M
J
J
Installing the internal tray cover
6. Pull the internal tray out.
7. Install the internal tray cover (M) using the
four M4 × 6 tap Tight S Screw (J).
Installation du capot du bac interne
6. Faire ressortir le bac interne.
7. Installer le capot du bac interne (M) à l'aide
des quatre vis S taraudées M4 × 6 (J).
Instalación de la cubierta de bandeja
interna
6. Saque la bandeja interna.
7. Instale la cubierta de bandeja interna (M) uti-
lizando los cuatro tornillos de ajuste M4 × 6
(J).
Entfernen der Innenfachabdeckung
6. Ziehen Sie das Innenfach heraus.
7. Bringen Sie die Innenfachabdeckung (M) mit
den vier M4 × 6 Passstift-Verbundschrauben
(J) an.
Installazione del pannello del vassoio
interno
6. Estrarre il vassoio interno.
7. Installare il pannello del vassoio interno (M)
utilizzando le quattro viti con testa a croce S
M4 × 6 (J).
内部トレイカバーの取り付け
6. 内部トレイを引き出す。
7. ビス M4 × 6 タップタイト S(J) 4本で、 内部
トレイカバー(M) を取り付ける。
All manuals and user guides at all-guides.com
6
Removing the fixing pin
8. Turn the fixing pin (6) counterclockwise to
remove it.
9. Close the front cover of the document fin-
isher (A).
Enlèvement de la broche de fixation
8. Faire tourner la broche de fixation (6) dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre pour
la retirer.
9. Refermer le capot avant du retoucheur de
document (A).
Extracción del pasador de fijación
8. Gire el pasador de fijación (6) hacia la
izquierda para quitarlo.
9. Cierre la cubierta delantera del finalizador de
documentos (A).
Entfernen des Fixierstifts
8. Drehen Sie den Fixierstift (6) gegen den Uhr-
zeigersinn, um ihn zu entfernen.
9. Schließen sie die vordere Abdeckung des
Dokument-Finishers (A).
Rimozione del perno di fissaggio
8. Per rimuovere il perno di fissaggio (6) ruo-
tarlo in senso antiorario.
9. Chiudere il pannello anteriore della finitrice di
documenti (A).
固定ピンの取り外し
8. 固定ピン (6) を左に回して取り外す。
9. ドキュメントフィニッシャ(A) の前カバーを
閉じる。
7
E
I
D
Installing the staple cartridge
10. Remove the fixing tape from the staple car-
tridge holder (7).
11. Insert the staple cartridge (E) into the staple
cartridge holder (7).
12. Close the right cover of the document fin-
isher (A).
Installation de la cartouche d'agrafes
10. 10. Retirer la bande de fixation du porte-car-
touche d'agrafes (7).
11. 11. Insérer la cartouche d'agrafes (E) dans le
porte-cartouche d'agrafes (7).
12. 12. Refermer le capot de droite du retou-
cheur de document (A).
Instalación del cartucho de grapas
10. Quite la cinta de fijación del portacartucho
de grapas (7).
11. Inserte el cartucho de grapas (E) en el porta-
cartucho de grapas (7).
12. Cierre la cubierta derecha del finalizador de
documentos (A).
Anbringen der Heftklammerkassette
10. Ziehen Sie das Klebeband von der Heftklam-
mer-Kassettenhalterung (7) ab.
11. Setzen Sie die Heftklammerkassette (E) in
die Kassettenhalterung (7) ein.
12. Schließen Sie die rechte Abdeckung des
Dokument-Finishers (A).
Installazione della cartuccia pinzatrice
10. Staccare il nastro adesivo dal contenitore
della cartuccia pinzatrice (7).
11. Inserire la cartuccia pinzatrice (E) nel conte-
nitore (7).
12. Chiudere il pannello destro della finitrice di
documenti (A).
ステープルカートリッジの取り付け
10.ステープルカートリッジホルダー(7) の固定
テープを剥がす。
11.ステープルカートリッジホルダー(7) にス
テープルカートリッジ (E) を挿入する。
12.ドキュメントフィニッシャ(A) の右カバーを
閉じる。
5