Página 1
150A L150A 200A L200A MANUAL DEL PROPIETARIO Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento su motor fueraborda. 60H-28199-68-S0...
Página 2
SMU25052 Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este manual a bordo en una bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto con el motor fueraborda en caso de que sea vendido.
Página 3
Yamaha. de su nuevo motor Yamaha. Si tiene alguna Para garantizar la máxima vida útil del pro- duda sobre el funcionamiento o manteni-...
Tabla de contenido Información de seguridad ....1 Especificaciones de la batería ..12 Montaje de la batería ...... 12 Seguridad del motor fueraborda ........1 Varias baterías ........ 12 Hélice ..........1 Selección de la hélice ....12 Piezas giratorias ....... 1 Modelos de contrarrotación.....
Página 6
Tabla de contenido Interruptores de elevación y Suministro de combustible trimado del motor (depósito portátil) ......36 (tipo doble en bitácora) ....22 Arranque del motor ......37 Aleta de compensación con Comprobaciones después de arrancar el motor ......40 ánodo..........
Página 7
Tabla de contenido Piezas de respeto ......54 Condiciones de funcionamiento graves ........... 54 Tabla de mantenimiento 1 ....55 Tabla de mantenimiento 2 ....57 Engrase........... 58 Limpieza y ajuste de la bujía... 58 Comprobación del filtro de gasolina ........59 Inspección de la velocidad de ralentí..........
Información de seguridad SMU33622 SMU33650 Seguridad del motor Descarga eléctrica No toque ninguna pieza eléctrica cuando fueraborda arranque el motor o cuando éste se encuen- Siga estas precauciones en todo momento. tre en funcionamiento. Podría sufrir una des- SMU36501 carga eléctrica o electrocutarse. Hélice SMU33660 Existe peligro de lesiones o incluso de muer-...
Si se derrama gasolina sobre la piel, lávese Yamaha recomienda llevar puesto un chale- inmediatamente con agua y jabón. Cámbie- co salvavidas siempre que navegue. Como se de ropa si se derrama gasolina sobre ella.
Información de seguridad con el motor en punto muerto. Pare el motor si hay alguna persona en el agua cerca del barco. SMU33751 Pasajeros Consulte las instrucciones del fabricante de su barco para obtener detalles sobre el lugar adecuado donde deben situarse los pasaje- ros en el barco y asegúrese de que éstos se ZMU06025 encuentran colocados correctamente antes...
Información de seguridad SMU33880 Formación de los pasajeros Asegúrese de que al menos uno de cada dos pasajeros sabe cómo manejar el barco en caso de emergencia. SMU33890 Documentación sobre seguridad de navegación Manténgase informado sobre la seguridad de navegación. Puede obtener documenta- ción e información adicionales de muchas organizaciones de navegación.
Registre el número de serie de su motor fue- raborda en los espacios al efecto para facili- tarle pedido respetos concesionario Yamaha o para referencia en caso de robo de su motor fueraborda. 1. Número de llave SMU37290 Declaración de Conformidad...
Página 13
Información general ZMU04653 1. Ubicación del marcado CE ZMU06040...
Lea todas las etiquetas del motor fueraborda y del barco. Si necesita obtener información adicional, póngase en contacto con su concesionario Yamaha. SMU33831 Etiquetas de advertencia Si estas etiquetas están dañadas o faltan, póngase en contacto con su concesionario Yamaha para su reemplazo. 150A, L150A, 200A, L200A ZMU06649...
Página 15
Información general ZMU05670 mientras esté funcionando. SMU33912 Contenido de las etiquetas Las etiquetas de advertencia anteriores tie- SWM01671 nen los siguientes significados. ADVERTENCIA Lea los manuales del propietario y las SWM01691 ADVERTENCIA etiquetas. Utilice un dispositivo flotante personal El arranque de emergencia no dispone de aprobado.
Página 16
Información general SMU33843 Peligro eléctrico Símbolos Estos símbolos tienen los siguientes signifi- cados. Precaución/Advertencia ZMU05666 Dirección de funcionamiento de la palanca de control remoto/palanca de cambio de marcha, doble dirección ZMU05696 Leer el manual del propietario ZMU05667 Arranque del motor/accionamiento del motor ZMU05664 Peligro causado por una rotación continua ZMU05668...
Especificaciones y requisitos SMU31480 200AET 147.1 kW a 5000 r/min Especificaciones (200 HP a 5000 r/min) NOTA: L150AET 110.3 kW a 5000 r/min (150 HP a 5000 r/min) En los datos de especificaciones mostrados L200AET 147.1 kW a 5000 r/min a continuación, “(AL)”...
Especificaciones y requisitos 1.86 (26/14) SMU33554 Requisitos de instalación Sistema de elevación y trimado: SMU33563 Asiento e inclinación asistidos Potencia del barco Marca de la hélice: SWM01560 150AET M ADVERTENCIA 200AET M La sobrecarga del barco puede dar por L150AET ML resultado una seria inestabilidad.
Este so la vida útil del motor. Yamaha diseña y fa- dispositivo impide que el motor se ponga en brica hélices para todos sus motores marcha excepto cuando está...
3. Tipo de hélice (marca de la hélice) SMU25770 Protección contra arranque con marcha puesta Los motores fueraborda Yamaha o las uni- dades de control remoto aprobadas por Yamaha tienen dispositivo(s) de protección contra arranque con marcha puesta. Esta función permite arrancar el motor únicamen- te cuando está...
Utili- No se deshaga ilegalmente del motor. ce exclusivamente gasolina fresca que Yamaha recomienda consultar a su conce- haya sido almacenada en depósitos sionario para deshacerse del motor. limpios. SMU36351...
Página 22
Especificaciones y requisitos SMU25322 Etiqueta de aprobación de certificado de control de emisiones Esta etiqueta va fija a la bandeja motor. Tecnología existente; N/A ZMU04655 1. Situación de la etiqueta de fecha de fabrica- ción ZMU06219 1. Situación de la etiqueta de homologación EMISSION CONTROL INFORMATION ENGINE FAMILY : THIS ENGINE CONFORMS TO 2001 U.S.
NOTA: * Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos. 150A, L150A, 200A, L200A ZMU04551 1. Capota superior 14. Caja de control remoto (tipo de montaje en bitácora)*...
Componentes gue. SMU25860 Suspiro del tanque SWM00020 Este suspiro está en el tapón del tanque de ADVERTENCIA combustible. Para aflojarlo, gírelo en sentido El tanque de combustible que se sumi- antihorario. nistra con este motor es específico para SMU26181 el combustible y no debe utilizarse como Caja de control remoto contenedor de almacenamiento del mis- La palanca del control remoto acciona el...
Componentes 3. Acelerador en punto muerto 4. Regulador de fricción del acelerador SMU26190 Palanca del control remoto Al mover la palanca hacia delante desde la posición de punto muerto se acopla la mar- cha avante. Al tirar de la palanca hacia atrás desde punto muerto, se acopla la marcha atrás.
Componentes NOTA: El acelerador en punto muerto sólo funciona cuando la palanca del control remoto está en START punto muerto. La palanca del control remoto funciona únicamente cuando el acelerador en punto muerto está completamente cerra- ZMU04593 SMU26232 Acelerador en punto muerto Para abrir el acelerador sin cambiar a mar- cha avante o atrás, pulse el interruptor de punto muerto y desplace la palanca del con-...
Componentes El interruptor de punto muerto volverá Si se desea una velocidad constante, apriete automáticamente a su posición inicial. En- el regulador para mantener el ajuste de ace- tonces el control remoto acoplará normal- lerador deseado. mente las marchas avante y atrás. SMU25993 Cable de hombre al agua (piola) y SMU25975...
Componentes “ ” (activado) 3. Interruptor de parada del motor Con el interruptor principal en la posición “ ” (activado), los circuitos eléctricos están START START activados y la llave no puede sacarse. “ ” (arranque) Con el interruptor principal en la posición “...
Componentes abajo y baja su trimado. Cuando se suelta el el riesgo de colisión con otro barco o un interruptor, el motor fueraborda se detiene obstáculo. en su posición actual. Las instrucciones de uso del interruptor de elevación y trimado del motor se encuentran en las páginas 43 y 46.
Componentes al costado de estribor “B” en la figura. SCM00840 PRECAUCIÓN La aleta de compensación sirve también como ánodo para proteger al motor con- tra la corrosión electroquímica. No pinte nunca esta aleta porque su función como ánodo dejaría de ser eficaz. ZMU04601 1.
Componentes elevado al soporte de fijación. ZMU03433 ZMU03979 1. Cierre(s) de la capota 1. Soporte del motor elevado SCM00660 PRECAUCIÓN No utilice el soporte o la varilla del motor elevado cuando remolque el barco. El motor fueraborda podría desprenderse del soporte debido al movimiento y caer. Si no se puede remolcar el motor en la posición normal de marcha, utilice un so- ZMU03434...
Instrumentos e indicadores SMU26481 número de horas normalmente. Tacómetro analógico El indicador muestra la velocidad del motor. ZMU03183 NOTA: ZMU04579 El número de horas sólo se mide cuando el SMU26611 motor está en funcionamiento. Si se activa el Indicador de trimado analógico interruptor principal, pero el motor no está...
No siga haciendo funcionar el motor si se ha activado un dispositivo de aviso. Si el problema no se puede localizar y corre- gir, póngase en contacto con su conce- sionario de Yamaha. ZMU04584 SMU26827 Aviso de sobretemperatura Si se activa el sistema de aviso, pare el mo- Este motor cuenta con un dispositivo de avi- tor y compruebe si está...
(resistencia al avance) tantes del eje longitudinal. Solicite a su aumentará, lo que reducirá la eficacia y el concesionario de Yamaha o al fabricante de rendimiento del motor. la embarcación más información sobre la...
Página 35
óptima del motor. Para más información so- bre la determinación de la altura correcta del motor, consulte a su concesionario Yamaha o al fabricante del barco. ZMU01762 SCM01631 PRECAUCIÓN...
Funcionamiento SMU36381 muerto. Uso por primera vez Siguientes 50 minutos: SMU30174 No supere la posición media de acelera- Rodaje del motor ción (aproximadamente 3000 r/min). Va- Su nuevo motor necesita un período de ro- ríe ocasionalmente la velocidad del daje con el fin de que las superficies acopla- motor.
Funcionamiento SMU36412 Comprobaciones antes de arrancar el motor SWM01920 ADVERTENCIA Si antes de arrancar el motor alguno de los elementos de las comprobaciones no funciona correctamente, solicite que lo revisen y lo reparen antes de utilizar el ZMU06094 motor fueraborda. De lo contrario podría producirse un accidente.
Si se encuentra suficiente agua en el combustible para elevar el anillo flotador, o si se encuentra una cantidad sig- nificativa de suciedad, será necesario que un concesionario de Yamaha revise y limpie 1. Cable el depósito de combustible. 2. Seguro 3.
Si está suelta, contacte con Asegúrese de que el obturador de goma su concesionario Yamaha para solicitar una encaja correctamente alrededor del mo- reparación. tor. Empuje los cierres para bloquear la ca- pota según se indica.
Página 40
Funcionamiento de realizar esta comprobación. Compruebe si existen fugas de aceite en la unidad de elevación y trimado del motor. Accione cada uno de los interruptores de elevación y trimado del motor en el control remoto y en la bandeja motor para comprobar el funcionamiento de todos los interruptores.
Funcionamiento debe manejarse con cuidado. No extrai- ga nunca la gasolina succionando con la boca. Si traga algo de gasolina o in- hala vapor de gasolina, o si la gasolina entra en contacto con sus ojos, acuda de inmediato a un médico. Si la gasoli- na se derrama en la piel, lávela con agua y jabón.
Funcionamiento pas, llamas, descargas de electricidad lación de mezcla es incorrecta, podrían estática u otras fuentes de encendido. producirse los siguientes problemas. Si utiliza un depósito móvil para almace- Baja proporción de aceite: La falta de nar y administrar combustible, utilice aceite podría ser causa de importantes únicamente un contenedor de GASOLI- averías del motor, como gripaje del pis-...
Funcionamiento NOTA: Si se utiliza un depósito instalado de forma permanente, vierta gradualmente el aceite a medida que va añadiendo la gasolina al de- pósito. SMU27451 Funcionamiento del motor SMU27466 Suministro de combustible (depósito portátil) SWM00420 ADVERTENCIA Antes de arrancar el motor, asegúrese de que el barco está...
Funcionamiento normativa o legislación vigente. Apriete el cebador, con la flecha orienta- da hacia arriba, hasta que esté duro. Mientras el motor esté en funcionamien- to, coloque el depósito en posición hori- zontal, ya que de lo contrario el combustible no se podrá extraer del de- pósito.
Página 45
Funcionamiento garse con facilidad. No pase el cable punto muerto. por lugares en los que podría quedar Fije el cable de hombre al agua a un lu- enredado, lo que impediría su funcio- gar seguro de su ropa, o a un brazo o namiento.
Página 46
Funcionamiento punto muerto. Es posible que necesite pulsar el interruptor. Así pues, manten- cambiar la apertura del acelerador lige- ga pulsado el interruptor. ramente en función de la temperatura NOTA: del motor. Cuando haya arrancado el No es necesario utilizar el estrangulador motor, vuelva a colocar el acelerador en para arrancar un motor caliente.
SMU31721 Interruptores de parada póngase en contacto con su concesiona- Confirme que el motor se para cuando se rio de Yamaha. ajusta el interruptor principal en la posición “ ” (desactivado). Confirme que el motor se para cuando se...
Funcionamiento al agua. naje de marcha atrás) 35° aproximada- Confirme que el motor no se puede arran- mente (se nota un punto de detenida). car con el seguro quitado del interruptor de hombre al agua. SMU31730 Cambio de marcha SWM00180 ADVERTENCIA Antes de cambiar de marcha, asegúrese de que no hay bañistas ni obstáculos en...
Funcionamiento podría perder el control, salir despedi- do o golpearse contra el volante u otras partes del barco. Podría sufrir lesiones graves. También podría dañarse el me- canismo de cambio. No cambie a marcha atrás mientras na- vega a velocidad de planeo. Podría per- der el control, o bien podría hundirse o dañarse el barco.
Funcionamiento hombre al agua; a continuación, ponga el in- terruptor principal en “ ” (desactivado). SMU27862 Trimado del motor fueraborda SWM00740 ADVERTENCIA El excesivo trimado para las condiciones de trabajo (sea máximo o mínimo) puede ser causa de inestabilidad del barco y ha- ZMU04600 cer más difícil su gobierno.
Funcionamiento en la bandeja motor, utilice el interrup- tor únicamente cuando el barco esté detenido completamente con el motor desactivado. No utilice este interruptor para ajustar el ángulo de trimado si el barco está en movimiento. Ajuste el ángulo de trimado del motor fuera- borda con el interruptor de elevación y trima- do del motor.
Funcionamiento ZMU04515 Apopado 1. Interruptor de elevación y trimado del motor Un excesivo apopado hace que la proa del barco se eleve demasiado en el agua. Esta Para elevar la proa (apopado), pulse el inte- acción produce una reducción del rendi- rruptor “...
Funcionamiento aumenta mucho, lo que eleva el peligro de del combustible si el motor tuviera que “gobierno con la proa”, y hace difícil y peli- estar elevado durante más de unos po- grosa la operación. cos minutos. De no hacerse así, podrían producirse fugas de combustible.
