6
For best results mower blades must be kept sharp. Replace
bent or damaged blades.
BLADE REMOVAL
•
Raise mower to highest position to allow access to
blades.
•
Remove hex bolt, lock washer and flat washer securing
blade.
•
Install new or resharpened
blade with trailing edge up
towards deck as shown.
IMPORTANT:
To ensure proper assembly, center hole in
blade must align with star on mandrel assembly.
•
Reassemble
hex bolt, lock washer and flat washer in
exact order as shown.
•
Tighten bolt securely (27-35 Ft. Lbs. torque).
IMPORTANT:
Blade bolt is grade 8 heat treated
F0r beste
mQssen die Messerbalken immer
M_hergebnisse
optimal
geschtiffen sein. Wechseln
Sie verbogene
oder
besch_digte Messerbalken sofort aus.
WECHSELN
DER MESSERBALKEN:
•
Fahren Sie das M_hdeck in die h6chste Position, um
Zugriff zu den Messerbalken
zu bekommen.
•
L6sen Sie die Sechskantschraube,
die Sicherungss-
cheibe und die Unterlegscheibe,
die den Messerbalken
fixieren.
•
Montieren
Sie den neuen bzw. den neu gesch&rften
Messerbalken,
wobei die hintere (Hilfschneid-)
Kante
wie abgebildet nach oben zur Plattform zeigen muB.
WJOHTJG: Um eine richtige Montage zu gew&hrleisten, muB
die Zentrierbohrung
des Messerbalkens
mit der Messerauf-
nahme 0bereinstimmen.
•
Montieren
Sie nun in der beschriebenen
Reihenfolge
die Sechskantschraube,
die Sicherungsscheibe
sowie
die Unterlegscheibe.
•
Ziehen Sie die Schrauben gut fest (Drehmoment: 37-47
Nm.)
WJCNTIG: Die Sechskantschraube
des Messerbalkens
ist
w_rmebehandett.
Pour avoir
bonne
de
il est
une
qualite
coupe,
indispensable
que les lames soient bien affQtees. Remplacer immediate-
ment les lames endommagees
ou tordues.
POUR REMPLACER
LES LAMES •
•
Retever le carter de coupe au maximum afin d'avoir ac-
ces aux lames.
•
Devisser la vis & t@e hexagonale avec la rondetle frein
et la rondetle plate qui fixent la lame sur le moyeu.
•
Mettre en place la nouvelle lame, ou la lame d'origine
reaffQt6e, avec le tranchant tourne vers le haut comme
indiqu&
ATTENTION
: Pour que la lame soit bien montee, I'atesage
central en forme d'etoile de la lame dolt @re parfaitement
emboft6 sur I'etoile du moyeu.
•
Revisser la vis &t@e hexagonale avec sa rondelle frein
et sa rondetle plate en respectant l'ordre prescrit.
•
Serrer la vis avec un couple de serrage de 37-47 Nm.
ATTENTION
: La vis de fixation de la tame a et6 traitee
thermiquement
en classe 8, bien respecter le couple de
serrage.
Para alcanzar resuttados
las cuchillas de la
mejores
sega-
dora hay que mantenerlos afilados, sustituya las cuchillas
torcidos y estropeados.
C'MO DESMONTAR
LAS CUCHILLAS
•
Eleve la segadora hasta su posici6n mas alta para poder
alcanzar las cuchillas.
•
Desentornilte
el tornillo de cabeza de seis facetas, la
arandela etastica (de resorte) y la arandeta ptana que
sujetan la cuchitta.
•
Monte la cuchitla nueva o afilada con el canto trasero
hacia arriba adjunto a la ptataforma como indicado.
JMPORTANTE:
Para asegurar un montaje correcto el orifi-
cio central de la cuchitla hay que ajustarlo a la estretla det
mandril.
•
Monte otra vez el tornitlo de cabeza de seis facetas, la
arandela elastica y la arandeta ptana en sucesion exacta
como es indicado.
•
Apriete estabtemente
et tornillo (momento de rotacion
37-47 Nm.).
JMPORTANTE:
Et tornillo de la cuchitla es de tratamiento
termico-clase
8.
Per avere il migtiore risuttato ditagtio, e necessario che le tame
siano ben affilate. Sostituirle se usurate o danneggiate.
RIMOZIONE
DELLE LAME
•
Sollevare la macchina per avere accesso atle lame.
•
Disserrare il butlone a testa esagonale, larondetla etastica
e la rondetla piatta che fissano la lama.
•
Montare una nuova lama o una lama con palettaura
posteriore rivotta verso il piatto, come indicato.
ATTENZlONE:
Per assicurare
un buon fissaggio
centrale
della lama, e necessario che questa combaci perfettamente
con il mozzo.
•
Montare il nuovo bullone a testa esagonale, ta rondetla
elastica e la rondetla piatta netl'ordine esatto, come
indicato.
•
Restringere
bene il butlone di bloccaggio
della lama
(coppia di serraggio: 37-47 Nm.)
ATTENZJONE:
II buttone di bloccaggio della lama e stato
sottoposto a trattamento termico di classe 8.
Voor de beste resultaten
de maaimessen
scherp
moeten
gehouden
worden.
Vervang
gebogen
of beschadigde
mes-
sen.
MES VERWIJDEREN
•
Zet de maaier in de hoogste stand om bij de messen te
kunnen.
•
Verwijder de zeskantbout,
de veerring, en vtakke ring
die het mes op zijn plaats houden.
•
Monteer een nieuw of geslepen mes waarbij het sleep
(hulp) mes omhoog naar het maaidek gericht moet zijn,
zie afbeetding.
BELANGRIJK:
Om zeker te zijn van goede montage moet het
centrumgat in het mes passen met de ster op de mandrijn.
•
Bevestig de zeskantbout, veerring en vtakke ring weer
in precies dezetfde volgorde als op de afbeetding te zien
is.
•
Haat de bouten stevig aan (aandraaimoment
37-47 Nm.)
BELANGRIJK:
De bout van het mes is warmtebehandetd
volgens ktasse 8.
72