Franklin Electric Little Giant VCMX-20 Manual De Instrucciones página 6

Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 4
um den Heiz-/Kühlkreislauf abzuschalten. Die COM- und NC-Schalterkontakte
können verwendet werden, um einen Niederspannungsalarmkreislauf
(in Serie verbunden) auszulösen, wenn das Wärme-/Kühlsystem nicht
unterbrochen werden kann. Die Drähte des Sicherheitsschalters sind
werkseitig mit den COM- und NO-Schalterklemmen verbunden.
HInWeIs: Beim Installieren oder Ersetzen des Sicherheitsschalters muss
darauf geachtet werden, dass er sich zwischen den zwei Rippen an der
Motorabdeckung (Abbildung 5) befindet.
Informationen zum Anschließen von NC-Kreisläufen sind Abbildung 5 zu
entnehmen.
4. Falls 230-V-Geräte mit Steckern mit Sicherung verwendet werden, wird eine
1-A-Sicherung empfohlen.
Hier anschließen, um alarm einzuschalten
Collegare qui per attivare l'allarme
Hier aansluiten om het alarmsignaal in te schakelen
Tilsluttes her for alarmaktivering
Hier anschließen, um thermostat auszuschalten
Collegare qui per disattivare il termostato
Hier aansluiten om de thermostaat uit te schakelen
Tilsluttes her for inaktivering af termostat
Erdungsklemme
Morsetto comune
Gemeenschappelijk eindaansluitpunt
Fælles klemme
Ablasslöcher
Fori di scarico
Afvoeropeningen
Tilgangsåbninger
Fig. 5 • abb. 5 • afb. 5 (de/It/nL/da)
RoHRLeItunGen
1. Verlegen Sie eine Einlassleitung (flexibler Schlauch oder Röhre) vom
Verdampferauslass in eines der drei Ablasslöcher; achten Sie darauf,
dass die Leitung abwärts verläuft, um den Abwärtsfluss zu ermöglichen.
Schneiden Sie die Einlassleitung in dem Winkel, in dem sie in den Tank
eintritt. Stecken Sie die Leitung dann 2,5 bis 5 cm (1 bis 2 Zoll) in den Tank;
hierbei muss sichergestellt werden, dass die Leitung den ordnungsgemäßen
Betrieb nicht behindert.
2. Die Ablassleitung (Abbildung 6) sollte ein flexibler Schlauch sein, der mit
einer Schlauchklemme (nicht im Lieferumfang enthalten) oder einem Rohr
(max. 1 cm [3/8 Zoll] Innendurchmesser, um übermäßigen Rückfluss in das
Gerät zu vermeiden) stabilisiert wird. Verlegen Sie die Ablassleitung von der
Pumpe gerade und so hoch wie nötig nach oben (jedoch nicht oberhalb des
Kopfes/GPH der Pumpe). Lassen Sie die Ablassleitung von diesem hohen
Punkt leicht auf einen Punkt oberhalb des Auslasses abfallen, verlegen
Sie sie dann nach unten und zu einem Punkt, der ungefähr auf gleicher
Höhe wie die Unterseite der Pumpe oder darunter liegt. Dies erzeugt
einen absaugenden Effekt, was die Pumpenleistung verbessert und in den
meisten Fällen ein Rückflussventil überflüssig macht. Falls die Ablassleitung
nicht nach unten hin verlegt werden kann, binden Sie direkt oberhalb der
Pumpe am höchsten Punkt eine umgekehrte U-förmige Schlinge ein.
WaRtunGsanWeIsunGen
Inspizieren und warten Sie die Pumpe mindestens einmal im Jahr.
HInWeIs: Diese Pumpe ist mit einem Rückschlagventil (Vierteldrehung)
ausgerüstet, das während der Wartung/Reinigung leicht abgenommen werden
kann. Die Ablassleitung muss nicht abgenommen und das Kondenswasser
in der Leitung braucht nicht entleert zu werden, wenn das Rückschlagventil
geöffnet und entfernt wird.
1. Trennen Sie die Pumpe von der Stromquelle.
2. Um zwecks Reinigung auf den Tank, den Schwimmer oder das Ansaugsieb
zugreifen zu können, drücken Sie leicht auf die Tankwände, um die
Verriegelung zu lösen (Abbildung 7), ergreifen Sie dann die Motorabdeckung,
und heben Sie sie an. (Die Scharniere der Motorabdeckung befinden sich
Discharge Line Installation
Installation de la ligne d'écoulement
Instalación de la tubería de descarga
Sicherheitsschalter
Interruttore di sicurezza
Veiligheidsschakelaar
Sikkerhedsafbryder
Rippen
Tasselli
Vinnen
Tappe
Ablassloch (optional)
Foro di scarico (opzionale)
Afvoeropening (optioneel)
Tilgangsåbning (ekstra)
6
auf der gegenüberliegenden Seite des Tanks.)
Umgekehrte U-Schlinge
Pozzetto di intercettazione a U invertito
Omgekeerde zwanenhals (omgekeerde U-vorm)
Omvendt U-formet rørbøjning
Abwärtsneigung vom höchsten Punkt
Pendenza verso il basso dal punto più alto
Omlaag laten lopen vanaf hoogste punt
Hældes nedad fra det højeste punkt
Fig. 6 • abb. 6 • afb. 6 (de/It/nL/da)
3. Achten Sie darauf, dass sich die Schwimmer frei bewegen. Bei Bedarf
reinigen.
4. Reinigen Sie den Tank mit warmem Wasser und milder Seife.
5. Prüfen Sie die Einlass- und Auslassleitungen, und reinigen Sie sie bei
Bedarf. Achten Sie darauf, dass die Leitungen keine Knicke aufweisen, die
den Fluss beeinträchtigen könnten.
6. Schließen Sie die Motorabdeckung, und schließen Sie die Pumpe wieder an
der Stromquelle an.
Abdeckung anheben
Sollevare il coperchio
Scharnieruiteinde
Hængselende
Scharnierseite
Estremità cerniera
Scharnieruiteinde
Hængselende
Fig. 7 • abb. 7 • afb. 7 (de/It/nL/da)
testen
1. Schalten Sie den Strom ein.
2. Leicht auf den äußeren Test-/Starthebel drücken, um den Motor zu start-
en.
Nach unten zur Unterseite der Pumpe oder nach
Möglichkeit darunter verlegen
Caduta verso il fondo della pompa o al di sotto se
possibile
Recht omlaag tot aan onderzijde van de pomp of
nog lager indien mogelijk
Føres nedad til pumpens underside eller derunder
hvis muligt
Zusammendrücken
Schiacciare
Drukken
Pres ind
Zusammendrücken
Schiacciare
Drukken
Pres ind

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido