D
Den Spannungswert des Motors einstellen – zu hohe Spannung. Kontrollieren, ob sich das Band für das
Umreifungsgerät eignet. Kontrollieren, ob sich das Siegel für das verwendete Band und das
Umreifungsgerät eignet.
E
Ajuste el valor de tensión del motor; puede resultar excesivo. Revise que las características del fleje
cumplan con los requisitos de la flejadora. Revise que las características del sello sean adecuadas para
el fleje utilizado y para el modelo de flejadora.
La reggia tensionata dal rullo tende ad incurvarsi lateralmente / The tensioned strap is
sideways bended / Le feuillard tendu par le rouleau a tendance à se plier latéralement /
Das von der Rolle gespannte Band biegt sich leicht an der Seite / El fleje tensado por el
rodillo tiende a curvarse lateralmente
I
egolare il valore di tensione del motore—tensione eccessiva. Verificare che le caratteristiche della
R
reggia siano conformi ai requisiti della reggitrice
UK
Ad just the motor power—too much tension force. Check if the strap caratheristics are right for the
strapping tool
F
Régler la valeur de tensionnement du moteur —peut-être excessive. Contrôler si les caractéristiques du
feuillard sont conformes aux conditions requises par la machine à cercler
D
Den Spannungswert des Motors einstellen – zu hohe Spannung. Kontrollieren, ob sich das Band für das
Umreifungsgerät eignet.
E
Ajuste el valor de tensión del motor; puede resultar excesivo. Revise que las características del fleje
cumplan con los requisitos de la flejadora
Si verificano perdite di aria / Hearing air leak / Il y a des fuites d'air / Druckluft-Leckstelle
Se presentan escapes de aire
I
Necessario ripristinare le guarnizioni di tenuta (contattare centro assistenza)
UK
Should be necessary replace the gaskets (contact the after sale service)
F
Les joints d'étanchéité sont à changer (contacter le service après-vente)
D
Die Dichtungen wieder instand setzen (den Kundendienst kontaktieren)
E
Es necesario restablecer las empaquetaduras de estanquidad (póngase en contacto con el centro de
asistencia)
Graffatura del sigillo insufficiente —sigillatura incerta / The Joint efficently isn't enough /
Le sertissage du sceau est insuffisant – scellage douteux / Ungenügende Verklemmung des
Siegels – unsichere Umreifung / Grapado del sello insuficiente; sellado incierto
I
Verificare se vi sono parti allentate nel gruppo morsettiera. Verificare se vi sono parti usurate della
morsettiera — eseguire manutenzione (contattare centro assistenza)
Verificare la pressione dell'aria. Verificare che le caratteristiche della reggia siano conformi ai
requisiti della reggiatrice. Verificare che le caratteristiche del sigillo siano adeguate alla reggia utilizzata
ed al modello di reggiatrice.
UK
Check the air pressure. Check if there are some loosened parts into sealing group
Check if in the sealing group there are some damaged parts — performing maintenance (contact the
after sale service). Check if the strap caratheristics are right for the strapping tool
Check the seal quality
F
Contrôler s'il y des éléments desserrés dans le groupe de scellage. Contrôler s'il y a des parties usées
dans le groupe de scellage – faire les opérations d'entretien (contacter le service après-vente).
Contrôler la pression de l'air. Contrôler si les caractéristiques du feuillard sont conformes aux conditions
requises par la machine à cercler.
Contrôler si les caractéristiques du sceau sont conformes au feuillard utilisé et au modèle de machine à
cercler.
D
Kontrollieren, ob lockere Teile in der Klemmenleistengruppe vorhanden sind. Kontrollieren ob
abgenutzte Teile in der Klemmenleiste vorhanden sind – Teile warten (den Kundendienst kontaktieren)
Den Luftdruck überprüfen. Kontrollieren, ob sich das Band für das Umreifungsgerät eignet.