ITINERÁRIO CONVENCIONAL
Para a substituição do pano, observe os itens
abaixo:
• "x" é uma medida de 70 mm que você deverá tomar,
no topo da primeira palavra até próximo a borda do
pano.
• Passar cola para prender a extremidade do pano do
itinerário no eixo superior (usar cola de contato).
• Após a colagem enrole todo o pano no eixo
superior de tal forma que as bordas se sobreponham
uniformemente.
• Cole a seguir a outra extremidade do pano no eixo
inferior e recoloque o mecanismo no seu local.
• Aperte os parafusos para fixar o rolo.
• Recoloque o mecanismo no seu local.
ITINERARIO CONVENCIONAL
Para la sustitución del paño, observe los ítenes
abajo:
• "x" es una medida de 70 mm que usted deberá tomar,
en el topo de la primera palabra hasta cerca del borde
del paño.
• Pase cola para pegar la extremidad del paño del
itinerario en el eje superior (use cola de contacto).
• Después de pegar enrolle todo el paño en el eje
superior, de tal forma, que los bordes se sobrepongan
uniformemente.
• Pegue a continuación la otra extremidad del paño en
el eje inferior y recoloque el mecanismo en su local.
• Apriete los tornillos para fijar el rollo.
• Recoloque el mecanismo en su local.
Guia para alinhamento
Guía para alineamiento
Alignment guide
CONVENTIONAL DESTINATION
To replace the canvas roll, check the following
items:
• "x" is a measure of 70 mm that you should take from
the top of the first word up to the canvas roll edge.
• Fix with glue/bond the canvas roll edge on the upper
axle (use quick bond).
• After bonding, roll up the entire canvas roll around the
upper axle from a way that the boards overlay themselves
uniformly.
• Then, bond the other canvas roll edge on the lower axle
and put the mechanism back to its place.
• Tight the screws to fix the cylinder.
• Put the mechanism on its place.
Guia para alinhamento
Guía para alineamiento
Alignment guide
21