Publicidad

Enlaces rápidos

CONSERVAZIONE
FBC 342 TNFED

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Fulgor Milano FBC 342 TNFED

  • Página 1 CONSERVAZIONE FBC 342 TNFED...
  • Página 2 NORMATIVE-AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI Si ringrazia per la scelta della macchina. modo da sapere esattamente cosa fare e cosa non fare. La preghiamo di leggere attentamente queste brevi note scritte per lei e Un uso inappropriato dell’apparecchio può essere pericoloso, soprattutto per poter utilizzare al massimo tutte le prestazioni che può...
  • Página 3: Normas, Advertencias Y Consejos Importantes

    VORSCHRIFTEN, HINWEISE UND WICHTIGE RATSCHLÄGE Wir danken Ihnen für die Wahl des Gerätes. Bevor Sie dieses Gerät benützen, lesen Sie bitte dieses Handbuch aufmerk- sam durch, damit Sie genau wissen, was Sie tun können und was Sie nicht Bitte lesen Sie diese kurzen Anmerkungen, die wir für Sie geschrieben tun dürfen.
  • Página 4 NORMATIVE-AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI In caso di dubbio, richiedere un controllo accurato dell’impianto da parte di spegnendo l’interruttore generale dell’impianto: un tecnico qualifi cato (legge 46/9O). • in caso di guasto o di cattivo funzionamento, spegnere l’apparecchio, e L’uso di questa macchina, così come di un qualsiasi apparecchio elettrico, non manometterlo.
  • Página 5 VORSCHRIFTEN, HINWEISE UND WICHTIGE RATSCHLÄGE Bestimmungen entspricht. Bitte kontrollieren Sie verpfl ichtend, ob dies der aus dieser herausziehen; vor jeder Reinigungs- und Wartungsarbeit die Fall ist. Stromversorgung unterbrechen, indem man den Stecker zieht oder den Hauptschalter der Anlage ausschaltet; Falls Sie Zweifel haben, verlangen Sie bitte eine sorgfältige Kontrolle der •...
  • Página 6 NORMATIVE-AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI gio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene seguendo le conoscere la classe climatica del vostro apparecchio controllate la normative locali per lo smaltimento dei rifi uti. Per ulteriori informazioni sul targa dati qui riportata. L’apparecchio funziona correttamente nel trattamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattare l’idoneo campo di temperatura ambiente indicato in tabella, secondo la classe uffi...
  • Página 7 VORSCHRIFTEN, HINWEISE UND WICHTIGE RATSCHLÄGE Haushaltsabfall nicht zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt in einer geeigneten WARNUNG! Bitte achten Sie bei der Installation Ihres Gerätes auf die Sammelstelle für das Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten. Kühlklasse des Produktes. Die Kühlklasse Ihres Kühlschranks können Sie den Daten am hier aufgeführten Typenschild entnehmen.
  • Página 8: Descrizione Macchina

    DESCRIZIONE MACCHINA Gli apparecchi Frigocongelatori verticali, sono elettrodomestici di grande ca- CASSETTI FREEZER pienza che permettono di congelare, conservare e refrigerare qualsiasi cibo. BALCONCINO PORTASCATOLE La STRUTTURA portante è stata realizzata in pannelli di lamiera trattati e BALCONCINO BOTTIGLIE verniciati elettrostaticamente per resistere ai maltrattamenti e rimanere LUCE INTERNA bella e lucente nel tempo.
  • Página 9: Description De L'APpareil

    SCHREIBUNG DES GERÄTES Die vertikalen Geräte bieten besonders viel Platz und ermöglichen das Ein- TIEFKÜHLFÄCHER frieren, Aufbewahren und Kühlen aller Lebensmittel. Die TRAGSTRUKTUR DOSENABLAGE besteht aus speziell behandelten und elektrostatisch lackierten Blechplatten, FLASCHENABTEIL die auch eine unsorgfältige Behandlung ertragen und immer schön und LAMPE glänzend bleiben.
  • Página 10 RIMOZIONE DELLE PROTEZIONI PER IL TRASPORTO Controllate che l’apparecchio non sia danneggiato. I danni subiti durante trasporto. Per rimuovere i dispositivi di blocco, procedere come segue: il tra sporto devono essere segnalati al Vo stro Rivenditore entro 24 ore dal a) Afferrare gli elementi in plastica, ruotandoli fi...
  • Página 11: Desmontaje De Las Protecciones Para El Transporte

