D
Zum Einstellen der Bandspannkraft wird die Schraube auf dem Druckluftmotor je nach der Art und den
Abmessungen des Bandes gedreht, um die Luftmenge zu reduzieren bzw. zu erhöhen.
Beim Drehen im Uhrzeigersinn wird die Spannkraft reduziert, gegen den Uhrzeigersinn hingegen erhöht. –
Nicht zu sehr lockern. –
E
El tensado máximo del fleje puede ajustarse, de acuerdo a la cualidad y a las dimensiones; al girar el tornillo
en el motor neumático con un destornillador se disminuye o se aumenta la cantidad de aire.
Al girar hacia la derecha, se reduce la fuerza; al desenroscar, aumenta. No aflojar excesivamente.
( A )
Regolazione altezza rullo (fig.B1-B2) / Feedwhell gap adjustment (pic.B1-B2) / Réglage de la
hauteur du rouleau (fig.B1-B2) / Einstellen der Rollenhöhe (Abb. B1-B2) / Ajuste de la altura
del rodillo (Fig. B1-B2)
I
E' possibile regolare la distanza tra il rullo di trascinamento e la piastrina per variare la pressione dei denti
del rullo sulla reggia; svitare il grano di fermo (fig.B1), regolare con un cacciavite la piastrina in modo di
avere una distanza di 0.1-0.2mm tra il rullo e la piastrina stessa. Ruotando in senso orario si diminuisce la
distanza,ruotando in senso antiorario la distanza aumenta (fig.B2), una volta regolata la piastrina ribloccare
il grano di fermo.
UK
It is possible to adjust the gap between feed-wheel and grippers in order to change the teeth pressure on
strap; unscrew the locking screw (pic.B1),set strap plate with screwdriver, so that the standard gap between
feed-wheel and grippers is 0.1-0.2mm (0.0039"-0.0078").Turning clockwise decrease the gap, turning
counterclockwise increase the gap (pic.B2),after the regulation lock the screw
F
Il est possible de régler la distance entre le rouleau d'entraînement et la plaque afin de changer la pression
des dents sur le feuillard (fig.B1) ; dévisser le grain d'arrêt (fig.B1) et régler à l'aide d'un tournevis de
manière à avoir une distance de 0.1 - 0.2mmm entre le rouleau et la plaque. En tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre la distance diminue, dans le sens contraire elle augmente (fig.B2), après avoir réglé
la hauteur rebloquer le grain d'arrêt.
D
Es kann der Zwischenraum zwischen der Spannrolle und Bandhalteplättchen geändert, um den Druck der
Verzahnungen auf das Band zu ändern. Lösen Sie den Blockierstift (Abb. B1) und mit einem
Schraubendreher das Bandhalteplättchen verstellen bis ein Zwischenraum von 0,1-0,2 mm zwischen der
Rolle und dem Bandhalteplättchen entsteht. Wenn Sie den Blockierstift im Uhrzeigersinn drehen, wird der
Zwischenraum reduziert, gegen den Uhrzeigersinn wird er hingegen erhöht (Abb. B2). Nach der
Plättcheneinstellung den Blockierstift wieder festziehen.
Regolazione tensionamento motore
Tension motor adjustment force
Réglage tensionnement moteur
Einstellen der Motorspannung
Ajuste de tensión del motor