Descargar Imprimir esta página

Tractel Group TRAVSAFE Manual De Instalación, De Utilización Y De Mantenimiento página 2

Publicidad

Índice
1/ Consignas Prioritarias
2/ Presentación
3/ Descripción
4/ Equipos asociados
5/ Estudio previo
6/ Instalación
7/ Placa de señalización
8/ Utilización
9/ Verificación, control y
mantenimiento
10/ Pruebas de recepción
11/ Errores de utilización
prohibidos
12/ Normas de reglamentación
13/ Terminología oficial
14/ Ficha de control
A - Kit de ancla de extremo simple
de acero
inoxidable
B - Kit de ancla de extremo simple de
aluminio
C - Kit Ancla de
extremo
para
versión amorti-
guador INRS
D - Kit de placa de extremo para
columna para versión de amorti-
guador INRS
E - Kit de ancla intermedia
de acero inoxidable
2
F - Kit de ancla intermedia
de aluminio
G - Kit de ancla en
curva de acero
inoxidable
H - Kit de ancla en curva
de aluminio
I - Kit placa de ancla en curva
J- Columna galvanizada
K -Tensador
L - Columna galvanizada
para versión amorti-
guador INRS
M - Amortiguador INRS
N - Indicador de
tensión
O - Kit racor de
amortiguador
P - Placa de
señalización
Q - Corredera
Corredera estándar
Corredera abrible
Corredera rollsafe
Group
FR
GB
D
Group
www.tractel.com
• Plaque de signalisation pour
• Port de lʼéquipement de
ligne de vie
protection individuelle antichute
obligatoire
• Sign plate for life line
• Mandatory personal
protective equipment against
fall from height
• Benutzung von Persönlicher
• Hinweisschild für die
horizontale Laufsicherung
Schutzausrüstung gegen
Absturz vorgeschrieben
• Il est impératif, avant de se connecter, de lire les instructions du manuel dʼemploi livré avec la ligne de vie, et
de sʼy conformer strictement.
• It is important to carefully read the instruction manuel, before connecting to the lifeline, and to comply to all
instructions
• Vor der Benutzung der horizontalen Laufsicherung ist die Bedienungsanleitung durchzulesen, die enthaltenen
Anweisungen und Vorschriften sind strikt zu befolgen.
• En cas de chute ou de défaut apparent, prévenir le responsable du site pour faire vérifier lʼensemble de
lʼinstallation.
• In the event of a fall or apparant defect, contact the the person responsible for safety and verify with them all
of the safety line.
• Nach einem Fangfall oder bei offenkundigen Mängeln der Anlage ist der verantwortliche Sicherheitsbeauftragte
des Unternehmens umgehend zu informieren und die gesamte Installation ist zu überprüfen.
• L'équipement de protection individuelle antichute utilisé avec cette ligne de vie doit être conforme à la norme
européenne EN 363. Il doit comporter un absorbeur d'énergie, sauf si l'installation maintient l'utilisateur hors de
la zone de risque de chute.
• The individual safety equipment used with this safety line should comply with European norm EN 363. The anti
fall system used should be compatible with the Tractel safety line.
• Die an dieser Laufsicherung verwendete Persönliche Schutzausrüstung gegen Absturz muß den
Anforderungen der EN 363 entsprechen. Das benutzte Auffangsystem muß den Gegebenheiten der
Laufsicherung entsprechen.
• A chaque utilisation de la ligne de vie, vérifier son bon état apparent. En cas dʼanomalie observée, arrêter
immédiatement lʼutilisation de lʼéquipement et informer le responsable.
• Before using the life line, verify that it is in good condition. If any anomaly is noticed, do not use it and inform
immediately the person responsible for safety.
• Vor jeder Benutzung der Laufsicherung ist ihr Zustand zu überprüfen. Werden Mängel festgestellt, ist die
Benutzung sofort einzustellen und der verantwortliche Sicherheitsbeauftragte ist umgehend zu informieren.
Date de contrôle
Date of nspection
Nächste Überprüfung
Date de réception
Installateur - Installer - Monteur
Date of installation
Datum der Installation
Tirant dʼair
Fall clearance
Absturzfreiraum
Nombre maximal dʼutilisateurs
Maximum number of users
Max. Anzahl der Benutzer

Publicidad

loading