    ENTFERNEN DER SCHUTZVORRICHTUNGEN FÜR DEN TRANSPORT Als erstes das Gerät auf Beschädigung kontrollieren. Transportschäden a) Die Plastikteile ergreifen und drehen, bis sie die Abstellborde komplett müssen innerhalb von 24 Stunden nach Warenerhalt Ihrem Händler ge- freigeben. meldet werden. b) Die Teile herausziehen und entnehmen. 1 Die Schutzvorrichtungen von der Türdichtung entfernen.
  • Página 12 POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA Una volta sballato controllare che la tensione di rete sia la stessa indicata 2b Liberare la porta inferiore. sulla targhetta caratteristiche. Se l’apertura delle porte è secondo l’esigenza passare al Punto 3. 2c Sfi lare il coperchio cerniera H; smontare la cerniera intermedia C e quindi In caso contrario invertire i punti di incernieramento.
  • Página 13: Posicionamiento Y Puesta En Obra

    POSITIONIERUNG UND INBETRIEBSETZUNG Nach dem Auspacken kontrollieren, ob die Netzspannung mit der 2c Die Scharnierabdeckung H entfernen; Das mittlere Scharnier C ausbauen Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt. und die obere Tür aushängen. Ist die Öffnungsrichtung der Türen wunschgemäß, zu Punkt 3 über- gehen.
  • Página 14 POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA 2g Rimontare la cerniera C e supporto L sul lato sinistro. (Il copricerniera H, deve essere rimontato alla fi ne dell’installazione). 2h Rimontare il supporto centrale L sul lato destro. 2i Rimontare la porta inferiore. 2l Inserire il perno P interponendo il distanziatore D.
  • Página 15 POSITIONIERUNG UND INBETRIEBSETZUNG 2g Das Scharnier C und die Halterung L an der linken Seite wieder montie- ren. (Die Scharnierabdeckung H, wird am Ende der Installation wieder montiert). 2h Die mittlere Halterung L an der rechten Seite wieder montieren. 2i Die untere Tür wieder einbauen. 2l Das Distanzstück D unterlegen und den Zapfen P einsetzen.
  • Página 16 POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA Nell’installare oc corre osservare i seguenti punti: INSERIMENTO NEL VANO COLONNA A Non installatelo vicino a sorgenti di calore come stufe, termosifoni, cucine Le dimensioni del vano colonna devono corrispondere a quelle riportate etc. ed evitare la sua esposizione alla luce diretta del sole. in fi...
  • Página 17 POSITIONIERUNG UND INBETRIEBSETZUNG Bei der Installation bitte folgendes beachten: EINBAU IN DEN HOCHSCHRANK A Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie Öfen, Heizkörper, Herde Die Abmessungen des Hochschranks müssen mit den in der Abbildung usw. aufstellen und direkte Sonnenbestrahlung vermeiden. gezeigten Maßen übereinstimmen.
  • Página 18 POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA 3h Fissare le guide “B”, fornite in dotazione, sull’anta del mobile frigo nel 3d Fissare la parte centrale della macchina con le apposite staffe sulla parete primo foro in modo da permettere, che la guida possa ruotare fi no ad del mobile.
  • Página 19 POSITIONIERUNG UND INBETRIEBSETZUNG 3h Die mitgelieferten Führungen “B” an der ersten Bohrung der Kühlteiltür 3d Den mittleren Teil des Geräts mit den entsprechenden Bügeln an der fi xieren, damit die Führung soweit drehen kann, dass sie mit der Zugvor- Möbelwand fi xieren. richtung der Kühlteiltür “A”...
  • Página 20: Collegamento Elettrico

