Benning DUSPOL expert Manuel De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para DUSPOL expert:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 14

Enlaces rápidos

Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Münsterstraße 135 - 137
D - 46397 Bocholt
Phone: +49 (0) 2871 - 93 - 0
Fax: +49 (0) 2871 - 93 - 429
www.benning.de • E-Mail: duspol@benning.de
Bedienungsanleitung
D
Operating manual
Mode d'emploi
F
Manuel de instrucciones
E
Инструкция за експлоатация
Návod k použití zkoušečky
Brugsanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως
Használati utasítás
H
Istruzioni per l'uso
I
Naudojimosi instrukcija
Bruksanvisning
N
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Instrucţiuni de Utilizare
Инструкция по эксплуатации
индикатора напряжения
Bruksanvisning
S
Upute za rukovanje
1 SRB
Kullanma Talimati
D
A
3 sec.
B
230 V
AC
PE
N
L
C
1000 V
DC
D
230 V
AC
PE
N
L
02/ 2019
DUSPOL
expert
®
D
1
2
3
4
5
6
7
8
9
J
U1
02/ 2019
DUSPOL
expert
®
ca. 15 mm
K
L
M
U2

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Benning DUSPOL expert

  • Página 1 1 SRB Kullanma Talimati  1000 V 230 V Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Münsterstraße 135 - 137 D - 46397 Bocholt Phone: +49 (0) 2871 - 93 - 0 Fax: +49 (0) 2871 - 93 - 429 www.benning.de •...
  • Página 2 Multilingual manuals at 1000 V 230 V Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Münsterstraße 135 - 137 D - 46397 Bocholt Phone: +49 (0) 2871 - 93 - 0 Fax: +49 (0) 2871 - 93 - 429 www.benning.de •...
  • Página 3 230 V 1 sec. 1 sec. DUSPOL expert DUSPOL expert DUSPOL expert DUSPOL expert 02/ 2019 02/ 2019 02/ 2019 02/ 2019 ® ® ® ®...
  • Página 4: Sicherheitshinweise

    Bedienungsanleitung DUSPOL expert ® Bevor Sie den Spannungsprüfer DUSPOL expert benutzen: ® Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung und beachten Sie un- bedingt die Sicherheitshinweise! Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung Funktionsprüfung vor dem Gebrauch zur Überprüfung der Spannungsfreiheit einer Anlage Überprüfung der Spannungsfreiheit einer Anlage Lastzuschaltung mit Vibrationsmotor Außenleiterprüfung (Phasenanzeige) Drehfeldprüfung...
  • Página 5 Elektrische Symbole auf dem Gerät:  Symbol Bedeutung Achtung Dokumentation beachten!  Das Symbol gibt an, dass die Hinweise in der Bedienungsanleitung zu beachten sind, um Gefahren zu vermeiden Gerät oder Ausrüstung zum Arbeiten unter Spannung Drucktaster AC Wechselspannung DC Gleichspannung DC/AC Gleich- und Wechselspannung Erde (Spannung gegen Erde) Drehfeldrichtungsanzeige;...
  • Página 6 erwärmt, ist ein thermischer Schutz (Rückregelung) vorgese- hen. Bei dieser Rückregelung fällt auch die Drehzahl des Vi- brationsmotors und der Innenwiderstand steigt an. Die Lastzuschaltung (beide Drucktaster sind gedrückt) kann genutzt werden um … Blindspannungen (induktive und kapazitive Spannungen) zu unterdrücken -  Kondensatoren zu entladen 10/30 mA FI-Schutzschalter auszulösen. Die Auslösung des FI-Schutzschalters erfolgt durch Prüfung an Außen- leiter (Phasenanzeige) gegen PE (Erde). (Bild E) Außenleiterprüfung (Phasenanzeige) (Bild D) Umfassen Sie vollflächig die Griffe L1...
  • Página 7  Max. Anzeigefehler: U  ± 15 %, ELV U  + 0%, - 15% Impedanz (Innenwiderstand) Messkreis/ Lastkreis: 205 kΩ/ 5 kΩ Stromaufnahme Messkreis: I  < 6,0 mA (1.000 V) Stromaufnahme Lastkreis: I  < 550 mA (1.000 V) -   Polaritätsanzeige: + 12 V LED, - 12 V LED  -  Außenleiterprüfung (Phasenanzeige): ≥ U  230 V, 50 Hz/  60 Hz -   Drehfeldprüfung: ≥ U  400 V, 50 Hz/ 60 Hz -   Durchgangsprüfung:  0  bis  ca.  100  kΩ,  LED  +  Summer,  Prüfstrom: max. 10 μA -  ...
  • Página 8  Please observe that the impedance (internal resistance) of the voltage tester influences the indication of interference voltages (capacitively or inductively induced)! Depending on the internal impedance of the voltage detector, there will be a different capability of indicating the presence or absence of operating voltage in case of the presence of interference voltage.
  • Página 9  (the phase indication only works in an earthed AC voltage mains) and the vibration motor (the vibration motor is activated by actuating both push-buttons). The installation is only free of voltage, if all three test circuits (voltage indication, phase indication and vibration motor) are signaling the absence of voltage.
  • Página 10 Fully grasp the display handle L2 and pass the detector over a live line (e.g. a cable reel or a chain of lights) from the feeding point (phase) in direction of the other end of the line. -   As long as the line is not interrupted, the yellow LED Ω  for continuity is flashing. The point of the cable break has been localized as soon as the yellow LED  Ω ...
  • Página 11 isolées L1 et L2 et ne touchez jamais les pointes d'essai L1/- et L2/+ Contrôlez toujours le bon fonctionnement du contrôleur de tension immédiatement avant et après de l'utiliser afin d’assurer l’absence de tension de l’installation (voir para- graphe 3)! Le contrôleur de tension ne doit être utilisé dès lors qu'une ou plusieurs affichages ne fonctionnent plus ou dès lors l'appareil n'est plus opérationnel ! Ensuite, répétez ...
  • Página 12: Contrôle De Fonctionnement Avant L'uTilisation Afin D'aSsurer L'aBsence De Tension D'uNe Installation

