Informationen zum Vorbild Information About the Prototype Die von Robert Garbe konstruierte preußische P 8 The Prussian P 8 designed by Robert Garbe was war eine in ihren Leistungen derart befriedigende such a satisfactory locomotive in terms of its output und beim Personal beliebte Lokomotive, dass von and was such a favorite with engine crews that in- und ausländischen Bahnverwaltungen bis zum...
Informations concernant le modèle réduit Informatie van het voorbeeld De Pruisische P 8 was een contructie van Robert La locomotive prussienne de la série P 8, construite Garbe. Ze beviel in haar prestaties dermate goed par Robert Garbe, était une locomotive aux perfor- en was bij het personeel zo geliefd, dat binnen- en mances remarquables et très aimée du personnel.
/ oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremd- Diese Lokomotive ist mit einer elektrischen teilen oder der Umbau in bzw. von Trix-Produkten Schnittstelle für Digitalbetrieb (NEM 652) aus- für aufgetretene Mängel und/oder Schäden nicht gestattet und kann mit dem Selectrix Fahrzeug- ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder...
Trix products have been converted in such DC systems (track according to NEM standards) a way that the non-Trix parts or the conversion were with conventional DC power packs (12 volts). causal to the defects and / or damage arising. The...
Trix sont Le modèle réduit est destiné à être utilisé sur tous intégrées dans les produits Trix et / ou si les produits les réseaux à deux rails à courant continu (voies Trix sont transformés et que les pièces d’autres...
Trix-producten niet door Trix vrijgegeven vreemde onderdelen ingebouwd Dit model is geschikt voor het gebruik op twee- en / of Trix-producten omgebouwd worden en de rail-gelijkstroom systemen (rails volgens NEM) en ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw...
Página 8
Trix di componenti non espressamente approvati El funcionamiento de este modelo está previsto dalla ditta. Trix altresì non risponde in caso di modi- para vías H0 de dos carriles (norma NEM) de fiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati corriente continua con transformadores conven- sullo stesso siano stati causati da modifiche non...
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de paggiamenti e caratteristiche : garantía e indemnización sobre aquellos productos Trix en los que se hubieran montado piezas ajenas Tale modello è previsto per il funzionamento su no autorizadas por Trix y/o sobre aquellos productos sistemi H0 a due rotaie in corrente continua (binari Trix que hayan sido modificados cuando la piezas...
Página 10
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är egenskaper : utesluten om delar används i Trix-produkter som inte har godkänts av Trix och / eller om Trix-produkter Denna modell är avsedd för körning med traditio- har modifierats och de inbyggda främmande delarna nella likströmskörpult (12 V) på...
Trixprodukter, der ikke er frigivet dertil af Modellen er beregnet til anvendelse på H0-toleder- Trix og / eller hvis Trixprodukter bygges om og de jævnstrømssystemer (spor ifølge NEM) med indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var almindelige jævnstrøms-styrepulter (12 V).
Página 12
Betriebshinweise Dieses lange Lokomotiv-Modell stellt besondere Der Anfang und das Ende von Steigungsstrecken Anforderungen an Ihre Modellbahnanlage. muss ausgerundet sein. Zwischen zwei benach- barten Gleisstücken ist eine maximale Änderung Beachten Sie bitte folgende Punkte: des Steigungswinkels von 1 Grad zulässig. Zu- sätzlich darauf achten, dass die Gleisstücke im Der befahrbare Mindestradius ist 356 mm.
Página 13
Operating Instructions This long locomotive model places special demands The beginning and end of a grade must be gradual on your model railroad layout. or tapered. A maximum change in the angle of the grade of 1 degree is permissible between two Please note the following points: adjoining sections of track.
Página 14
Notice d'utilisation Ce long modèle réduit de locomotive appelle quelques Le début et la fin de la déclivité d'une section de commentaires en ce qui concerne l'agencement voie doivent être «adoucies». Entre deux sections des voies. de voie voisines, la différence d'angle de déclivité ne peut dépasser 1 degré...
Página 15
Gebruiksaanwijzingen Dit lange locomotiefmodel stelt bijzondere eisen aan het begin en het einde van een stijging moeten uw modelbaan. afgerond verlopen. Tussen twee aaneengesloten railstukken is een wijziging in de stijgingshoek van Let a.u.b. op de volgende punten: 1 graad toegestaan. Daarnaast moet er op gelet worden dat de railstukken in de stijgingsovergang de berijdbare minimale radius is 356 mm.
Página 16
Nota para el funcionamiento Esta locomotora tan larga, necesita unas exigencias El principio y el fin de las pendientes tienen que particulares para su funcionamiento correcto en su ser con principio de pendiente suave. Entre dos maqueta. tramos de vías rectas solo se permite una pen- diente de 1 grado.
Página 17
Avvertenze sul funzionamento Questo modello di locomotiva lunga impone delle Il principio ed il termine delle tratte in pendenza particolari esigenze al Vostro impianto di ferrovia in devono essere raccordati. Tra due elementi di miniatura. binario adiacenti è ammissibile una massima variazione dell’angolo di salita di 1 grado.
Página 18
Driftsråd Den långa lokmodellen ställer särskilda krav på Början och slutet på stigningar måste avrundas. modelljärnvägsanläggningen. Mellan två skenbitar som ligger bredvid varandra får stigningsvinkeln maximalt ändras med 1º. V g beakta följande punkter: Dessutom måste beaktas att skenbitar i över- gång till en stigning alltid har en minimilängd på...
Página 19
Driftshenvisninger Denne lange lokomotivmodel stiller særlige krav til Starten og slutningen af stigningsstrækningerne Deres modelbaneanlæg. skal være afrundede. Der må maksimalt være en stigningsændring på 1 grad mellem to nabo- Vær opmærksom på følgende punkter: skinnestykker. Det skal desuden iagttages, at skinnestykkerne i overgangen til en stigning har Mindesteradius udgør 356 mm.
Página 20
Gehäuse abnehmen Tender öffnen Removing the body Opening the tender Enlever le boîtier Ouvrir le tender Kap afnemen Tender openen Retirar la carcasa Abrir el ténder Smontare il mantello Smontaggio del tender Kåpan tas av Öppna tendern Overdel tages af Tender åbnes...
Página 21
Lokführer und Heizer einsetzen Install locomotive driver and stoker Mettre le conducteur de la locomotive et le chauffeur en place Loc-machinist en stoker plaatsen Colocar el conductor de la locomotora y el fogonero Collocare il macchinista ed il fuochista Placera lokförare och eldare på plats Indsæt lokomotivfører og fører Keinen Sekundenkleber verwenden! Do not use fast-acting glue!
Página 22
Vorsicht beim Aufsetzen des Gehäuses. Tener cuidado al colocar la carcasa. El piñón Das Zahnrad vom Getriebeteil im Lokgehäuse muss del engranaje de la carcasa de la locomotora debe einwandfrei ins Getriebe vom Fahrgestell greifen. ensamblar correctamente en el engranaje del chasis. Zwischen Aufbau und Fahrgestell darf sich kein Spalt Entre la estructura y el chasis no debe formarse nin- bilden.
Página 24
Rauchsatz nachrüstbar Can be equipped with a smoke unit Générateur de fumée remplaçable Met rookgarnituur om te bouwen El equipo de humo se puede colocar posteriormente Inserto fumogeno sostituibile Kan kompletteras med röksats Røgaggregat kan eftermonteres Gleichstrom ≤ 14 V = Selectrix / Digital DC-system ≤...
Página 25
Trix 66624 Märklin 02420 Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator Potential Problems with the Smoke Generator Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit The smoke generator cannot be filled any more Rauchöl gefüllt sein. than halfway with smoke fluid. Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase There should not be any air bubbles in the smoke befinden.
Página 26
Causes d'erreurs potentielles Potenziali origini di guasti nel caso avec le générateur fumigène dell’apparato fumogeno Le générateur fumigène ne peut pas être rempli L’apparato fumogeno come massimo deve essere de liquide fumigène au-delà de la moitié du tube. riempito solamente a metà di olio vaporizzabile. Aucune bulle d'air ne peut se trouver dans le Nell’apparato fumogeno non deve trovarsi alcuna générateur fumigène.
Página 27
Kolbenstangenschutzrohr einsetzen How to install the cylinder rot protector Insérer le tube de protection de la lige de piston Beschermbuis cilinderstang plaatsen Colocar el tubo protector de la biela Installazione del tubetto di protezione per l’asta dello stantuffo Kolvstångsskyddsröret monteras Cylinderstang-beskyttelsesør indsættes Radius >...
Página 28
Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes Märklin 7153...
Página 29
Kupplung austauschen Exchanging the close coupler Remplacement de l’attelage court Omwisselen van de kortkoppeling Enganches cortos Sostituzione del gancio corto Utbyte av kortkoppel NEM 362 Udskiftning af kortkoblingen 701 630...
Página 30
Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko 221 775...
Página 31
¡Por favor no engrase el motor! Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Si prega di non lubrificare il motore! Smörjning efter ca. 40 driftstimmar V g smörj ej motorn! Smøring efter ca. 40 driftstimer De bedes ikke smøre motoren! Trix 66625 Märklin 7149...
Página 32
Glühlampe auswechseln – Lok Changing the light bulb – locomotive Remplacement de l’ampoule sur locomotive Gloeilampje verwisselen in de loc Cambiar la bombilla – loc Sostituzione delle lampadine – locomotiva Byt glödlampa – lok Udskiftning af el-pære i lokomotiv 15 1018 00...
Página 33
Glühlampe auswechseln – Tender Changing the light bulb – tender Remplacement de l’ampoule sur tender Gloeilampje verwisselen in de tender Cambiar la bombilla – ténder Sostituzione delle lampadine – tender Byt glödlampa – tender Udskiftning af el-pære i tender 15 1018 00...
Página 34
NEM (M) digital connector. motive con interfaccia NEM (M). Suitable Trix Selectrix locomotive decoder: 66833. Decoder da locomotive Trix Selectrix adatto: 66833. Prééquipée pour l’installation d’un décodeur de Förberett för inmontering av lokdekodern med locomotive avec interface NEM (M).
Página 35
Ne pas faire marcher les véhicules motorisés Trix sur des dispositifs numériques sans avoir installé Trækkende enheder fra Trix må IKKE sættes i drift auparavant un décodeur de locomotive (le moteur på digitalanlæg uden indbygget lokomotiv-decoder peut être endommagé!).
Página 36
TRIX Modelleisenbahn GmbH & Co. KG Postfach 4924 D-90027 Nürnberg 609 887 11 03 na www.trix.de Änderungen vorbehalten...