    Green and Yellow 13 amp to Earth Fuse Brown to Live Blue to Neutral COLLEGAMENTO ELETTRICO Controllare che la tensione dell’impianto elettrico corrisponda a quella della loro sicurezza. Sorvegliate i bambini per assicurarvi che non giochino indicata sulla targhetta caratteristiche posta sul lato sinistro in basso nella con l’apparecchio.
  • Página 21: Branchement Electrique

    STROMANSCHLUSS Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der Nennspannung des Gerätes aufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen übereinstimmt, die am Typenschild, das links unten im Tiefkühlfach ange- ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht bracht ist, defi...
  • Página 22 USO DEL REPARTO FRIGORIFERO DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO Dopo i 6 secondi appare la temperatura reale negli scomparti. E’ possibile spegnere lo scomparto frigo tenendo premuto il pulsante F per 4 secondi. F Tasto di attivazione e regolazione vano frigorifero. D Display di controllo. ATTENZIONE: Tenendo premuto il pulsante freezer C per 4 secondi si C Tasto di attivazione e regolazione vano congelatore.
  • Página 23: Uso Del Compartimiento Refrigerador

    GEBRAUCH DES KÜHLTEILS GERÄTEBESCHREIBUNG Beispiel: +6 Kühlteil -18 Gefrierteil Nach 6 Sekunden erscheint die effektive Temperatur in den Abteilen. Der Kühlteil kann abgeschaltet werden, indem F Taste zum Einschalten und Regulieren des Kühlteils die Taste F 4 Sekunden lang gedrückt wird. D Kontrolldisplay C Taste zum Einschalten und Regulieren des Gefrierteils ACHTUNG: Wird die Gefrierteiltaste C 4 Sekunden lang gedrückt,...
  • Página 24 NO-FROST USO DEL REPARTO FRIGORIFERO desiderata il display lampeggia per 6 secondi, quindi riappare la temperatura comparto frigorifero. reale. Il range di temperature impostabile è compreso tra (+2 e +7). Tempe- - Non ponete gli alimenti ancora caldi nei comparti. rature reali superiori a +9 vengono segnalate con la lettera H - Conservate i liquidi in contenitori chiusi Attenzione! Se la porta del frigo rimane aperta per un tempo troppo...
  • Página 25 GEBRAUCH DES KÜHLTEILS Temperaturwert um einen Grad geändert. Nach Einstellung der gewünschten schrankes gewährleistet das ungestörte Zirkulieren der Luft. Temperatur blinkt die Displayanzeige für 6 Sekunden, danach erscheint die - Achten Sie darauf, dass die Lebensmittel nicht direkt an der Rückwand effektive Temperatur.
  • Página 26: Using The Freezer Compartment

    USO DELLO SCOMPARTO CONGELATORE Lo scomparto freezer presenta zone ben distinte: IMPOSTAZIONE TEMPERATURA Lo scomparto freezer può funzionare anche in maniera autonoma, indipenden- - il cassetto superiori “A” é adibito alla congelazione di cibi freschi. temente dallo scomparto frigo. Per mettere in funzione il congelatore premere - I cassetti inferiore e centrale “B”...
  • Página 27 GEBRAUCH DES GEFRIERTEILS Der Gefrierteil unterteilt sich in zwei Bereiche: TEMPERATUREINSTELLUNG - Die obere Schublade “A” ist zum Einfrieren von frischen Nahrungsmitteln Der Gefrierteil kann auch unabhängig vom Kühlteil funktionieren; um den Gefrier- bestimmt. teil in Betrieb zu setzen, die Taste “C” mindestens 0.5 Sekunden lang drücken. Für die Betriebsunterbrechung 4 Sekunden lang die Taste “C”...
  • Página 28 USO DELLO SCOMPARTO CONGELATORE ALLARME TEMPERATURA FREEZER COME CONGELARE GLI ALIMENTI FRESCHI Esistono due tipi di allarme sonoro e visivo (con display lampeggiante come Il comparto congelatore permette il congelamento degli alimenti. in fi gura). Si attivano entrambi contemporaneamente quando la temperatura La quantità...
  • Página 29 GEBRAUCH DES GEFRIERTEILS TEMPERATURALARM GEFRIERTEIL EINFRIEREN FRISCHER LEBENSMITTEL Das Gerät verfügt über zwei Alarmarten: akustischer und visueller Alarm (bei Sie können im Gefrierfach Lebensmittel einfrieren. Die Menge blinkender Displayanzeige, siehe Abbildung). Beide Alarme werden dann an Lebensmitteln, die in einem Zeitraum von 24 Stunden eingefroren wer- gleichzeitig aktiviert, wenn die Temperatur im Gefrierteil Werte von über -12 den kann, ist auf dem Schild mit den Kenndaten des Geräts (s.
  • Página 30 USO DELLO SCOMPARTO CONGELATORE temperatura di conservazione per 15 ore circa. Durante l’interruzione di Quando acquistate alimenti surgelati tenete sempre presenti i seguenti corrente, non aprite la porta del comparto congelatore. fattori: - L’imballo o il pacchetto devono essere intatti, poiché l’alimento può dete- riorarsi.
  • Página 31 GEBRAUCH DES GEFRIERTEILS Bei Stromausfall hält das Gefrierfach die Aufbewahrungstemperatur zirka Produkte sollten Sie folgende Regeln beachten: 18 Stunden konstant. Während eines Stromausfalls sollten Sie die Tür - Die Verpackung oder der Karton dürfen keine Beschädigungen aufweisen. des Gefrierfachs nicht öffnen. Andernfalls kann der Inhalt schlecht werden.
  • Página 32 USO DELLO SCOMPARTO CONGELATORE RACCOMANDAZIONI: surgelati sarete sempre sicuri di agire nel migliore dei modi. PRODUZIONE CUBETTI DI GHIACCIO NON mettere in bocca i cubetti di ghiaccio e non consumare i bastoncini gelati (ghiaccioli), subito dopo averli tolti dal congelatore, perché possono Riempite la bacinella del ghiaccio per 3/4 di acqua;...
  • Página 33 GEBRAUCH DES GEFRIERTEILS EMPFEHLUNGEN: genau befolgt, kann man immer sicher sein, bestmöglich vorzugehen. DIE HERSTELLUNG VON EISWÜRFELN Eiswürfel NICHT in den Mund stecken und kein Wassereis, das gerade aus dem Gefrierschrank kommt, essen, denn die Kälte könnte Verbrennungen verursachen. Füllen Sie das Eiswürfelschale zu 3/4 mit Wasser. Stellen Sie es in das Ge- NIE versiegelte Behälter mit Limonaden oder anderen Getränken in den frierfach zurück, in das dafür vorgesehene Schiebefach (falls vorhanden).
  • Página 34 USO DEL REPARTO CONGELATORE COME CONSERVARE GLI ALIMENTI NEL COMPAR- Non ricongelate gli alimenti parzialmente scongelati, ma consumateli entro 24 ore. TO CONGELATORE Non conservare i cibi surgelati, più a lungo di quanto raccomandato. - Evitate o riducete al minimo le variazioni di temperatura. - Rispettate la data di scadenza riportata sulla confezione dei surgelati.
  • Página 35 GEBRAUCH DES KÜHLTEILS AUFBEWAHRUNG VON LEBENSMITTELN IM KÜHLSCHRANK Temperatur nicht erhöht wird. Frieren Sie angetaute Lebensmittel nicht wieder ein, sonder verbrauchen Sie - Vermeiden Sie Temperaturschwankung oder reduzieren Sie diese auf ein sie innerhalb von 24 Stunden. Minimum. TK-Produkte nicht über das vom Hersteller empfohlene Datum hinaus - Achten Sie auf das Verfalldatum, das auf den Verpackungen der Tiefkühl- aufbewahren.
  • Página 36 PULIZIA Disinserite sempre l’apparecchio dalla presa di corrente, prima 1 Pulizia del condensatore d’effettuare qualsiasi operazione di pulizia. - Da compiere almeno due volte l’anno. Nessuna protezione (griglia a fi lo, carter) deve essere rimossa da parte - Utilizzate un aspirapolvere per uso domestico o una spazzola. Un con- di personale non qualifi...
  • Página 37: Limpieza