    Description de l’appareil Protecteur de pointe d'essai Pointe d'essai L1/- Pointe d'essai L2/+    Eclairage du point de mesure par LED Capteur du détecteur de rupture de câble Bouton-poussoir Poignée L1 Poignée indicatrice L2    Affichage de niveau par LED    LED +/- de l'affichage de polarité      L ED  rouge   pour le contrôle du conducteur extérieur (indication de phase)   ...
  • Página 13 -   Reliez la pointe d'essai L2/+  au composant à contrôler. Faites attention de ne pas toucher la pointe d‘essai L1/- lors du contrôle monophasé du conducteur extérieur ( indi- cation de phase ) et veillez à ce que cette pointe d‘essai reste sans contact. ...
  • Página 14: Tabla De Contenido

    -   test  de  continuité  :  0  à  100  kΩ  environ,  LED  +  ronfleur,  courant d'essai : max. 10 μA -   détecteur de rupture de câble : ≥ U  200 V -  moteur à vibration, démarrage : ≥ U  230 V -   catégorie de surtension : CAT IV 600 V,  CAT III 1.000 V type de protection : IP 65 (DIN VDE 0470-1 IEC/EN 60529) 6 – premier indice : protection contre l'accès aux com- posants dangereux et protection contre les impuretés solides, étanche aux poussières 5 –...
  • Página 15: Descripción Del Aparato

    ¡Tenga en cuenta que la impedancia (resistencia interna) del detector de voltaje tiene efecto sobre la indicación de los voltajes de interferencia! (conexión capacitiva o inductiva) Dependiendo de la impedancia interna del detector de voltaje, la presencia de voltajes de interferencia se muestra en dife- rentes indicaciones «voltaje de funcionamiento existente»...
  • Página 16: Comprobación De La Ausencia De Tensión De Una Insta

    conocidas p. ej. en una caja de enchufe de 230 V. No emplear el detector de tensión si no funcionan correc- tamente la indicación de tensión, la indicación de fase y el motor de vibración. Comprobación de la ausencia de tensión de una insta- lación (Figura B/C) Al efectuar una comprobación de la instalación, comprobar la ausencia de tensión de la misma controlando la indicación de tensión, la indicación de fase (la indicación de fase sólo funciona en una red de tensión alterna con puesta a tierra) y...
  • Página 17: Control De Continuidad

    400  V  -  900  V,  50/60  Hz  (fase  contra  fase)  en  la  red  de  co-   V,  50/60  Hz  (fase  contra  fase)  en  la  red  de  co- rriente trifásica puesta a tierra. Ropa protectora y condiciones  aislantes en el lugar de emplazamiento pueden perjudicar el funcionamiento. Control de continuidad (Figura H) -  ...
  • Página 18: Protección Ambiental