Página 54
Funcionamiento ZMU04588 ZMU04616 Tire del soporte del motor elevado hacia Pulse el interruptor de elevación y trima- usted para sujetar motor. do del motor “ ” (hacia arriba) hasta ¡ADVERTENCIA! Después de elevar que el motor fueraborda se haya eleva- el motor fueraborda, cerciórese de do completamente.
Funcionamiento Suelte el soporte del motor elevado. ZMU03449 ZMU03453 Modelos equipados con varillas de tri- mado: Una vez que el motor fueraborda Pulse el interruptor de elevación y trima- esté apoyado en el soporte del motor do del motor “ ”...
Funcionamiento ZMU03508 SMU28061 Aguas poco profundas SMU32851 Modelos con elevación y trimado del motor El motor fueraborda puede elevarse parcial- mente para permitir su funcionamiento en aguas poco profundas. SCM00260 PRECAUCIÓN ZMU04588 No eleve el motor fueraborda de modo Eleve el motor fueraborda ligeramente que la entrada del agua de refrigeración hasta la posición deseada mediante el en la cola quede por encima de la super-...
Navegación en aguas turbias, fangosas o acídicas Yamaha recomienda encarecidamente que utilice el kit de bombeo opcional cromado (consulte la página 14) si utiliza el motor fue- raborda en aguas acídicas o aguas con un...
SMU30272 Almacenamiento del motor SWM01860 fueraborda ADVERTENCIA Cuando su motor fueraborda Yamaha vaya Las fugas de combustible pueden provo- a permanecer almacenado durante un perío- car un incendio. Cuando transporte y al- do prolongado (2 meses o más), deberá rea-...
Mantenimiento SMU28304 resulta esencial para evitar que se obs- Procedimiento truya con sal, arena o suciedad. Ade- SMU28323 más, la nebulización/lubricación del Lavado con el conector de lavado motor resulta obligatoria para evitar un Lavado con el conector de lavado daño excesivo del mismo debido a la Lave el cuerpo del motor fueraborda con oxidación.
58. mantenimiento, solicite a un concesiona- NOTA: rio Yamaha o a un mecánico cualificado En caso de un almacenamiento prolongado, que realice el trabajo. se recomienda nebulizar el motor con aceite. El procedimiento implica desmontar el Póngase en contacto con su concesionario motor y exponer piezas peligrosas.
Cuando se utilice en agua salada, fangosa o turbia, el motor deberá lavarse con agua lim- pia después de cada uso. El símbolo “ ” indica las comprobaciones que puede realizar usted mismo. El símbolo “ ” indica el trabajo que deberá realizar su concesionario de Yamaha. Inicial Cada Elemento Acciones...
Página 63
Mantenimiento Inicial Cada Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas (3 meses) (1 año) (3 años) (5 años) Filtro de gasolina Inspección o sustitu- (puede desmontarse) ción, según se requiera Tubo de combustible Inspección (alta presión) Tubo de combustible Inspeccionar o cambiar (alta presión) según sea necesario...
Conexiones del mazo Inspeccionar o cambiar de cables/conexiones según sea necesario del acople de cables (Yamaha) Medidor/indi- Inspección cador (Yamaha) Depósito de Inspección y limpieza, combustible según se requiera SMU34451 Tabla de mantenimiento 2 Cada Elemento Acciones 1000 horas Guía de escape/colec-...
Mantenimiento SMU28941 Engrase Grasa tipo A de Yamaha (grasa resistente al agua) Grasa tipo D de Yamaha (grasa resistente a la corrosión; para el eje de la hélice) 150A, L150A, 200A, L200A ZMU03455 SMU28956 trodo central presenta un color muy blanco, Limpieza y ajuste de la bujía...
Antes te a su concesionario de Yamaha. de instalar la bujía, mida el huelgo del electrodo con una galga; cámbielo si no se ajusta a las especificaciones.