    REINIGUNG Vor jeder Reinigungsarbeit muss das Gerät vom Stromnetz getrennt 1 Reinigung des Kondensators werden. - Dieser muss mindestens zwei Mal jährlich gereinigt werden. Alle Schutzvorrichtungen (Gitterrost, Gehäuse) dürfen nur von qualifi - - Verwenden Sie einen Staubsauger für Haushaltsbedarf oder eine Bürste. ziertem Personal entfernt werden.
  • Página 38 PULIZIA Pulizia scarico acqua 3 Lavarlo in acqua calda (è possibile lavarlo anche in lavastoviglie); asciugar- lo ad una temperatura inferiore a 100°C; per mantenere un corretto potere Contemporaneamente alla pulizia del condensatore, verifi cate che il tubo R fi ltrante provvedere alla sostituzione del fi ltro ogni 2 anni. Rimontarlo di scarico, sia libero da ostruzioni.
  • Página 39 REINIGUNG Reinigung des Wasserabfl usses trocknen; um die Filterleistung nicht zu beeinträchtigen, muss der Filter alle 2 Jahre durch einen neuen ersetzt werden. Den Filter in seinen Sitz Wenn Sie den Kondensator reinigen, prüfen Sie ob der Wasserabfl ussschlauch einsetzen und den Deckel wieder anbringen Abb. 1. R sauber und frei von Verunreinigungen ist.
  • Página 40: Ricerca Guasti

    RICERCA GUASTI 3) La temperatura all’interno del comparto frigorifero è troppo bassa 1) L’apparecchio non funziona - Il termostato è sulla posizione corretta? - C’è un’interruzione di corrente? 4) L’apparecchio è eccessivamente rumoroso - La spina è ben inserita nella presa di corrente? - L’apparecchio è...
  • Página 41: Pannes Et Remedes

    FUNKTIONSSTÖRUNGEN 3) Die Temperatur im Innern des Kühlteils ist zu tief 1) Das Gerät funktioniert nicht - Ist der Thermostat korrekt eingestellt? - Liegt ein Stromausfall vor? 4) Das Gerät ist ungewöhnlich laut - Ist der Stecker richtig eingesteckt? - Berührt das Gerät andere Möbel oder Gegenstände? - Ist das Stromkabel beschädigt? - Berühren sich die Rohre auf der Rückseite oder vibrieren sie? - Ist die Temperatur korrekt eingestellt?
  • Página 42: Servizio Assistenza Tecnica

    SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA Prima di contattare il Servizio Assistenza: - la temperatura sia impostato correttamente; - Verifi cate se è possibile eliminare da soli i guasti (vedere “Guida Ricerca - le chiusure delle porte siano perfette; Guasti”). - la tensione di alimentazione corrisponda a quella dell’apparecchio (± 6%). - Riavviate l’apparecchio per accertarvi che l’inconveniente sia stato eli- - Se il risultato è...
  • Página 43: Technischer Kundendienst

    TECHNISCHER KUNDENDIENST Bevor Sie den technischen Kundendienst anrufen: - die Temperatur korrekt eingestellt ist; - Prüfen Sie, ob Sie die Störung anhand der oben aufgeführten Fragen alleine - die Türen perfekt schließen; beheben können(Kapitel “Funktionsstörungen”). - die Speisespannung mit der des Geräts (± 6%) übereinstimmt; - Schalten Sie das Gerät erneut ein, um festzustellen, ob der Defekt behoben - wenn das Resultat wieder negativ ausfällt, kontaktieren Sie bitte den wurde.
  • Página 44 FULGOR MILANO ®...

Tabla de contenido