     14. Protección ambiental Al concluir la vida útil de aparato, éste deberá de- ponerse en los sistemas de reciclado o recogia que estén a disposición. Инструкция за експлоатация DUSPOL expert ® Преди използване на индикатора за напрежение DUSPOL ® expert:  Моля  прочетете  внимателно  инструкцията  за  екс- плоатация и винаги спазвайте указанията за безопасност! Съдържание...
  • Página 19  се  счита  за  отделена  от  съоръжението,  се  препоръчва  с  допълнителни мерки спешно да се докаже и установи със- тоянието „Липса на работно напрежение” на подлежащата  на проверка част, че показаното напрежение е смущение в  напрежението (Пример: Използване на подходящ детектор  на напрежение, който да е в състояние да различи смуще- ние в работното напрежение от смущение в напрежението,  проверка  чрез  оглед  на  прекъснатото  място  в  електриче- ската мрежа и т.н.). Детектор на напрежение, който е в състояние да разли- чи работно напрежение от смущение в напрежението чрез...
  • Página 20  -  Мигаща  светлина  ниво  показва,  че  стойността  на  напрежението  LED  етап  не  е  била  обработва  (освен  12/24 V LED-светодиод). Една LED светлини стъпка от  75 - 85% на стойност на скалата -   Променливите  напрежения  (AC)  се  индицират  чрез  едновременно светване на + 12 V LED-светодиод и на  - 12 V LED-светодиод. -   Постоянните напрежения (DC) се индицират чрез свет- ване на + 12 V LED-светодиод или на - 12 V LED-све- тодиод. Посредством индикацията на поляритет   се  показва  приложеният  на  измервателните  сонди  L2/+  поляритет + или -. -  ...
  • Página 21  -   При  непрекъснатост  (R  <  100  kΩ)  прозвучава  акусти- чен  сигнал  и  жълтият  LED-светодиод  Ω    за  непре- къснатост светва. -   Проверката може да се извърши също и за определя- не на посока на пропускане и посока на непропускане  на полупроводникови елементи. -   Ако  на  мястото  на  тестване  има  напрежение,  инди- каторът  за  напрежение  автоматично  превключва  на  проверка на напрежението и това се появява като ин- дикация.
  • Página 22  Návod k použití DUSPOL expert ® Před použitím analogové zkoušečky napětí DUSPOL expert: ® Přečtěte  si  návod  k  použití  a  bezpodmínečně  dodržujte  bez- pečnostní pokyny! Obsah Bezpečnostní pokyny Popis přístroje Funkční zkouška před použitím zkoušečky ke kontrole absence napětí zařízení Kontrola absence napětí zařízení Připojení zátěže s vibračním motorem Zkouška vnějších vodičů...
  • Página 23  Stejnosměrné napětí DC Stejnosměrné a střídavé napětí DC/AC Země (napětí proti zemi) Ukazatel směru otáčivého pole; směr otáčivého  pole může být zobrazen jen při 50 popř. 60 Hz  a v uzemněné síti Tento symbol ukazuje vložení baterií se správ- nými póly Popis přístroje    Ochrana zkušebních hrotů    Měřicí hrot L1/-    Měřicí hrot L2/+    Osvětlení měřicího místa LED    Senzor detektoru přetržení kabelu    Tlačítko    Rukojeť L1    Rukojeť s indikacemi L2    Stupňová indikace LED    +/- LED indikace polarity      Č ervené  LED    pro  kontrolu  vnějších  vodičů  (zobrazení  fází) Zelené LED ◄LR► ukazatele otáčivého pole (vlevo/vpravo)   ...
  • Página 24   K -   Pokud se v indikačním poli rozsvítí červená LED  , je k této části zařízení přiložen vnější vodič (fáze) střídavého  napětí. Upozornění: Jednopólová  zkouška  vnějších  vodičů  (zobrazení  fází)  je  možná v uzemněné síti od 230 V, 50/60 Hz (fáze vůči zemi).  Ochranný oděv a izolační podmínky na stanovišti mohou ne- gativně ovlivnit funkci. Pozor! Beznapěťový stav je možné stanovit pouze dvoupólovým mě- řením. Zkouška otáčivého pole (obrázek F/G) -   K zajištění kapacitního spojení vůči zemi uchopte obě ru- kojeti L1 a L2  po celé ploše. -   Měřicí hroty L1/-  a L2/+  přiložte ke dvěma vnějším  vodičům (fáze) a zkontrolujte, zda je přiloženo napětí vněj- šího vodiče např. 400 V.
  • Página 25  13. Všeobecná údržba Kryt zevně utírejte čistou a vlhkou utěrkou. Nachází-li  se  v  oblasti  baterie  nebo  v  přihrádce  na  baterie  nečistoty nebo usazeniny, musíte je vyčistit suchou utěrkou. Při delším skladování odstraňte baterie z přístroje! 14. Ochrana životního prostředí Přístroj na konci jeho životnosti zavezte k recyklaci na  dostupná sběrná místa. Brugsanvisning DUSPOL expert ® Før De bruger spændingsviseren DUSPOL expert: Læs ven- ® ligst hele brugsanvisningen og vær under alle omstændighe- der opmærksom på...
  • Página 26  Spændingstestere som er i stand til at skelne mellem driftsspændinger og støjspændinger: En  spændingstester  med  angivelse  af  to  værdier  af  den  in- terne impedans har bestået testen af sit design/ konstruktion til behandling af interferens spændinger og er (inden for de tek- niske grænser) i stand til at differentiere mellem driftspænding og støjspænding og kan vise den eksisterende spændingstype direkte eller indirekte.
  • Página 27  tor med ubalance) spænding i indikatorhåndtag L2 . Fra ca. 200 V vil denne sættes i en drejebevægelse. Stigende spæn- ding vil også øge dens omdrejningstal og vibration. Varigheden  af en prøvning med en lavere indvendig modstand (belastning- prøvning) er afhængig af størrelsen af den spænding, der skal måles. For at forhindre en ikke-tilladelig opvarmning af appa- ratet, er der anbragt en termisk beskyttelse (returregulering).
  • Página 28  Mærkefrekvensområde f: 0 til 500 Hz Maks. visningsfejl: U  ± 15 %, ELV U  + 0% - 15% Impedans (indvendig modstand) målekreds/ belastnings- kreds: 205 kΩ/ 5 kΩ Strømoptagelse målekreds: I < 6,0 mA (1.000 V) Strømoptagelse belastningskreds: I  < 550 mA (1.000 V) -  Polaritetsvisning: + 12 V LED, - 12 V LED -   Prøvning af faseledning (fasevisning): ≥ U  230 V, 50 Hz/  60 Hz -   Prøvning af drejefelt: ≥ U  400 V, 50 Hz/ 60 Hz -   Gennemgangstest: 0 til ca. 100 kΩ, LED + summer, prøve- strøm: maks. 10 μA -  Kabelbrudsdetektor: ≥ U  200 V - ...
  • Página 29  tää eri tavoin kun häiriöjännite on kytkeytyneenä. Pieni vastuksinen jännitetesteri (Näennäisvastus < 100 kΩ),  häiriöjännitettä kasvatetaan tai pienennetään: Suhteellisen pienellä näennäisvastuksella varustettu jännite- testeri ei näytä kaikkia häiriöjännitearvoja, joiden alkuperäinen jännite on yli ELV (50 V AC / 120 V DC) verrattuna viitearvoon  100  kΩ.  Testattavia  osia  kosketettaessa  voi  jännitetesteri  ai- heuttaa väliaikaisen häiriöjännitteen laskun purkautumisen kautta jopa alle ELV:n, mutta häiriöjännite palaa alkuperäiselle ...
  • Página 30  75 - 85 % asteikosta. -   Vaihtojännitteet  (AC)  näytetään  samanaikaisella  +  12  V  LED’ in ja  - 12 V LED’ in syttymisellä. -   Tasajännitteet  (DC)  näytetään  +  12  V  LED’  in  tai  -  12  V  LED’ in syttymisellä. -  Energiarikkaiden ja energiaköyhien jännitteiden erottami- seksi toisistaan (esim. kapasitiivisesti kytketyt häiriöjän- nitteet) voidaan kumpaakin painonäppäintä painamalla kytkeä sisäinen kuormitus päälle jännitteenkoettimessa (katso kappale 5).
  • Página 31  11. Pariston vaihto (kuva K) Älä liitä laitetta jännitteeseen paristotilan ollessa auki! Paristotila on näyttökahvan takapuolella L2 Irrota paristotilan kannen ruuvi ja vaihda käytetyt paristot kahteen uuteen paristoon tyyppiä Micro (LR03/AAA). Tar- kista, että paristojen napaisuus on oikea! Aseta paristotilan kansi näyttökahvalle L2 ja kiristä ruuvi. 12. Tekniset tiedot -  ...
  • Página 32: Περιγραφή Συσκευής

