa 1,50 m (5 ft) weit nach vorne fahren
und dann um etwa 1,50 m (5 ft) zurOcksetzen
Dieses
Verfahren dreimal wiederholen
Der Traktor ist jetzt normal betriebsbereit
PURGE DE LA TRANSMISSION
Pour assurer un fonctionnement
et un rendement corrects,
il est recommande de purger la transmission
avant d'utitiser
le tracteur pour la premiere fois. Cette operation supprimera
I'air emprisonne & t'interieur de la transmission
pendant le
transport du tracteur.
ATTENTION!
SI LA TRANSMISSION
A ETE DEPOSE
POUR SON ENTRETIEN OU SON REMPLACEMENT,
ELLE
DEVRA ETRE PURGEE APRES SON REMONTAGE
ET
AVANT REUTILISATION
DU TRACTEUR.
49