Cerciórese de utilizar un nuevo pasador de la hélice y doblar bien los extremos. Si no se hace así, la hélice podría salirse du- rante el funcionamiento y perderse. Aplique al eje de la hélice grasa marina Yamaha o una grasa resistente a la co-...
Consul- aceite, introduzca el tapón y apriételo. te a un concesionario de Yamaha Par de apriete: para reparar los sellos de la cola. 9 Nm (0.9 kgf-m, 6.6 ft-lb)
Trabaje única- SMU29312 Inspección y sustitución del (de los) mente al exterior en una zona con ánodo(s) buena ventilación. Los motores fueraborda Yamaha están pro- Limpie inmediatamente el combustible tegidos contra la corrosión con ánodos fun- que pueda derramarse. gibles. Inspeccione periódicamente...
Comprobación de la batería (para tería. Si es necesario cargar la batería, modelos de arranque eléctrico) consulte a su concesionario Yamaha. SWM01900 Compruebe las conexiones de la bate- ADVERTENCIA ría. Deben estar limpias, bien sujetas y El líquido electrolítico de la batería es...
Mantenimiento 1. Cable rojo 2. Cable negro 3. Batería Los cables y contactos eléctricos de la batería deberán estar limpios y conecta- dos correctamente, ya que de lo contra- rio, la batería no arrancará el motor. SMU29371 Desconexión de la batería Apague el desconector de la batería (si se incluye) y el interruptor principal.
P. ¿El combustible está contaminado o su- da de Yamaha. Así pues, es posible que cio? algunos elementos no se apliquen a su mo- R. Llene el depósito con combustible limpio.
Página 75
Corrección de averías R. Llévelo a un concesionario Yamaha para P. ¿El huelgo de la bujía no es correcto? que lo revisen. R. Inspecciónelo y ajústelo según se especi- fique. P. ¿El cable de hombre al agua (piola) no está fijado? P.
Página 76
R. Sustituya el aceite por otro limpio y del P. ¿Está obstruido el carburador? tipo especificado. R. Llévelo a un concesionario Yamaha para que lo revisen. P. ¿Está obstruido el filtro de aceite? R. Llévelo a un concesionario Yamaha para P.
Página 77
P. ¿Las piezas eléctricas no funcionan co- rrectamente? P. ¿Se ha deteriorado la parte inferior de la R. Llévelo a un concesionario Yamaha para embarcación con las adherencias marinas? que lo revisen. R. Limpie la parte inferior de la embarcación.
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para Si el motor fueraborda choca contra un obje- que lo revisen. to en el agua, siga el procedimiento que se indica a continuación.
Yamaha. ble. SMU29524 No funciona el sistema de elevación y trimado del motor Si el motor no se puede elevar o bajar con la unidad de elevación y trimado del motor de-...
Corrección de averías arranque de emergencia. mente como se instruye. No toque el volante ni otras piezas móviles cuando SWM01022 ADVERTENCIA esté en marcha el motor. No instale el Siga este procedimiento sólo en caso mecanismo de arranque o la capota su- de emergencia para regresar al puerto perior después de estar en funciona- más cercano.
Corrección de averías ZMU02523 ZMU02334 Introduzca el extremo anudado del cabo START START de arranque de emergencia en la mues- ca del rotor del volante y enrolle el cabo varias vueltas alrededor del volante en sentido horario. Tire firme y enérgicamente del cabo para arrancar el motor.
SMU33501 Tratamiento del motor sumergido Si se sumergiera el motor fueraborda, llévelo enseguida a un concesionario Yamaha. De lo contrario, empezaría a corroerse casi de inmediato. PRECAUCIÓN: No intente po- ner en funcionamiento el motor fuerabor- da mientras no haya sido inspeccionado ZMU03923 completamente.
Página 84
YAMAHA MOTOR CO., LTD. Impreso en Japón Abril 2009–0.3 × 1 ! Impreso en papel reciclado...