     -  Δημιουργώντας  μια  τάση  tester  για  περισσότερο  από  30  δευτερόλεπτα τάσης (μέγιστη κύκλος) -   Ο ανιχνευτής τάσης δεν επιτρέπεται να αποσυναρμολογεί- ται! -   Ο ανιχνευτής τάσης πρέπει να προφυλάσσεται από ακα- θαρσίες και φθορές της επιφάνειας περιβλήματος.        -   Μετά από τη χρήση πρέπει να εφοδιάζονται οι ακίδες του  ανιχνευτή τάσης με το εσώκλειστο προστατευτικό ακίδων  , ως προστασία από φθορές!  -  Σημειώστε ότι η σύνθετη αντίσταση (εσωτερική αντίσταση)  του ελεγκτή τάσης επηρεάζει την ένδειξη τάσεων θορύβου  (ενσωμάτωση χωρητικά ή επαγωγικά)! Ανάλογα με την εσωτερική σύνθετη αντίσταση του ελεγκτή τά- σης, υπάρχουν για την περίπτωση παρουσίας τάσης θορύβου  διάφορες δυνατότητες για την ένδειξη «υπάρχει τάση λειτουρ- γίας» ή « δεν υπάρχει τάση λειτουργίας». Ελεγκτής τάσης χαμηλής σύνθετης αντίστασης  (Σύνθετη  αντίσταση  <  100  kΩ),  η  τάση  θορύβου  περιορίζεται  ή  μειώ- νεται: Ένας ...
  • Página 33: Έλεγχος Της Ανυπαρξίας Τάσης Μιας Εγκατάστασης

     βή με ένδειξη L2   για περ. 3 δευτ. πατημένο, για να  ξεκινήσετε το σύστημα αυτοελέγχου.   •  ο  βομβητής  αντηχεί,  όλες  οι  φωτοδίοδοι  (εκτός  της  φωτοδιόδου  -  12  V  δεν  +  12  V)    και  ο  φωτισμός  των  σημείων  μέτρησης  πρέπει  να  ανταποκρίνονται  λειτουργικά. -  Μια  αντικατάσταση  μπαταρίας  είναι  αναγκαία,  όταν  δεν  μπορεί να ενεργοποιείται το σύστημα αυτοελέγχου.
  • Página 34: Έλεγχος Συνέχειας

     -   Μία αριστερόστροφη διαδοχή (φάση L2 πριν από τη φάση  L1) είναι δεδομένη, όταν ανάβει η πράσινη φωτοδίοδος ◄  της ένδειξης περιστρεφόμενου πεδίου  -   Η  δοκιμή  περιστρεφόμενου  πεδίου  προϋποθέτει  πάντα  έναν αντιέλεγχο με ανταλλαγή των ακίδων L1/-   και L2/+  , κατά τον οποίο θα πρέπει να μεταβάλλεται η περιστρο- φική διαδοχή. Υπόδειξη: Η δοκιμή περιστρεφόμενου πεδίου είναι δυνητική σε γειωμένο  τριφασικό δίκτυο ηλεκτρισμού με τουλ. 400 V - 900 V, 50/60 Hz  (φάση ως προς τη φάση). Προστατευτικός ρουχισμός και ηλε- κτρομονωτικές συνθήκες στη θέση εγκατάστασης μπορούν να  επηρεάζουν τη λειτουργία. Έλεγχος συνέχειας (εικόνα H) -   Ο  έλεγχος  συνέχειας  πρέπει  να  διενεργείται  σε  τμήματα  εγκατάστασης άνευ τάσεως κι αν χρειαστεί, να εκφορτίζο- νται και οι πυκνωτές. -   Θέστε τις δύο ακίδες L1/-   και L2/+   στα προς έλεγχο  τμήματα της εγκατάστασης. -  ...
  • Página 35: Προστασία Περιβάλλοντος

    τμήμα μπαταριών ή το περίβλημα μπαταριών, καθαρίστε επί- σης κι αυτές με ένα στεγνό πανί. Σε περίπτωση μακρόχρονης αποθήκευσης αφαιρέστε τις μπα- ταρίες από το όργανο! 14. Προστασία περιβάλλοντος Παρακαλώ παραδώστε τη συσκευή μετά το τέλος του  κύκλου  ζωής  της  στα  ευρισκόμενα  στη  διάθεσή  σας  συστήματα συλλογής και επιστροφής. DUSPOL expert ® használati utasítás Mielőtt  megkezdené  a  DUSPOL expert feszültségvizsgáló ® használatát: olvassa el a használati utasítást és okvetlenül tartsa a biztonsági tudnivalókat! Tartalomjegyzék Biztonsági tudnivalók A készülék leírása...
  • Página 36: A Készülék Leírása

    feszültség-ellenőrző által kijelzett feszültség zavarófeszültség.  Azok feszültség-ellenőrzők, amelyek képesek teher-hoz- zákapcsolással megkülönböztetni az üzemi feszültséget a zavarófeszültségtől: Olyan feszültség-ellenőrző, amely a belső impedancia két ér- tékét adja meg, megfelelt a zavarófeszültségek kezelésével kapcsolatban a kivitelezése / szerkezete vizsgálatának, és (a műszaki  határokon  belül)  képes  különbséget  tenni  az  üzemi  feszültség  és  a  zavarófeszültség  között,  valamint  a  meglévő  feszültségtípust közvetlenül vagy közvetetten megjeleníteni.
  • Página 37: Terhelés Csatlakozó Vibrációs Motorral

