Mantenimiento Y Limpieza De Las Cu- Chillas; Botón De Seguridad; Dispositivos Antivibratorios - Korman garden 500322 Manual De Instrucciones

Cortasetos gasolina
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DE LAS CU-
CHILLAS
Es obligatorio usar guantes a fin de evitar eventua-
les riesgos de lesiones. Efectuar esta operación
después de cada utilización.
ntenance
Limpiar los dientes con la ayuda de un paño, y en-
grasarlos con un aceite de mantenimiento adecua-
do. Si efectúa un trabajo largo con su cortasetos,
puede engrasar tanto como sea necesario los dien-
ure that the engine has stopped and is cool before performing any service to
tes de cuchilla a fin de obtener una mejor eficacia.
hine. Contact with moving cutting head or hot muffler may result in a
nance
injury.
- Verifique que las cuchillas y sus fijaciones no pre-
senten ningún juego, daños/rajaduras o deforma-
ciones.
he blade and the fasteners for looseness, cracking, or bending.
that the engine has stopped and is cool before performing any service to
- Verifique y rectifique los bordes cortantes de las
he cutting edges and reform with a flat file. Point :
. Contact with moving cutting head or hot muffler may result in a
cuchillas por medio de una lima:
he end corner sharp.
ury.
1. Afile correctamente las puntas de los dientes.
2. Redondee la base de los dientes.
the root of the edge.
3. No utilice agua si utiliza una muela.
use water when using a grinder.
lade and the fasteners for looseness, cracking, or bending.
utting edges and reform with a flat file. Point :
nd corner sharp.
root of the edge.
water when using a grinder.
ed not to adjust the gap between upper blade and lower blade as this
Es inútil ajustar la distancia entre la cuchilla su-
is designed to have optimal gap when it is properly set up.
perior y la cuchilla inferior porque el producto
esta concebido para conservar una distancia
óptima al momento de la salida de la fábrica.
not to adjust the gap between upper blade and lower blade as this
(1) Perno
esigned to have optimal gap when it is properly set up.
(2) Placa
(3) Distanciador
(4) Tuerca
(1) Bolt (2) Plate (3) Spacer (4) Nut
ounting the blade, make sure to fasten the spacer, washer and bolt, then fasten the
Importante! Durante el montaje de una cuchilla
nueva, asegúrese de apretar correctamente el se-
(1) Bolt (2) Plate (3) Spacer (4) Nut
parador, la arandela y el perno, y la tuerca.
RPENING
AFILADO
ng the blade, make sure to fasten the spacer, washer and bolt, then fasten the
NING
Mantenga siempre la lima según un ángulo de 45°
con respecto a la cuchilla, y:
7.
Maintenance
• Make sure that the engine has stopped and is cool before performing any service to
the machine. Contact with moving cutting head or hot muffler may result in a
personal injury.
BLADE
• Check the blade and the fasteners for looseness, cracking, or bending.
• Check the cutting edges and reform with a flat file. Point :
1. Keep the end corner sharp.
2. Round the root of the edge.
3. Do not use water when using a grinder.
You need not to adjust the gap between upper blade and lower blade as this
product is designed to have optimal gap when it is properly set up.
(1)
(2)
(3)
(4)
When mounting the blade, make sure to fasten the spacer, washer and bolt, then fasten the
nut.
■ SHARPENING
25
25
- Afile siempre en el sentido del borde de corte
- Nota: las limas sólo permiten afilar en un sentido;
retire la lima de la cuchilla para empezar una nueva
fase,
- Retire todas las rebabas del borde de la cuchilla
con la ayuda de una piedra de afilar.
- Retire menos materia como le sea posible.
- Antes de volver a instalar las cuchillas afiladas en
la máquina, retire la limadura de hierro y aplique
aceite de mantenimiento.
- No trate de afilar la cuchilla dañada: reemplácela
o contacte el servicio postventa.
BOTÓN DE SEGURIDAD
- Detenga inmediatamente la utilización si el bo-
tón de seguridad está defectuoso.
- El botón de seguridad impide al usuario accionar
accidentalmente el gatillo de aceleración. Para ac-
cionar el gatillo de aceleración, apriete primero en
el botón de seguridad.
(1) Botón de seguridad
1. Verifique que el gatillo de aceleración no puede
ser accionado cuando el botón de seguridad no es
apretado.
2. Verifique que el gatillo de aceleración funciona
correctamente apretando o soltando el gatillo des-
pués de haber presionado primero el botón de se-
guridad.
3. Verifique que el botón de seguridad vuelve a la
posición inicial una vez que es soltado.
Si constata defectos en las verificaciones mencio-
(1) Bolt (2) Plate (3) Spacer (4) Nut
nadas más arriba, contacte con el servicio postven-
ta.

DISPOSITIVOS ANTIVIBRATORIOS

La máquina está equipada de dispositivos antivi-
bratorios, concebidos para permitir una mejor co-
modidad de utilización. La utilización de cuchillas
incorrectas aumenta el nivel de vibraciones. Utilice
solamente cuchillas de origen.
25
Dispositivos antivibratorios deformados o dañados
pueden provocar agrietamientos, desequilibrar la
máquina o dañar el motor o las cuchillas.
Verifique periódicamente que los muelles no están
deformados o dañados.
28
ES
7.
Maintenance
Always keep the file or sharpener at an ang
• Always grind in the direction of the cutting
• Note: files cut only in one direction; lift the
pass;
• Remove all burr from the edge of the blad
• Remove as little material as possible;
• Before refitting the sharpened blades, rem
Do not try to sharpen a damaged blade: ch
SAFETY LOCK
Stop operation when the safety lock is
• Safety lock is the device not to accelerate
pushing the safety lock, you can accelerate
1. Check if the throttle lever does not move
2. Check if the throttle lever moves when yo
lock.
3. Check if the safety lock returns to its orig
safety lock.
• If you find any defects at the checks abov
repair.
ricket
• [GJB
• [GJB
g
n
t i
AIR F
• The
eleme
broke
r
t e
i s
n t
e
(1) safety
7.
M
FUEL
• When
blocka
WAY O
• This e
cylinde
fins aft

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido