DE
Abhängigkeit der Stromanstiegzeit (*C)
A1
Dipendenza della corrente di rincorsa (*C)
Abhängigkeit der Stromabsenkzeit (*C)
A2
Dipendenza della corrente di arresto (*C)
Frostschutz beim TIG-Schweißen (*C)
A3
Regime anti-gelo TIG (*C
Frostschutz beim MMA-Schweißen (*C)
A4
Regime anti-gelo MMA (*C)
VRD (*C)
A7
Unterbrechung der Stromabsenkung
beim 2-Takt-Betrieb
Interruzione di arresto nel regime 2T
A8
Automatik beim Punktschweißen
Impuntitura automatica
A9
Begrenzung der Geschwindigkeit des
Stromanstiegs bei hohen Strömen
Limitazione della velocitá di aumento
della corrente per i correnti alti
A10
Auswahl der Methode MMA/TIG mit
dem Fernregler (C*)
Selezione del metodo MMA/TIG tramite
A12
comando a distanza (C*)
Suchlauf des Lichtbogens EIN / AUS
A13
Corrente iniziale ON/OFF
Stop-Funktion für Strom
Funzione mantenimento della corrente
A14
Auswahl des gespeicherten
Programms mit Plus-/Minustasten (C*)
Selezione della posizione di memoria
con i tasti piu/meno (C*)
A15
Aktivierung der Plus-/Minustasten (C*)
Attivazione dei tasti piu/meno (C*)
A16
Kontrolle des Kühlmitteldurchflusses (C*)
A17
Protezione di raffredamento (C*)
Automatische Regulierung des
Wasserkühlers (C*)
A19
Raffredamento AUTOMATICO(C*)
Überhitzungsschutz des
Wasserkühlers (C*)
A20
Protezione temperatura di acqua (C*)
Automatische Erkennung des
Fernreglers (C*)
Riconosicmento automatico di
comando a distanza (C*)
A21
Abklingen des Lichtbogens
A22
Arco finale
*C = Gemeinsam : Gültig für für alle Programme
Vorgegebene Einstellung wird durch fette Schrift hervorgehoben.
*C = Comune: applicabile applicabili a tutti i programmi
Regolato da fabrica é evidenziato con carattere grassetto
ON
Die Stromanstiegzeit ist durch den Strom bestimmt. - Tempo di rincorsa stabilita dalla corrente
OFF
Die Stromanstiegzeit bleibt so, wie sie eingestellt ist. - Tempo di rincorsa rimane come regolato
ON
Die Stromabsenkzeit ist durch den Strom bestimmt. - Tempo di arresto stabilito dalla corrente
OFF
Die Stromabsenkzeit bleibt so, wie sie eingestellt ist. - Tempo di arresto come regolato
ON
Frostschutz beim TIG-Schweißen ist eingeschaltet. - Regime anti-gelo attivo TIG
OFF
Frostschutz beim TIG-Schweißen ist ausgeschaltet. - Regime anti-gelo disattivo TIG
ON
Frostschutz beim MMA-Schweißen ist eingeschaltet. - Regime anti-gelo attivo MMA
OFF
Frostschutz beim MMA-Schweißen ist ausgeschaltet. - Regime anti-gelo disattivo MMA
ON
VRD-Modus : reduzierte Leerlaufspannung < 35 V - Regime VRD: tensione a vuoto < 35 V
OFF
Tension à vide nominale 63VDC / Rated load voltage 63 VDC
Unterbrechung der Stromabsenkung beim 2-Takt-Betrieb durch schnelles Drücken des
Brennertasters
ON
Interruzione dei arresto nel regime 2T con premuta rapida del tasto
OFF
Schnelles Drücken des Brennertasters hat keine Wirkung. - Premuta rapida non ha nessun effetto
Wenn das Schweißen weniger als 3 Sekunden dauerte, kommt keine Stromabsenkung nach
Beendigung des Schweißens vor.
Quando la saldatura dura meno di 3 secondi, dopo la terminazione della saldatura non avviene
ON
tempo di arresto
OFF
Automatik beim Punktschweißen ist ausgeschaltet. - Impuntitura automatica spenta
Wenn der Strom höher als 100 A und Stromanstiegzeit 0,0 s ist, ist nach Hälfte des Schweißstroms
die Stromanstieg- / Stromabsenkungzeit 0,2 s.
Se la corrente é piu alta di 100 A e rincorsa é 0,0 sec., dalla metá di corrente della saldatura é la
ON
rincorsa /arresto 0,2 sec.
Der Stromanstieg ist direkt proportional zu seinem maximalen Wert.
OFF
La corrente aumenta in proporzione al valore massimo
TIG = Anfang des Einstellbereichs des Fernreglers - MMA = Ende des Einstellbereichs
ON
TIG = avvio del volume di comando a distanza. - MMA = fine del volume.
Der Fernregler dient wie üblich zur Stromregelung.
OFF
Comando a distanza come un comando della corrente normale
ON
OFF
Durch Drücken der Taste für Aktivierung kann man während des Stromanstiegs oder der
Stromabsenkung den Strom auf konkretem Wert stoppen. (4T und CITOSTEP).
ON
Premendo il tasto di avvio é possibili di „fissare" la corrente sul valore concreto (4T e CITOSTEP).
OFF
Stop-Funktion ist ausgeschaltet. Funzione di mantenimento spenta
Plus-/Minustasten auf dem Fackelkann man zur Auswahl des gespeicherten Programms
benutzen.
ON
Pulsanti piu /meno sul torcia possono essere utilizzati per la scelta del canale di memoria.
Die Tasten werden zur Einstellung des Stromwertes benutzt.
OFF
I tasti si utilizzano per la modifica del valore di corrente
ON
Tasten + und - Fackel ist immer noch aktiv. / tasti + e - torcia è ancora attivo
Die Plus-/Minustasten auf dem Fackel werden durch Drücken der Taste aktiviert.
Tasti piu/meno sul comando a distanza sono attivati solo se sono stati imostati premendo il tasto
OFF
torcia.
ON
Kontrolle ist aktiv. - Protezione attivata
OFF
Kontrolle ist nicht aktiv. - Protezione disattivata.
ON
Automatische Regulierung ist aktiv. - Regolazione automatica attivata
OFF
Der Wasserkühler läuft ununterbrochen. - Raffredamento in funzionamento continuto
ON
Der Überhitzungsschutz des Wasserkühlers ist aktiv. La protezione termica del acqua attivata
Der Überhitzungsschutz des Wasserkühlers ist ausgeschaltet.
OFF
La protezione termica del acqua disattivata
Automatische Erkennung des Fernreglers ist eingeschaltet. Wenn kein Fernregler angeschlossen ist,
kann diese Funktion nicht gewählt werden.
ON
Riconosicmento automatico attivato, regolazione non é possibile se non é collegato il comando
Automatische Erkennung des Fernreglers ist eingeschaltet/ausgeschaltet. Diese Funktion kann
gewählt werden, auch wenn kein Fernregler angeschlossen ist.
Attivato/disattivato riconoscimento automatico. Comando é possibile di regolare anche se non
OFF
collegato.
ON*
Final-Ebene aktiviert Modus 4. Schritt / Final livello modalità attivata 4a Tappa
OFF**
Letzter Schritt-Off-Modus CITOSTEP / Final Step Off modalità CITOSTEP
IT
34