    Terhelés csatlakozó vibrációs motorral (B/C kép) A két L1 és L2 markolat egy-egy nyomógombbal van  ellátva. A  két  nyomógomb  megnyomására  egy  kis  belső  ellenállára kapcsolunk. Ugyanekkor feszültséget adunk a L2  kijelzős  markolatban  lévő  rezgőmotorra  (kiegyensúlyozat- lan  röpsúlyos  motor).  Kb.  200  V-tól  kezdve  ez  forgásba  jön.  Növekvő feszültséggel növekszik ennek fordulatszáma és rez- gése is. A kis belső ellenállással történő vizsgálat (terheléses ...
  • Página 38: Műszaki Adatok

    12. Műszaki adatok -  Előírás: DIN EN 61243 -2: 2015, IEC 61243-3: 2014 -   Névleges feszültségtartomány: 12 V - AC/DC 1.000 V Névleges frekvenciatartomány f: 0 - 500 Hz Max. kijelzési hiba: U  ± 15 %, ELV U  + 0 % - 15 % -  Mérőkör/  terheléskör,  impedancia  (belső  ellenállása): 205 kΩ/ 5 kΩ -  Mérőkör áramfelvétele: I < 6,0 mA (1.000 V) Terheléskör áramfelvétele: I  < 550 mA (1.000 V) -   Polaritás-kijelzés: + 12 V LED, - 12 V LED -   Fáziskijelző: ≥ U  230 V, 50 Hz/ 60 Hz -   Fázissorrend vizsgálat: ≥ U  400 V, 50 Hz/ 60 Hz -  ...
  • Página 39 Creazione di un tester di tensione per più di 30 secondi di tensione (duty cycle massimo) L’indicatore di tensione non può essere disassemblato! L’indicatore di tensione deve essere protetto dalle impurità e dai danneggiamenti alla superficie del suo involucro. A scopo protezione dagli infortuni, dopo l’impiego dell’indi- catore di tensione, sulle punte di controllo deve essere ap- plicata l’apposita protezione compresa nella fornitura!
  • Página 40 so sorgenti di tensione conosciute, per esempio una presa di corrente da 230 V. Non usare il controllore di tensione se l’indicatore di ten- sione, l’indicatore di fase e il motore a vibrazione non fun- zionano correttamente! Verifica dell’assenza di tensione di un impianto (Figura B/C) In occasione del controllo dell'impianto, controllare l'assenza di tensione dell'impianto controllando l'indicatore di tensione,...
  • Página 41 Indicazione: Il controllo del campo rotante è possibile in una rete trifase collegata a massa a partire da 400 V - 900 V, 50/60 Hz (fase  verso fase). Gli indumenti protettivi ed i dispositivi di isolamen- to installati nel luogo in cui avviene il controllo possono pregiu- dicare questa funzione.
  • Página 42  14. Protezione dell’ambiente Alla  fine  del  periodo  di  durata  utile  dell’apparecchio  si prega di portarlo presso i centri di restituzione e raccolta esistenti. Naudojimosi instrukcija DUSPOL expert ® Prieš pradėdami naudoti įtampos detektorių DUSPOL expert: ® prašome  perskaityti  naudojimosi  instrukciją  ir  būtinai  laikytis  saugos reikalavimų! Turinys Saugos reikalavimai Prietaiso aprašymas...
  • Página 43  Elektros simboliai, esantys ant prietaiso: Simbolis Reikšmė Svarbi dokumentus!  Šis simbolis rodo, kad vadovas vadove aprašy- tas, kad būtų išvengta bet kokių pavojų Prietaisas  arba  įrenginys  yra  skirtas  dirbti  su  įtampa Spaudžiamasis mygtukas Kintamoji srovė AC Nuolatinė srovė DC Nuolatinė ir kintamoji srovė DC/AC Žemė (įtampa iki žemės) Trifazės  sistemos  sekos  indikatorius;  nustatyti  fazių seką galima tik esant 50 bzw. 60 Hz įtam- pai ir įžemintam trifaziam tinklui Šis  simbolis  nurodo  baterijų  įstatymo  polių  kryptį Prietaiso aprašymas Matavimo jutiklio saugos dangtelis Matavimo jutiklis L1/- Matavimo jutiklis L2/+   ...
  • Página 44  daug neįkaistų, kas yra neleistina, jame yra įmontuotas termoi- zoliacinės  kontrolės  įtaisas  (atbulinis  reguliavimas).  Veikiant  atbulinio reguliavimo įtaisui, vibracinio variklio greitis sumažėja  ir padidėja vidinio pasipriešinimo varža.   Apkrovos prijungimą galima naudoti (abu mygtukai paspausti),  kad ... -   slopinti reaktyvias įtampas (induktyvinę ir tūrinę įtampą) -   iškrauti kondensatorius -   suaktyvinti 10/30 mA nuotėkio srovės apsaugos įtaisą. Nuo- tėkio  srovės  apsaugos  įtaisas  susiaktyvina  tikrinant  išorinį  laidininką (fazės indikatorius) prieš PE (žemę). (pav. E) Išorinių laidų patikrinimas (fazės indikatorius) (pav. D) -  Pilnutinai  apimkite  rankenėlėlių  L1  ir L2  ...
  • Página 45 -   Srovės sąnaudos matuojamoje schemoje: I < 6,0 mA -   Srovės  sąnaudos  apkrovos  grandinėje:  I < 550 mA (1.000 V) -   Poliškumo indikacija: + 12 V LED, - 12 V LED -   Išorinio laidininko (fazės indikatorius): ≥ U  230 V, 50 Hz/  60 Hz -   Ir trifazių sekos indikacija: ≥ U  400 V, 50 Hz/ 60 Hz -   Grandinės vientisumo patikrinimas: nuo 0 iki apie 100 kΩ,  LED + garsinis signalas, kontrolinė srovė: maks. 10 μA -   Laido trūkio detektorius: ≥ U  200 V -   Vibracinio variklio veikimo pradžia: ≥ U  230 V -  Perkrovos kategorija: CAT IV 600 V,  CAT III 1000 V -   Saugos klasė: IP 65 (DIN VDE 0470-1 IEC/EN 60529)   6 ...
  • Página 46 Spenningstestere for lav impedans  (Impedans  <  100  kΩ),  forstyrrelsespenning er undertrykt eller redusert: En  spenningstester  med  forholdsvis  lav  indre  impedans  blir  sammenlignet med referanseverdien 100 kΩ, og viser ikke alle  støyspenninger med ett startverdi over ELV (50 V AC/ 120 V  DC).  Ved  kontakt  med  de  delene  som  skal  testes  kan  spen- ningstesteren temporært redusere interferensspenning ved utladning til et nivå under ELV; etter fjernelse av spenningstes- tere vil interferensspenning anta dens opprinnelige verdi igjen.
  • Página 47 begynner å lyse samtidig. -   Likestrøm (DC) vises ved at enten + 12 V LED eller - 12 V  LED  begynner  å  lyse.  Med  polaritetsvisningen  vises polariteten + eller - på L2/+ For å undersøke energirike og energifattige spenninger (f.eks. kapasitivt innkoblede støyspenninger) kan man ved å rykke på begge trykktastene koble inn en intern last i spenningsindikatoren (se avsnitt 5).
  • Página 48  Batterirommet er plassert på baksiden av visningshåndta- ket L2 Løsne skruen på batterilokket og skift de brukte batteriene ut med to nye batterier av typen Micro (LR03/AAA). Pass  på at du legger de nye batteriene i med riktig polretning! Sett batteridekselet på visningshåndtaket L2 og skru til skruen. 12.
  • Página 49  -   De graduele LED-indicator dient om het spanningsbereik  weer te geven en is niet bestemd voor meetdoeleinden. Het creëren van een spanningstester voor meer dan 30 seconden spanning (maximaal toegestane inschakelduur ID = 30 seconden) De spanningstester mag niet worden gedemonteerd! De spanningstester moet worden beschermd tegen ver- ontreinigingen en beschadigingen van het behuizingop- pervlak.
  • Página 50    •  De  drukschakelaar  in de indicatiehandgreep L2 moet gedurende ca. 3 seconden ingedrukt worden gehouden om de ingebouwde testfunctie te starten.   •  De zoemer weerklinkt, alle LED´s (behalve de - 12 V  LED  of  +  12  V  LED)  en de meetpuntverlichting moeten hun werking aangeven. Het vervangen van de batterijen is noodzakelijk, wanneer de ingebouwde testfunctie (zelftest) niet meer kan worden geactiveerd.
  • Página 51  wanneer de groene LED ◄ van de draaiveldindicatie  brandt. Bij het testen van het draaiveld is steeds een tegencon- trole vereist met verwisselde teststaven L1/- en L2/+ , waarbij het draaiveld moet veranderen. Opmerking: Het testen van het draaiveld is vanaf 400 V - 900 V, 50/60 Hz  (fase tegen fase) in het geaarde draaistroomnet mogelijk. Beschermende kleding en isolerende lokale omstandigheden kunnen de werking negatief beïnvloeden Doorgangstest (afbeelding H)
  • Página 52  14. Milieubescherming Lever het apparaat aan het einde van zijn levensduur in bij de beschikbare recycling- en inzamelsystemen. Instrukcja obsługi DUSPOL expert ® Przed  użyciem  próbnika  napięcia  DUSPOL   expert  należy:  ® przeczytać instrukcję obsługi i koniecznie przestrzegać wska- zówek bezpieczeństwa! Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa Opis urządzenia Sprawdzenie prawidłowości działania przed użyciem do kontroli braku napięcia w urządzeniu Sprawdzenie braku napięcia w urządzeniu...
  • Página 53  nania/ konstrukcji w zakresie obsługi napięcia zakłócającego i  umożliwia (w ramach granic technicznych) rozróżnienie napię- cia roboczego i napięcia zakłócającego oraz bezpośrednie lub  pośrednie sprawdzenie typu występującego napięcia. Elektryczne Symbole na urządzeniu: Symbol Znaczenie Ważna dokumentacja!  Symbol  wskazuje,  że  podręcznik  z  instrukcją,  aby uniknąć ryzyka Urządzenie lub wyposażenie do pracy pod na- pięciem Klawisz AC napięcie przemienne DC napięcie stałe DC/ AC napięcie stałe / przemienne Ziemia (napięcie do masy) Wskaźnik następstwa faz; kierunek następstwa  faz może być pokazywany tylko przy 50 lub 60  Hz i uziemionej sieci Ten symbol pokazuje ustawienie baterii do wło- żenia zgodnie z biegunami Opis urządzenia    Ochraniacze końcówek    Końcówka próbnika L1/-    Końcówka próbnika L2/+   ...
  • Página 54  niewielki  opór  wewnętrzny.  Tu  do  chwytu  wskaźnika  L2  zostanie  podłączony  do  napięcia  silnik  wibracyjny  (silnik  nie- wyważony). Przy napięciu ok. 200 V zostanie on wprawiony w  ruch obrotowy. Ze zwiększeniem napięcia wzrosną jego obroty  oraz wibracja. Czas kontroli przy niewielkim oporze wewnętrz- nym  (kontrola  pod  obciążeniem)  jest  zależny  od  wielkości  mierzonego  napięcia.  Aby  nie  doszło  do  niedopuszczalnego  przegrzania urządzenie zaopatrzone jest w ochronę termiczną  (regulacja odwrotna). Przy regulacji odwrotnej spada ilość ob- rotów silnika wibracyjnego a wzrasta opór wewnętrzny. Włączania  obciążenia  (oba  klawisze  są  naciśnięte)  można  używać w następujących przypadkach …...
  • Página 55  AAA).  Proszę  zwrócić  uwagę  na  prawidłowe  położenie  biegunów nowych baterii! -   Pokrywę baterii położyć na chwyt wskaźnika L2   i docią- gnąć śrubę. 12. Dane techniczne -   Przepisy: DIN EN 61243-3: 2015, IEC 61243-3: 2014 -   Zakres napięcia znamionowego: 12 V do AC/ DC 1.000 V -   Zakres częstotliwości znamionowej f: 0 do 500 Hz Maksymalny błąd wskazań: U  ± 15 %, ELV U  + 0 % - 15 % -   Impedancja  (rezystancja  wewnętrzna)  obwodu  pomiaro- wego/ obciążającego: 205 kΩ/ 5 kΩ -   Prąd  pobierany  obwodu  pomiarowego:  I <...
  • Página 56  pentru ilustrarea plajei de tensiune şi nu în scopul efectu- ării de măsurători. Crearea unui tester de tensiune pentru mai mult de 30 secunde de tensiune (timpul maxim pentru ţinere sub ten- siune după comutare, ED = 30 s) -   este interzisă demontarea testerului de tensiune! -   Se vor evita murdărirea şi stricarea carcasei testerului de  tensiune. -  Pentru  evitarea  rănirilor,  după  întrebuinţare,  pe  vârfurile  metalice de testare ale aparatului se vor monta elemente- le de protecţie existente  -   Ţineţi cont că impedanţa testerului de tensiune (rezistenţa  internă) ...
  • Página 57  propriu.   •  Tasta  , din mânerul cu display L2  se va apăsa  pentru circa 3 secunde pentru a se porni testul pro- priu.   •  Buzerul produce un semnal acustic, ledurile (în afara  ledului - 12 V se ledului + 12 V)   precum şi ilumi- narea  locului  de  măsurat  înseamnă  trebuie  să  arate  funcţionalitate. -  Este necesară schimbarea bateriei atunci când, activarea  elementului pentru verificarea aparatului (testul propriu) nu mai este posibilă. ...
  • Página 58  de  la  400  V  -  900  V,  50/60  Hz  (fază  contra  fază).  Îmbrăcă- 400  V  -  900  V,  50/60  Hz  (fază  contra  fază).  Îmbrăcă-   V,  50/60  Hz  (fază  contra  fază).  Îmbrăcă- mintea de protecţie şi condiţiile locale de izolare, pot influenţa  această funcţiune. verificarea conductibilităţii (continuităţii) unui circuit (figura H) - ...
  • Página 59  Инструкция по эксплуатации DUSPOL expert ® Перед использованием индикатора напряжения DUSPOL ® expert: прочитайте, пожалуйста, инструкцию по эксплуата- ции  и  обязательно  соблюдайте  указания  по  технике  без- опасности!  Содержание Указания по технике безопасности Описание прибора Контроль функционирования перед использова- нием для контроля отсутствия напряжения какой- либо установки Контроль отсутствия напряжения какой-либо уста- новки...
  • Página 60  напряжения  помех,  визуальная  проверка  места  соедине- ния в электросети и пр.) подтвердить состояние «Напряже- ние отсутствует» на проверяемой детали и удостоверить,  что отображаемое индикатором напряжение является на- пряжением помех. Индикаторы напряжения, способные посредством подключения нагрузки отличить рабочее напряжение от напряжения помех: Индикатор  напряжения  с  указанием  двух  значений  вну- треннего  сопротивления  прошел  проектные/  конструктив- ные  испытания  для  работы  с  напряжениями  помех  и  (в  предельном ...
  • Página 61  светодиода - 12 В. -   Индикация  постоянных  напряжений  (DC)  производит- ся свечением светодиода + 12 В или светодиода - 12 В.  С  помощью  индикации  полярности    производится  индикация  полярности  +  или  -  напряжения  на  щупе  L2/+ -   C  целью  различия  энергоемких  и  не  энергоемких  на- пряжений (например, подключенных емкостных напря- жений  помех)  можно  путем  нажатия  обеих  клавишей  подключать внутреннюю нагрузку (см. раздел 5.) Индикация...
  • Página 62 Детектор обрыва кабеля (рис. I) -   Детектор  обрыва  кабеля  локализирует  без  прикосно- вения  обрыв  кабеля  на  открытых  и  находящихся  под  напряжением проводах.  -   Полностью  обхватите  ручку  L2    и  проведите  детектор    по  находящейся  под  напряжением  проводке  (напри- мер,  кабельной  катушке  или  гирлянде)  от  места  ввода  питания (фаза) по направлению к другому концу провода. ...
  • Página 63 Lasttillkoppling med vibrationsmotor Provning av fasledare Fasföljdsprovning Genomgångsprovning Kabelbrottsdetektor 10. Mätställebelysning 11. Batteribyte 12. Tekniska data 13. Allmän skötsel 14. Miljöinformation Säkerhetsanvisningar Håll alltid spänningsprovaren i de isolerade handtagen L1 och L2  under mätningen. Vidrör EJ någon av prov- spetsarna L1/- och L2/+ Spänningsprovaren skall funktionstestas både direkt före och direkt efter användning (se punkt 3).
  • Página 64 Fasföljdsvisning: visning kan bara ske vid 50 resp. 60 Hz i jordat nät Denna symbol visar hur batterierna skall place- ras så att polerna hamnar rätt Funktionsbeskrivning Skyddshättor Provspets L1/- Provspets L2/+ Mätställebelysning med lysdioder Sensorn till kabelbrottsdetektorn Tryckknapp Handtag L1 Displayhandtag L2   ...
  • Página 65 1 SRB Obs! Det går endast att fastställa om systemet är spänningsfritt ge- nom att göra en tvåpolig provning. Fasföljdsprovning (bild F/G) Greppa helt om handtagen L1 och L2 för att garan- tera kapacitiv koppling mot jord. Anslut provspetsarna L1/- L2/+ till två...
  • Página 66 1 SRB vändas under en längre tid. 14. Miljöinformation Förbrukad produkt skall lämnas in på lämplig återvin- ningsstation. Upute za rukovanje DUSPOL expert ® Prije  nego  što  počnete  upotrebljavati  ispitivač  napona  DUSPOL  expert: Pročitajte Upute za rukovanje i obavezno se  ® pridržavajte uputa o sigurnosti ! Sadržaj Upute o bezbednosti Opis uređaja Provera funkcije pre upotrebe u svrhu provere nepo- stojanja napona nekog postrojenja Provera nepostojanja napona nekog postrojenja...
  • Página 67: Provera Funkcije Pre Upotrebe U Svrhu Provere Nepo- Stojanja Napona Nekog Postrojenja

    1 SRB Električni simboli na uređaju: Simbol Značenje Важно документација!  Симбол  означава  да  употребу  описан  у  приручнику, да би избегли било какве ризике Uređaj ili oprema za rad pod naponom Taster AC izmenični napon DC istosmerni napon DC/AC istosmerni i naizmenični napon Земља (напон на масу) Prikaz pravca polja okretaja: Pravac polja okretaja može se prikazati samo pri 50 odnosno    60 Hz i u uzemljenoj mreži Ovaj simbol pokazuje polove prema kojima se pravilno postavljaju baterije Opis uređaja   ...
  • Página 68: Detektor Loma Kabela

    1 SRB suzbili slepe napone (induktivne i kapacitativne) ispraznili kondenzatore -   aktivirali  10/30  mA  RCD-zaštitne  prekidače.  Aktiviranje  RCD-zaštitnog prekidača vrši se ispitivanjem na vanjskom  vodiču (prikaz faze) prema PE (uzemljenje) (slika E) Ispitivanje vanjskog vodiča (prikaz faze) (slika D) -   Uhvatite u celosti ručke  L1  i L2 da biste osigurali kapacitativnu vezu sa tlom. -   Postavite vrh ispitivača L2/+  na deo sistema koji ispitu- jete .
  • Página 69: Opšte Održavanje

     -   Zaštita: IP 65 (DIN VDE 0470-1 IEC/EN 60529)   6  –  kao  prvi    broj  :  Zaštita  pristupa  opasnim  delovima  i  zaštita od čvrstih stranih tela, zaštićeno od prašine   5  –  kao  drugi    broj:  Zaštićeno  od  mlaza  vode.  Može  se  koristiti i kod kiše i padalina. -   Maks. dopušteno vreme rada :    VU(ED) = 30 s (maks. 30 sekundi), 240 sek pauze -   Baterije: 2 x Micro, LR03/AAA (1,5 V) -   Težina: ca. 250 g -   Dužina spojnog kabela: ca. 1000 mm -  ...
  • Página 70  lamadan  önce  bir  topraklama  tertibatının  takılması  mutlaka  önerilir. Yüksek ohm'lu gerilim test cihazı  (Empedans  >  100  kΩ):  Girişim gerilimi bastırılmaz veya düşürülmez: Yüksek iç empedansa sahip bir gerilim test cihazı, 100 kΩ refe- rans değerine göre girişim gerilimi mevcut olduğunda “İşletme  gerilimi mevcut değil” durumunu belirgin bir şekilde göstermez.  “Gerilim mevcut” göstergesi, tesisten ayrılmış olan bir parçada  gösterilirse, ek önlem alarak (Örnek: işletme gerilimini girişim  geriliminden ayırabilen uygun bir gerilim test cihazının kullanı- mı, elektrik şebekesinde ayırma yerinin gözle kontrolü vs.) test  edilecek olan parçanın “İşletme gerilimi mevcut değil” durumu- nun  kanıtlanması  ve  gerilim  test  cihazı  tarafından  gösterilen  gerilimin bir girişim gerilimi olduğunun tespit edilmesi mutlaka  önerilir. Yük uygulamasının yapılmasıyla işletme gerilimini girişim geriliminden ayırabilen gerilim test cihazı: İki ...
  • Página 71  tif bağlantılı parazit voltajlar) birbirinden ayırmak amacı ile  her  iki  basmalı  tuşu  basılarak  voltaj  test  cihazında  dahili  yük beslemesi sağlanabilir (bakınız Bölüm 5.) Aşırı voltaj göstergesi Test uçlarındaki L1/-  ve L2/+  voltajın izin verilen nominal  voltajdan  yüksek  olması  durumunda,  kademe  göstergesinin    tüm  LED'leri  yanıp  söner.  Aşırı  voltaj  göstergesi  AC/DC  1.100 V'dan itibaren devreye girer. Vibrasyon motorlu yük devrelemesi (Resim B/C) Her iki tutma yeri L1 ve L2  basmalı tuş ...
  • Página 72  ğiştiriniz.  Lütfen  yeni  pillerin  kutuplarının  doğru  şekilde  oturmasına özen gösteriniz. -   Pil yuvası kapağını gösterge tutacak yerine L2   yerleşti- rip vidayı sıkınız. 12. Teknik Veriler -   Yönerge: DIN EN 61243-3: 2015, IEC 61243-3: 2014 -   Nominal gerilim aralığı: 12 V ila AC/DC 1.000 V -   Nominal frekans aralığı f: 0 ila 500 Hz arası Maksimum gösterge hatası: U  ± % 15, ELV U  + 0 % - % 15 -   Empedans  (iç  direnç),  ölçüm  çemberi/  yük  döngüsü:  205 kΩ/ 5 kΩ -   Ölçüm çemberi voltaj girişi: I < 6,0 mA (1.000 V) -   Yük döngüsü voltaj girişi: I  < 550 mA (1.000 V) -  ...

Tabla de contenido